Содержание

популярные сокращения и аббревиатуры в английском языке

В английском существуют общепринятые сокращения слов, использующиеся повсеместно. Это не только широко известный P.S. (постскриптум) или etc. (и так далее), но и обозначения мер длины и времени, дней недели и месяцев и многие другие. Их можно встретить как в книгах и методичках, так и в переписке.

Развитие языка не стоит на месте. Сегодня, благодаря популярной культуре и интернету, особенно быстро эволюционирует сленг. Так, за последние 10 лет появилось много новых сокращений и аббревиатур, которые полезно знать всем изучающим английский язык.

Сегодня поговорим о распространенных сокращениях, встречающихся как в текстах, так и в разговоре. А также, узнаем, какие в английском языке бывают аббревиатуры и как они расшифровываются.

Самые распространенные сокращения в английском языке

В этом разделе вы найдете общепринятые сокращения, используемые в Англии, США и других странах.

Многие из них берут начало из латинского языка.

etc. (et cetera) — и так далее
e.g. (exempli gratia) — например
i.e. (id est) — то есть
vs. (versus) — против
AD (Anno Domini) — нашей эры, от Рождества Христова
BC (Before Christ) – до нашей эры, до Рождества Христова
AM (ante meridiem) — до полудня
PM (post meridiem) — после полудня

Сокращения в отношении людей:

Jr. (junior) — младший
Sr. (senior) — старший
Smth. (something) – что-то
Smb. (somebody) – кто-то
V.I.P. (a very important person) — очень важная персона
Aka (also known as) – также известный, как

PM (Prime Minister) — премьер-министр
PA (Personal Assistant) – личный секретарь

Книги и письмо:

ABC – алфавит
n. (noun) — существительное
v. (verb) — глагол
adj. (adjective) — прилагательное
adv. (adverb) — наречие
prep. (preposition) — предлог
p. (page) — страница
pp. (pages) — страницы
par. (paragraph) — параграф
ex. (exercise) – упражнение
pl. (plural) — множественное число
sing. (singular) – единственное число
P.S. (Post Scriptum) — послесловие

P.P.S. (Post Post Scriptum) — после послесловие
Re. (reply) — ответ
Rf. (reference) — сноска, ссылка
Edu. (education) – образование
Appx. (appendix) — приложение
w/o (without) — без
w/ (with) — c
& (and) — и

Меры измерения:

in. (inch) — дюйм
sec. (second) — секунда
gm. (gram) — грамм
cm. (centimeter) — сантиметр
qt. (quart) – кварта
mph (miles per hour) — миль в час
kph (kilometres per hour) – километров в час
ft. (foot) – фут (30 см 48 мм)
lb (libra) – фунт (450 гр)

oz. (ounce) – унция (28 гр)
pt. (pint) – пинта (0,56 литра)

Дни недели и месяца года:

yr. (year) — год
Jan. (January) — январь
Feb. (February) — февраль
Mar. (March) — март
Apr. (April) — апрель
Jun. (June) — июнь
Jul. (July) — июль
Aug. (August) — август
Sep. (September) — сентябрь
Oct. (October) — октябрь
Nov. (November) — ноябрь
Dec. (December) — декабрь
X-mas (Christmas) — Рождество

May (май) не сокращается.

Mon. (Monday) — понедельник
Tue. (Tuesday) — вторник
Wed. (Wednesday) — среда
Thu. (Thursday) — четверг
Fri. (Friday) — пятница
Sat. (Saturday) — суббота
Sun. (Sunday) — воскресенье
TGIF (Thanks God It’s Friday) — «Слава богу, сегодня пятница!»

Аббревиатуры организаций:

UN (the United Nations) – ООН
NATO (the North Atlantic Treaty Organization) — НАТО
UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) — ЮНЕСКО

Часто можно встретить усечения полных слов до более коротких.

Например:

sis (sister) — сестра
doc (doctor) — доктор
telly (television) — телевизор, телевидение
phone (telephone) — телефон
specs (spectacles) — очки
fridge (refrigerator) — холодильник
flu (influenza) — грипп
comfy (comfortable) — удобный
sngl (single) — один, одинокий
sngl room — одноместный номер
dbl room — двухместный номер
gent (gentleman) — мужчина
div. (divorced) — разведен(а)
и другие.

Сокращения и полезные фразы для интернет-переписки

Англичане, как и мы, в повседневной речи или переписке используют различные сокращения длинных слов или фраз. Для чего это нужно? Чтобы быстрее набрать сообщение и скорее донести свою мысль, уложиться в отведенное количество символов (например, в Твиттере).

Хотите общаться в чатах с иностранцами? Значит, вам необходимо знать популярные сокращения, которые часто встречаются в интернете. Кстати, «цифровой язык» уже получил свое название и выделяется в отдельную категорию — Digispeak (digital — «цифровой»)

Многие сокращения стали акронимами (видом аббревиатуры, который образуется благодаря начальным звукам слова) и используются в переписке чаще всего:

B — be (глагол to be, «быть»)
С — see (глагол to see, «видеть»)
R — are (глагол to be во 2 л. ед. ч.)
K — ok («хорошо»)
N — and («и»)
U — you («ты»)
UR — your («ваш», «твой»)
Y — why («почему»)
1 — one («один»)
2 — two («два») / to (предлог «в», «на») / too («слишком»)
4 — four, for (4U — «для тебя»)
8 — ate (глагол to eat, «есть» в Past Simple)

Совет: Чтобы лучше понять сокращения — произнесите их вслух.

Зачастую, акронимы появляются именно из-за созвучия слов. Аналогичное правило можно применить и к сокращению или другой аббревиатуре в переписке — просто произнесите их вслух и попробуйте понять, какие слова или выражения они вам напоминают.

Например:

Some1 (someone) — кто-то
Any1 (anyone) — любой
Be4 (before) — перед тем, как
2day (today) — сегодня
4u (for you) — для тебя
gr8 (great) — превосходно / отлично
w8 (wait) — ждать / жду
2u (to you) — тебе
u2 (you too) — тебе тоже

И многие другие. Главное — включить фантазию!

А теперь разберем, что означают популярные сокращения и аббревиатуры самых ходовых разговорных фраз английском языке:

ASAP — As soon as possible («Как можно быстрее» или «Чем скорее, тем лучше»)

Это сокращение распространено в рабочей среде и понятно всем. Сокращение ASAP вышло далеко за пределы англоговорящих стран и используется по всему миру.

PLS, PLZ — Please (пожалуйста)

Сокращение, понятное без лишних комментариев. По-русски мы обычно пишем «плз» или «плиз».

THX — Thanks (спасибо)

Также, можно встретить и более короткий вариант: TU / TY (Thank you)

LOL — Laughing out loud («Смеюсь в голос» или «Громко хохочу»)

Пожалуй, одна из самых часто употребляемых аббревиатур в интернете. В русском языке известна просто как «лол».

ROFL — Rolling on the floor («Катаюсь по полу от смеха»)

То же самое, что и LOL, только еще смешнее. Так, что можно «живот надорвать от смеха».

OMG — Oh my god! Oh my goodness! Oh my gosh! («О, господи!»)

Это сокращение также вышло далеко за пределы англоязычных стран, и теперь «OMG» можно услышать в любом уголке мира. Включая также и его нецензурную версию OMFG (Oh my F**king God).

IDK — I don’t know («Я не знаю»)

Простое сокращение, встречающееся довольно часто.

DIKY — Do I know you? («Я тебя знаю?»)

Так можно написать незнакомому человеку, который обратился к вам в чате или написал впервые.

BRB — Be right back («Скоро вернусь»)

Еще одно популярное сокращение в рабочей среде, особенно в неформальной. Если нужно ненадолго отлучиться от компьютера или рабочего места — пишите в чат BRB и коллеги поймут, что вы уйдете ненадолго. Кстати, онлайн-игроки также часто используют аббревиатуру

BRB. Еще у них есть сокращение AFK, которое расшифровывается как Away from keyboard («Не у клавиатуры»).

B2W — Back to work («Вернуться к работе»)

Это когда вы были BRB, но вернулись за свой компьютер и пишите коллегам в чате, что снова B2W, то есть, готовы работать дальше.

?4U — Question for you («Есть вопрос для тебя»)

Если не хочется писать полную фразу I have a question for you, то можно скинуть в чат собеседнику ?4U и начать задавать, собственно, сам вопрос.

IMHO — In my humble opinion («По моему скромному мнению»)

Это интересная аббревиатура была быстро подхвачена в России и превратилась в «ИМХО». Употребляется в случаях, когда вы хотите высказать свое мнение по какому-то вопросу, но подчеркиваете, что это лишь ваша субъективная точка зрения.

TTYL — Talk to you later («Поговорим позже»)

Сокращение от полной фразы I will talk to you later, означающей «Я поговорю с тобой позже».

CUL8R — See you later («Увидимся позже»)

Это один из тех вариантов, когда нужно произнести сокращение вслух чтобы понять, откуда оно взялось. Посмотрите список акронимов в самом начале статьи.

С = see; U = you; L8R = later

C + U + L + eight + R = see + you + later

Также, можно встретить другой вариант этой аббревиатуры: BCNUL8R — Be seeing you later, в которой B = be, а CN = seeing.

RUF2T — Are you free to talk? («Можешь говорить?»)

Еще одна аббревиатура, образованная из акронимов. Чтобы понять — лучше произнесите вслух.

R = Are; U = you; F = free; 2 = to; T = talk

R + U + F + two + T = are + you + free + to + talk

LU / LY — Love you («Люблю тебя») или ILU / ILY — I love you («Я люблю тебя»)

Можно встретить много сокращений фразы «I love you» в английском, но эти — самые распространенные. Еще можно написать любимому человеку . Что это значит — смотрите ниже.

Less than three —

Это скорее обозначение, чем сокращение, но также встречается в переписке. Символы BF и GF — Boyfriend and Girlfriend (Друг и подруга)

Довольно простые сокращения, понятны каждому.

BFF — Best friends forever («Лучшие друзья навечно»)

Такое называют себя лучшие друзья или подруги, чтобы подчеркнуть душевную близость. Аббревиатура вышла далеко за пределы интернета и переписки: особенно часто можно встретить ее в фэшн-индустрии. Например, один из вариантов подарка для лучших подруг — два одинаковых кулона с половинками сердца, которые вместе образуют надпись BFF.

ATM — At the moment («В настоящий момент»)

Если хотите сказать что вы одиноки в настоящий момент (и ищите партнера) — можно написать, что вы «sgle ATM». Не путайте с банкоматом — он тоже называется ATM. Все зависит от контекста.

DETI — Don’t even think it («Даже не думай об этом»)

Легко запоминающееся сокращение, которое по-русски звучит как «дети».

JK — Just kidding («Просто шучу»)

Обычно отправляется отдельным сообщением в догонку к предыдущему, чтобы пояснить, что это была шутка.

SUP — What’s up? («Какие дела?»)

Обычное приветствие другу, используется без вопросительного знака.

WTF — What the f**k? («Что за черт?»)

Эту аббревиатуру долго объяснять не нужно — она понятна и без лишних слов.

>Digispeak

, все-таки, больше распространен в интернете и среди молодежи и иногда приводит старшее поколение в замешательство. Подростки же используют digispeak в повседневной жизни очень часто. Вот, например, пара шуточных диалогов из переписки молодого парня со своей мамой:

— Mark, what does IDK, LY & TTYL mean?
— I don’t know, love you, talk to you later
— Ok, I’ll ask your sister. Love you too.

Перевод:

— Марк, что означает IDK, LY и TTYL?
— Я не знаю, люблю тебя, поговорим позже
— Хорошо, я спрошу у твоей сестры. Люблю тебя тоже

Или другой диалог, когда мама не знает, что такое WTF:

— Got an A in Chemistry!
— WTF, well done, Mark!
— Mom, what do you think WTF means?
— Well That’s Fantastic

Перевод:

— Получил пятерку по Химии!
— WTF, отличная работа, Марк!
— Мам, что по-твоему означает WTF?
— Ну, это фантастика

Чтобы не попасть в такую неловкую ситуацию, как Марк со своей мамой, изучите слова и фразы, приведенные в этой статье. Общайтесь в чатах на английском, и вы сможете чаще практиковать язык!

А сейчас самое время сказать B4N (Bye for now) или «пока»!

Как эффективно использовать синонимы в предложении

Синоним – это просто слово, которое означает то же самое, что и данное слово. Оно происходит от греческого «syn» и «onym», что означает, соответственно, «вместе» и «имя». Одним из лучших способов расширить свой словарный запас и избежать повторного использования одних и тех же слов при разговоре или в написании является использование тезауруса для поиска синонимов (слов, имеющих аналогичные значения). Тезаурус – это общая фраза, описывающая тип словаря, который предоставляет список слов, имеющих такое же или подобное значение, как и упомянутое слово. Например, если вы ищите слово «прекрасный», вы можете получить список из более чем тридцати слов, имеющих сходное значение. Существует множество форм тезауруса от «Тезауруса Роже», созданного Питером Марком Роже и опубликованного в 1852 году, до онлайн-материалов компаний, специализирующихся на образовательных ресурсах.

Почему важно использовать синонимы в вашей речи или при написании? Это важно потому, что синонимы могут улучшить как устные, так и письменные навыки, что отмечено в следующем разделе.

Преимущества использования синонимов

Некоторые из преимуществ использования синонимов заключаются в том, что они способны:

  • сделать текст гораздо более увлекательным;
  • помочь избежать скучного текста;
  • улучшить общение между вами и другими;
  • помочь представить образ в уме читателя;
  • помочь избежать монотонного и повторяющегося текста.

Например, вместо того, чтобы использования несколько раз в тексте слова «красивый», вы, чтобы лучше описать картину, можете использовать синонимы – такие, как «великолепный», «потрясающий» или «восхитительный». Повторное использование всего лишь одного слова гарантирует, что вы потеряете внимание аудитории просто из-за скуки!

Создать арсенал синонимов довольно просто, и список инструментов, приведенный далее в этой статье, поможет вам начать работу. Как и при любых усилиях по увеличению вашего словарного запаса, полезно вести дневник или список новых слов, на которые можно сослаться. Также полезно часто использовать эти новые синонимы, чтобы сохранить их в своей памяти. Чем больше вы используете новые слова, тем быстрее они приходят на ум в устных или письменных презентациях.

Избегайте плагиата

Плагиат является серьезной проблемой для писателей и редакторов и считается нарушением авторских прав. Это особенно серьезно для академических исследователей, потому что плагиат чужой работы в научном документе может уменьшить или даже разрушить их профессиональный авторитет. Любые работы, на которые вы ссылаетесь в своих трудах, и которые не являются вашими первоначальными мыслями или идеями, должны быть правильно процитированы и представлены в ссылках. Всегда ли вы должны использовать прямые цитаты? Не обязательно, но любая часть исходного текста, которую вы включаете в перефразированный текст, должна быть заключена в кавычки.

Перефразирование позволяет нам сократить очень длинную цитату, используя меньше слов для передачи одного и того же сообщения, и это может помочь избежать соблазна использования слишком большого количества цитат. Здесь пригодятся синонимы, но вы должны помнить, какие слова использовать.

Перефразируя, убедитесь, что слова, выбранные вами для замены оригинальной идеи, являются истинными синонимами. Например, оригинальная фраза «It was a dark day» может иметь много значений. Это может означать, что погода была мрачной или настроение человека было мрачным и подавленным. Убедитесь, что вы поняли оригинальную идею и используете слова, которые передадут то же значение.

Инструменты

Несколько книг и веб-сайтов могут помочь вам создать свой словарь синонимов. Одна из наиболее часто используемых публикаций – это тезаурус Роже, который доступен как в печатном, так и в электронном виде после загрузки из онлайн – источника. Вот еще несколько примеров:

  • Visual Thesaurus® – это интерактивный словарь, который позволяет вам вводить слово, для которого вы хотите использовать синоним, а затем создавать «словесные карты» связанных слов. Он также дает определения.
  • Thesaurus.com – это еще один интерактивный справочный инструмент, который не только предоставляет синонимы и другие связанные слова, но также классифицирует их на основе сложности и длины, а также того, используется ли слово формально или неформально. На сайте также есть «слово дня» в качестве помощи для наращивания вашего словарного запаса.
  • Synonyms.net предоставляет синонимы, антонимы, определения и даже перевод слова на несколько других языков.
  • Словарь Reverso предоставляет не только синонимы, но и перевод слова на другие языки.

Если вы научитесь эффективно использовать синонимы, это может вам помочь лучше донести свои идеи. Четкий и лаконичный текст с использованием различных синонимов может предоставить вашим читателям более интересное чтение, которое их заинтересует. В конце концов, цель академической работы состоит в том, чтобы новые темы и исследования могли быть четко представлены всем заинтересованным лицам.

общие положения, термины и определения, сокращения

Продолжаем цикл статей, посвященный разработке инструкций по делопроизводству. В первой статье[1] этого цикла мы рассказали, что из себя представляет этот документ, привели источники информации, которые служат основой для создания любой инструкции по делопроизводству, привели ее типовую структуру и объяснили, как ее составить, согласовать и утвердить. В этой статье подробно объясним, как подготовить текст первых разделов инструкции: «Общие положения» и «Термины и определения, сокращения», а также приведем соответствующие текстовые фрагменты.

 

ЧТО ИМЕННО ФИКСИРОВАТЬ В ИНСТРУКЦИИ ПО ДЕЛОПРОИЗВОДСТВУ?

Какую конкретно информацию должен содержать каждый раздел инструкции, подробно рассказано в Методических рекомендациях по разработке инструкций по делопроизводству в государственных органах, органах местного самоуправления[2] (далее – Методические рекомендации). В качестве образца удобно использовать Примерную инструкцию по делопроизводству в государственных организациях[3] (далее – Примерная инструкция).

Напомним, что «использовать в качестве образца» совсем не означает «скопировать и вставить весь текст в свой проект документа». К созданию текста локального нормативного акта нужно подходить со всей серьезностью. Если заимствовать его кусками из других документов, то, например, в уже утвержденном документе коммерческой организации могут встретиться такие формулировки, как «в государственном органе…» и тому подобные ляпы.

 

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Этот раздел – первый в любом локальном нормативном акте (далее – ЛНА), он является обязательным. В самом первом пункте указывают наименование организации – автора инструкции, а также сокращение для него, которое будет использовано далее в тексте документа: «Общество», «Компания», «Организация» и т.д.

Основное содержание «Общих положений» приведено в Методических рекомендациях.

Таким образом, в раздел «Общие положения» рекомендуется поместить  четыре информационных блока:

  • назначение инструкции;
  • область применения;
  • правовые основания разработки;
  • порядок применения.

Локальными правилами разработки корпоративных регламентов может быть дополнительно предусмотрено помещение в разделы «Общие положения» правил утверждения, внесения изменений, ответственности за неисполнение внутренних нормативных актов.

Назначение инструкции

В этом блоке раздела «Общие положения» разработчику предстоит сформулировать главную цель инструкции. Для чего она создается? Какие проблемы решит введение в действие этого ЛНА? Для создания этого блока можно использовать следующую формулировку.

 

Также предлагаем изучить, как именно сформулированы цели локальной инструкции по делопроизводству в Примерной инструкции.

 

 

Внимательно изучив текст приведенных извлечений, легко составить собственную цель разработки и введения в действие инструкции по делопроизводству. Если в компании принято разбивать основную цель на более мелкие задачи, то сформулировать их намного легче, чем одну общую фразу о назначении документа. В качестве задач могут выступать:

  • создание единой системы делопроизводства в организации;
  • установление порядка работы с документами в организации;
  • регламентирование основных правил делопроизводства и документооборота, а именно правил учета, подготовки, оформления, согласования, контроля исполнения, хранения документов;
  • систематизация требований к составлению и оформлению управленческих документов;
  • унификация форм основных управленческих документов;
  • сокращение трудозатрат и материально-технических средств в процессе создания и обработки документов.

Назначение инструкции, ее главная цель и задачи располагаются в самом начале раздела «Общие положения».


[1] Кожанова Е.Н. Инструкция по делопроизводству: общая информация // Секретарь-референт. 2021. № 2. С. 35–37.

[2] Утв. Приказом Росархива от 24.12.2020 № 199.

[3] Утв. Приказом Росархива от 11.04.2018 № 44.

Е.Н. Кожанова,
специалист по ДОУ и кадровому делопроизводству

Размер текста в переводе

Когда текст переведен с одного языка на другой, то длины исходного и переведенного текста, вероятно, будут отличаться. Есть несколько способов, в которых эти различия в длине могут быть систематическими.

Статья содержит справочные материалы, а также в ней кратко рассматриваются некоторые из этих систематических различий. Другие статьи будут иметь дело с конкретными последствиями для дизайна веб-страниц, а также предложенные решения для решения проблем.

В общем, вы можете создать свой ​​макет более гибко и лучше. Разрешить там где это возможно: reflow (обтекание) текста, избежать небольших контейнеров fixed-width (фиксированной ширины) или плотных сжатий. Будьте особенно осторожны с установкой текста в графический дизайн. Разделите графику и контент, так чтобы размеры шрифта, высоты строк и т.д. легко можно было бы приспособить к переведенному тексту. Также эти идеи вы должны иметь в виду при проектировании ширины поля базы данных в длинах символов.

Английский и Китайский тексты, как правило, очень компактны, и текст перевода с этих языков, как правило, будет длиннее , чем оригинал — иногда даже слишком длинным.

Например, пользовательский интерфейс Flickr недавно перевели на несколько языков. Одним из наиболее распространенных сообщений, когда вы смотрите свои собственные фотографии является то, сколько раз посмотрели страницу с фотографией , например «392 просмотров». В следующей таблице приведены сравнительные длины слова Flickr, которое используется для ‘views’ (просмотры), по отношению* к оригинальному Английскому:

ЯзыкПереводОтношение
Корейский조회0.8
Английскийviews1
Китайский次檢視1.2
Португальскийvisualizações2.6
Французскийconsultations2.6
Немецкий-mal angesehen2.8
Итальянскийvisualizzazioni3

300% расширение с Английского на Итальянский язык совсем неудивительно для такой небольшой строки. Далее приведенные средние ожидаемые расширения текста, переведенного с Английского на Европейские языки, это было опубликовано IBM в ее 1-м Томе Руководства по Проектированию Национальных Языков в 1994 году.

Количество символов
в Английском оригинале
Среднее расширение
До 10200–300%
11–20180–200%
21–30160–180%
31–50140–160%
51–70130–140%
Более 70150%

Основная идея заключается в том, что текст, как правило, будет расширяться нормально, но обратите внимание, чем меньше длина исходящего сообщения, тем больше длина перевода.

Конечно, это не всегда так для каждой строки или сообщения, но если это так, то вы должны иметь какой-то способ борьбы с ним. Например, Flickr переводит «FAQ» как «FAQ» в Немецком и Французском языках, но, как «Perguntas freqüentes» в Португальском языке, и «Preguntas frecuentes» в Испанском языке.

Проблема, как правило, следующая: чем меньше Английский текст, тем больше вероятность того, что он будет вдавленный в небольшом пространстве, например, наряду с полем для ввода формы, внутри изображения или наборе вкладок с ограниченной шириной и т.д.

Имейте в виду, что расширение текста не является исключительно проблемой для интерфейсов с исходным текстом на Английском и Китайском языках. Если исходный текст написан на Испанском языке, то термин «Idioma de la interfaz» на Английском языке будет меньшым («Interface language»), но гораздо длиннее на Малайском языке («Bahasar pegantar untuk penelusuran»). Кроме того, короткие переводы могут быть такими же проблематичными, как и длинные, в том случае, если они оставляют слишком много пробелов на странице.

Когда в тексте используются абзацы, то относительное расширение, вероятно, будет меньшим, но все же могут быть и другие моменты, которые вы должны будете рассмотреть. Например, вы по-прежнему можете приспосабливать все, что хотели «above the fold» (в первой половине экрана)? А будут ли элементы, и в дальнейшем выравниваться так, как вы хотите, если они будут распространяться вниз с разной скоростью?

В дополнение к непредсказуемости нескольких символов, в результате перевода, есть и другие факторы, осложняющие управление текстом.

Соединенные существительные

Некоторые языки, такие как: Финский, Немецкий и Голландский, создают одно большое ‘слово’, чтобы заменить последовательность меньших слов написанных на других языках.

Например, Английская фраза «Input processing features» в Немецком языке может стать «Eingabeverarbeitungsfunktionen». В то время как Английский текст может легко занять две строки, в которых доступные такие ограничения ширины, как: пространство рядом с полем для ввода формы, несколько вкладок или кнопок, узкие колонки, Немецкий текст может и не занять две строки автоматически, и тем самым может создать для вас проблемы.

Ширина символа

В частности, Китайский, Японский и Корейский скрипты, как правило, имеют более сложные символы, чем Латинский скрипт. Это может означать, что даже если количество символов в переводе остается прежним, или даже чуть меньшим, тем не менее необходимое горизонтальное пространство может быть значительно большим.

Например, Английское слово «desktop» в Японском языке становится «デスクトップ». Японский язык имеет на один символ меньше, но, как правило, занимает гораздо больше горизонтального пространства.

Символ и высота строки

Очень часто Нелатинский текст имеет гораздо более высокие символы, чем символы Латинского текста. Кроме этого, нелатинские скрипты часто требуют большего вертикального расстояния между строками, чем Латинский текст.

Например, на рисунке ниже показан тот же текст на Английском и на Тайском языках. Обратите внимание: есть две строки в каждом конкретном случае, но вертикальное пространство Тайского текста занимает гораздо больше места. Отчасти это связано со сложностью символов (что приводит к высшим глифам, и, следовательно, к увеличению высоты строки), но в Тайском тексте, также характерно еще иметь и больший интервал чем в Латинском. Есть много скриптов , которые требуют гораздо большей высоты чем Латинский текст: Арабский (особенно шрифты Насталик), Китайский, Деванагари (используется для Хинди), Японский, Корейский, Тибетский, и т.д.

Подумайте дважды, прежде чем использовать аббревиатуру

Если вы сокращаете текст чтобы подогнать его под ограниченное пространство, Вам следует серьезно задуматься, является ли это хорошей идеей. Другие языки не смогут повторить такое сокращение, и текст, возможно, должен быть большим при переводе.

Во многих языках аббревиатура встречается очень редко. Она может быть недоступна для стиля тех языков. В других случаях ее применение может быть вызвано с более практических соображений. Например, для выражения точного значения Арабские ‘слова’, как правило, построены очень компактно, на основе шаблонов корней с префиксами, суффиксами и малых внутренних изменениях. Их трудно сократить без потери смысла.

(Отметим также, что вам, возможно, нужно будет обеспечить переводчиков списком расширений для аббревиатур, которые вы используете.)

Поиск и замена текста — Word

Совет. Видео не на вашем языке? Попробуйте выбрать Скрытые субтитры .

  1. Перейдите на главная >Заменить или нажмите CTRL+H.

  2. В поле Найти введите искомое слово или фразу.

  3. В поле Заменить введите новый текст.

  4. Нажимайте кнопку Найти далее, пока не перейдете к слову, которое нужно изменить.

  5. Нажмите кнопку Заменить. Чтобы обновить все вхождения одновременно, нажмите кнопку Заменить все.

Чтобы найти только вхождения в верхнем или нижнем регистре, нажмите кнопку Больше и установите флажок Учитывать регистр.

Дополнительные параметры см. в статье Поиск и замена текста.

Поиск и замена обычного текста

В правом верхнем углу документа в поле поиска введите слово или фразу, которые вы хотите найти, и Word выделит все в экземпляры слова или фразы во всем документе.

Чтобы заменить найденный текст:

  1. Щелкните значок увеличительного стекла и нажмите кнопку Заменить.

  2. Введите замещающий текст в поле Заменить на.

  3. Нажмите Заменить все или Заменить.

    Советы: 

    • Вы также можете открыть область Найти и заменить, нажав клавиши CONTROL+H.

    • При замене текста рекомендуется нажимать Заменить, а не Заменить все. Таким образом можно проверить каждый элемент перед заменой.

С помощью меню Формат вы можете найти текст с определенным форматированием, таким как полужирный шрифт или выделение.

  1. Выберите Вид > Область навигации.

  2. В области навигации щелкните значок увеличительного стекла.

  3. Нажмите кнопку параметров и выберите Расширенный поиск и замена.

  4. В меню Формат выберите нужный параметр.

    Если откроется второе диалоговое окно, выберите нужные параметры и нажмите кнопку ОК.

  5. В диалоговом окне Поиск и замена нажмите кнопку Найти далее или Найти все.

С помощью меню Формат вы можете найти и заменить текст с определенным форматированием, таким как полужирный шрифт или выделение.

  1. Выберите Вид > Область навигации.

  2. В области навигации щелкните значок увеличительного стекла.

  3. Нажмите кнопку параметров и выберите Расширенный поиск и замена.

  4. В верхней части диалогового окна нажмите кнопку Заменить.

  5. В поле Найти введите текст, который хотите найти.

  6. В меню Формат выберите нужный вариант форматирования.

    Если откроется второе диалоговое окно, выберите нужные параметры и нажмите кнопку ОК.

  7. Щелкните в поле Заменить на.

  8. В меню Формат выберите замещающее форматирование. Если появится второе диалоговое окно, выберите нужные форматы и нажмите кнопку ОК.

  9. Нажмите Заменить, Заменить все или Найти далее.

  1. Выберите Вид > Область навигации.

  2. В области навигации щелкните значок увеличительного стекла.

  3. Нажмите кнопку параметров и выберите Расширенный поиск и замена.

  4. В меню Специальный выберите нужный специальный знак.

  5. Нажмите кнопку Найти далее.

  1. Выберите Вид > Область навигации.

  2. В области навигации щелкните значок увеличительного стекла.

  3. Нажмите кнопку параметров и выберите Расширенный поиск и замена.

  4. В верхней части диалогового окна Найти и заменить выберите Заменить, а затем выберите в поле Найти, но не введите ничего. После этого при выборе специального знака Word автоматически поместит код знака в соответствующее поле.

    Примечание: Щелкните стрелку в нижней части диалогового окна Найти и заменить, чтобы отобразить все параметры.

  5. В меню Специальный выберите нужный специальный знак.

  6. Щелкните в поле Заменить на.

  7. В меню Специальный выберите специальный знак, который нужно использовать для замены.

  8. Нажмите кнопку Заменить или Найти далее.

  1. Выберите Вид > Область навигации.

  2. В области навигации щелкните значок увеличительного стекла.

  3. Нажмите кнопку параметров и выберите Расширенный поиск и замена.

  4. Установите флажок Подстановочные знаки.

    Если флажок Подстановочные знаки недоступен, нажмите .

  5. В меню Специальный выберите подстановочный знак и введите любой дополнительный текст в поле Найти.

  6. Нажмите кнопку Найти далее.

    Советы: 

    • Чтобы остановить поиск, нажмите клавиши +ТОЧКА.

    • Вы также можете ввести подстановочный знак непосредственно в поле Найти поле, вместо выбора элемента из всплывающего меню Специальные.

    • Чтобы найти символ, который определен как подстановочный знак, введите косую черту (\) перед искомым символом. Например, введите \?, чтобы найти вопросительный знак.

    • Для группировки подстановочных знаков и текста, а также для указания порядка обработки знаков следует использовать круглые скобки. Например, чтобы найти слова «призвание» и «приключение», введите <(при)*(ние)>.

    • Для поиска выражения и последующего изменения порядка его компонентов используйте подстановочный знак \n. Например, введите (Селезнев) (Глеб) в поле Найти и \2 \1 в поле Заменить на, чтобы найти словосочетание «Селезнев Глеб» и заменить его на «Глеб Селезнев».

  7. Чтобы заменить найденный текст:

    1. Откройте вкладку Заменить и выберите поле Заменить на.

    2. Во всплывающем меню Специальный выберите подстановочный знак и введите любой дополнительный текст в поле Заменить на.

    3. Нажмите Заменить все, Заменить или Найти далее.

      Совет: При замене текста рекомендуется нажимать Заменить, а не Заменить все. Это позволить проверить каждый из элементов и убедиться в правильности замены.

Поиск можно уточнить с помощью любого из следующих подстановочных знаков.

Чтобы найти

Используйте

Пример

Любой символ

?

Выражение к?т позволяет найти слова «кот» и «кит».

Любая строка символов

*

Выражение п?л позволяет найти слова «пол» и «пошел».

Один из указанных символов

[ ]

Выражение кр[еа]н позволяет найти слова «крен» и «кран».

Любой символ из указанного диапазона

[-]

Выражение [б-м]ой позволяет найти слова «бой», «вой» и «мой».

Диапазон должен быть в алфавитном порядке.

Любой символ, кроме символов, указанных в скобках

[!]

Выражение по[!р]ол позволяет найти слова «посол» и «помол», но не «порол».

Любой символ, кроме символов, которые находятся в диапазоне, указанном в скобках

[!э-я]

Выражение к[!е-р]а позволяет найти слова «кода» и «коса», но не слова «кожа» и «кора».

Диапазон должен быть в алфавитном порядке.

Ровно n появлений символа или выражения подряд в тексте

{ n}

Выражение жарен{2}ый позволяет найти слово «жаренный», но не слово «жареный».

Как минимум n появлений символа или выражения подряд в тексте

{ n,}

Выражение жарен{1,}ый позволяет найти слова «жареный» и «жаренный».

Диапазон появлений символа или выражения подряд в тексте

{ n, n}

Выражение 10{1,3} позволяет найти числа «10,» «100,» и «1000».

Любое, однократное или повторяющееся, появление символа или выражения в тексте

@

Выражение больше@ позволяет найти слова «больше» и «большее».

Начало слова

<

Выражение <(сол) позволяет найти слова «солнце» и «солист», но не слово «фасоль».

Конец слова

>

Выражение (ель)> позволяет найти слова «ель» и «шрапнель», но не слово «ельник».

Word в Интернете позволяет искать и заменять обычный текст. Вы можете использовать параметры «Учитывать регистр» или «Только слово целиком». Чтобы использовать другие параметры, откройте документ в классическом приложении Word.

О временном сокращении срока выдачи патентов | ФНС России

77 город Москва

Дата публикации: 16.12.2020

О временном сокращении срока выдачи патентов

Дата письма: 04.12.2020
Номер: СД-4-3/19994@
Вид налога (тематика): Патентная система налогообложения
Статьи Налогового кодекса:
Статья 346.45 Вопрос:

О временном сокращении срока выдачи патентов

 

Ответ:

Федеральная налоговая служба в рамках реализации полномочий, предусмотренных Налоговым кодексом Российской Федерации (далее — Кодекс), информирует о временном сокращении срока выдачи патентов (уведомлений об отказе в выдаче патента) по заявлениям на получение патента, которые представлены в налоговый орган в электронной форме по телекоммуникационным каналам связи с применением квалифицированной электронной подписи (далее – ТКС), в том числе через размещенный на сайте ФНС России www.nalog.ru сервис «Личный кабинет налогоплательщика индивидуального предпринимателя» (далее – ЛК ИП).

В соответствии с пунктом 3 статьи 346.45 Кодекса налоговый орган обязан в течение пяти рабочих дней со дня получения заявления на получение патента выдать или направить индивидуальному предпринимателю патент или уведомление об отказе в выдаче патента.

В целях обеспечения «бесшовного» перехода со специального налогового режима в виде единого налога на вмененный доход для отдельных видов деятельности на патентную систему налогообложения по заявлениям на получение патента, направленным до 31 марта 2021 года, налоговый орган должен обеспечить выдачу (направление) индивидуальному предпринимателю патента или уведомления об отказе в выдаче патента не позднее дня, следующего за днем получения заявления по ТКС и через ЛК ИП.

Доведите данное письмо до нижестоящих налоговых органов, а также до налогоплательщиков.

 

Действительный государственный советник
Российской Федерации 2 класса
Д.С. Сатин

Сообщите о несоблюдении налоговым органом данной рекомендации

Сокращение договора на примере раздела «Термины и определения» — Офтоп на vc.ru

Продолжая тему понятных договоров и юридического дизайна, хочу поделиться наблюдениями про раздел «Термины и определения».

2391 просмотров

История из жизни. Отправляют договор, открываю его и вижу 20 терминов. Понимаю, что сейчас нужно будет прочитать каждый их них, вникнуть в его смысл, запомнить — и мне становится грустно. Я уже подозреваю, что в дальнейшем мне эти знания не понадобятся. Всё дело в том, что составитель договора немного перестарался и включил в раздел слишком много информации.

Но есть и хорошая новость, можно это исправить в своих договорах.

Я последовательно задаю себе следующие вопросы.

Нужна ли расшифровка термина?

Например, термин «Интернет». Зачем копировать определение из «Википедии» на полстраницы, если значение этого термина понятно уже всем?

Или вот еще замечательный пример:

1.4. Лицензионный договор — гражданско-правовой договор, по которому одна сторона — обладатель исключительного права на интеллектуальную собственность (лицензиар) — предоставляет или обязуется предоставить другой стороне (лицензиату) право использования этой интеллектуальной собственности (неисключительное право) в предусмотренных лицензионным договором пределах (п. 1 ст. 1235 ГК РФ). Заключение лицензионного договора не влечет за собой переход исключительного права к лицензиату (п. 1 ст. 1233 ГК РФ).

Зачем это нужно расшифровывать? Всё же есть в ГК РФ.

Сколько раз встречается термин в договоре?

Если термин упоминается всего один раз, возможно, будет проще расшифровать его значение в самом тексте.

Случаются и поинтереснее истории: термин вообще в договоре не упоминается.

Один из клиентов заказал договор на разработку сайта. Ему прислали договор, в котором был солидный раздел с терминами, в том числе такими как «Контекстная реклама», «SEO продвижение», «Яндекс.Директ», «Целевые переходы» и так далее.

Зачем это всё в договоре на создание сайта? Возможно, вы возразите и скажете, что потом клиенту понадобится продвижение. Вот когда понадобится — тогда стороны и подпишут дополнительный документ (договор, приложение, дополнительное соглашение), в котором будут актуальные для этих отношений термины.

А нужен ли раздел?

Проверив все термины по двум вышеуказанным критериям, вы, возможно, зададите себе вопрос — а нужен ли вообще раздел «Термины и определения»?

Я для себя решил так. Если терминов не больше пяти, их проще расшифровать по тексту договора.

Если терминов больше пяти, то лучше создать под них отдельный раздел.

Не слишком ли большое определение?

Допустим, раздел решили оставить, так как терминов много. Мы убрали ненужные, очевидные или однократно встречающиеся термины, но всё равно получается громоздко. Что ещё можно с этим сделать?

Проверить, не слишком ли много написано в расшифровке термина.

Давайте посмотрим пример.

Личный кабинет — персональный раздел пользователя на сайте, где он может посмотреть свою статистику работы. Доступ к личному кабинету происходит с помощью логина и пароля, которые пользователь получает при регистрации. Пользователь несёт ответственность за все действия, совершаемые в личном кабинете.

Составитель документа явно перестарался. Две трети текста должны быть не в определении, а в профильном разделе договора о правилах регистрации.

В итоге получится вот так.

Личный кабинет — персональный раздел пользователя на сайте, где он может посмотреть свою статистику работы.

Личный кабинет — персональный раздел пользователя на сайте.

Всё ли хорошо со структурой раздела?

В большинстве договоров термины расположены по-разному. Кто-то сортирует термины в алфавитном порядке, но тогда раздел приходится использовать так:

  • Встречаем в тексте термин.
  • Идём читать его в раздел «Термины и определения».
  • Возвращаемся обратно к тексту договора.

Это не всегда удобно. Есть альтернативный вариант. Можно постараться расположить термины так, чтобы они складывались в рассказ, постепенно раскрывая смысл.

Давайте посмотрим на примере.

Алфавитный порядок

  • Авторизация — вход в Аккаунт с помощью Ключей доступа.
  • Аккаунт — учётная запись Посетителя на Сайте.
  • Ключи доступа — логин и пароль для доступа к Аккаунту.
  • Посетитель — лицо, использующее Сайт любым способом.
  • Сайт — сайт администратора runetlex.ru

Логический порядок

  • Сайт — сайт администратора runetlex.ru.
  • Посетитель — лицо, использующее Сайт любым способом.
  • Аккаунт — учётная запись Посетителя на Сайте.
  • Ключи доступа — логин и пароль для доступа к Аккаунту.
  • Авторизация — вход в Аккаунт с помощью Ключей доступа.

Основная особенность в том, что термины раскрываются поочередно. Обратите внимание на термин «Аккаунт». В случае с алфавитным порядком, вам не сразу станет понятен смысл термина. Нужно будет прочитать ещё про «Сайт» и «Посетителя», но эти термины находятся ниже.

В случае с логическим порядком иначе. Изучая термин «Аккаунт», вы уже знаете смысл используемых в нём терминов.

Такой способ расположения определений занимает больше времени у юриста, но он более удобен для читателя.

На сегодня всё. Мои наблюдения в видеоформате на Youtube.

Буду рад прочитать ваше мнение, предложения, замечания.

Здесь и далее: Определение и использование — Видео и стенограмма урока

Здесь и далее в юридических документах

В большинстве документов, когда мы хотим сослаться на что-то несколько раз после первого указания, мы иногда используем сокращения в скобках после первого полного написания того, о чем мы говорим:

  • Соединенные Штаты Америки (США) — государство в Северной Америке. США — это не только большая страна по размерам суши. США также является большой страной по населению.
  • Несмотря на распад, Союз Советских Социалистических Республик (СССР) был лидером в области технологий. СССР отправил первый спутник, Спутник-1, в космос в 1957 году. СССР также отправил в космос первого человека, Юрия Гагарина, в 1961 году.

Однако в юридических документах юристы и другие юридические лица используют термин «далее» для той же цели. «Здесь и далее» — это наречие , слово, изменяющее глагол, действие в предложении.

«» Здесь и далее «» означает «в следующей части» юридического документа.«Здесь и далее» — это термин, который используется для обозначения предмета, уже упомянутого в оставшейся части юридического документа.

«Здесь и далее» в документе также может означать «с этого момента». В каком-то смысле это означает, что будет после или ниже. Обычно используется такое слово:

«…, в дальнейшем именуемое _____….»

Но можно записать и так:

«… далее _____…………………………………..»

один раз в дальнейшем уже использовался.Иногда это также пишется как:

«…, в дальнейшем известное как _____….»

Давайте рассмотрим несколько примеров:

» Большая корпорация (далее именуемая «Сторона А») и Маленькая корпорация (далее «Сторона Б») начинают совместную деятельность (далее «операции»). Сторона А соглашается оплатить все расходы, связанные с рекламой операций. Сторона Б соглашается предоставить необходимую рабочую силу, связанную с операциями. Сторона A и Сторона B соглашаются поровну разделить операционную прибыль.»

» Джон Смит (далее именуемый «Смит») соглашается заплатить Роберту Джонсу (далее «Джонс»). . . »

» Джессика Кинг (в дальнейшем известная как «Король»). . . »

» В отношении наводнения 12 июня (далее именуемого «наводнение») вы утверждаете, что наводнение уничтожило бесценную картину. Однако, согласно нашим данным, картина была оценена всего в 2500 долларов. Хотя наша страховая компания может компенсировать вам ущерб, причиненный наводнением, мы не можем увеличить стоимость картины выше 2500 долларов.»

Когда юрист или кто-то использует здесь и далее, он или она ссылается только на документ, в котором они написаны. Здесь и далее не означает «с этого момента времени», но «с этого момента в документе». Это важное юридическое различие. Здесь и далее относится только к документу, в котором это написано.

Обычно, если не всегда, здесь и далее в основном используются юридические документы.

Краткое содержание урока

« Здесь и далее » — наречие, которое означает «в следующей части» утверждения или документа.Наречие — это слово, изменяющее действие. «Здесь и далее» можно записать несколькими способами, например:

  • «…, Далее именуемое _____…».
  • или «…, Далее _____…» один раз в дальнейшем уже использовался.

Здесь и далее подразумевается не «этот момент времени», а «с этого момента документа». Здесь и далее используется почти исключительно для юридических документов.

Блог 6-го издания

APA Style: Сокращения



Челси Ли

В этом посте будет рассмотрено, как использовать аббревиатуры
в стиле APA, в частности, как использовать аббревиатуры, которые представляют собой аббревиатуры, состоящие из первых букв каждого слова во фразе.Считайте это FAQ по сокращениям! Вы можете найти сокращения, обсуждаемые в Руководстве по публикации в разделе 4.22 (начиная со стр. 106).

Щелкните вопрос ниже, чтобы сразу перейти к ответу.

Когда следует использовать сокращение?

Используйте сокращения умеренно и только тогда, когда они помогут читателям понять вашу работу. Задайте себе эти вопросы каждый раз, когда вы думаете об использовании определенной аббревиатуры:

  • Читатель знаком с сокращением?
    • Используйте существующее, принятое сокращение, если оно существует, потому что знакомство помогает понять.Если стандартной аббревиатуры не существует, вы можете создать свою.
  • Будете ли вы использовать аббревиатуру хотя бы трижды в статье?
    • Используйте аббревиатуру не менее трех раз в статье, если вы собираетесь ее вообще использовать. Если вы не будете использовать его три раза, то каждый раз произносите этот термин по буквам. Читателю может быть трудно вспомнить, что означает аббревиатура, если вы используете ее нечасто.
  • Будет ли объяснение этого термина каждый раз слишком повторяющимся и громоздким?
    • Используйте сокращения, чтобы избежать громоздких повторений и улучшить понимание, а не просто как сокращение написания.Например, обычно легче прочитать фразу из двух слов, чем запомнить значение двухбуквенного сокращения. Более длинные фразы лучше подходят для сокращения.
  • Сколько всего сокращений у вас в статье?
    • Нет четкого указания на то, сколько сокращений — это слишком много, но писать, как правило, легче понять, когда большинство слов написано по буквам, чем когда оно переполнено сокращениями. Сокращайте только тогда, когда это помогает читателю.

Как ввести аббревиатуру в текст?

При первом использовании аббревиатуры в тексте представьте как полную версию, так и краткую форму.

Когда изложенная версия впервые появляется в повествовании предложения, поставьте аббревиатуру в скобках после нее:

  • Пример: Мы изучали синдром дефицита внимания / гиперактивности (СДВГ) у детей.

Когда размеченная версия впервые появляется в круглых скобках, укажите аббревиатуру в скобках после нее:

  • Пример: Диагноз (то есть синдром дефицита внимания / гиперактивности [СДВГ]) был подтвержден посредством наблюдения за поведением.

После того, как вы определите сокращение (независимо от того, находится ли оно в круглых скобках), используйте только сокращение. Не чередуйте объяснение термина и его сокращение.

Как мне сокращать авторов группы в текстовых цитатах и ​​записях в списках литературы?

Если в вашей ссылке есть авторская группа, название группы иногда может быть сокращено — например, Американская психологическая ассоциация может быть сокращена до APA.Вы не обязаны сокращать имя автора группы, но можете, если это сокращение поможет избежать громоздких повторений и будет встречаться в статье более трех раз.

Как и в случае с другими сокращениями, при первом упоминании в тексте укажите название группы, а затем укажите аббревиатуру.

Если название группы впервые появляется в описании, поставьте аббревиатуру, запятую и год цитирования в скобках после него.

  • Пример: Американская психологическая ассоциация (APA, 2011) предложила родителям поговорить со своими детьми о семейных финансах в соответствии с их возрастом.

Если название группы впервые появляется в круглых скобках, укажите аббревиатуру в скобках после нее, затем запятую и год цитирования.

  • Пример: Дети должны узнавать о семейных финансах в соответствии с их возрастом (Американская психологическая ассоциация [APA], 2011).

В записи списка литературы не включайте аббревиатуру автора группы. Вместо этого укажите полное название группы.

Правильная справочная запись:

Американская психологическая ассоциация.(2011). долларов и смысл: Разговор с детьми об экономике. Получено с http://www.apa.org/helpcenter/children-economy.aspx

Неверная справочная запись:

Американская психологическая ассоциация (APA). (2011). долларов и смысл: Разговор с детьми об экономике. Получено с http://www.apa.org/helpcenter/children-economy.aspx

Если у вас есть несколько ссылок от одного автора группы, вам нужно только один раз сократить имя (см. Здесь, как обрабатывать ссылки с одним и тем же автором и датой).Обратите внимание, что если две разные группы будут сокращать до одной и той же формы (например, и Американская психологическая ассоциация, и Американская психиатрическая ассоциация сокращают до APA), вы не можете использовать аббревиатуру в своей статье — вместо этого вы должны произносить термин каждый раз, чтобы избежать двусмысленность.

Исключением из аббревиатур в списке литературы являются случаи, когда работы были опубликованы с использованием аббревиатур как части автора, названия или источника. Сохраните эти сокращения, потому что они потребуются читателю для извлечения источника (вам также не нужно их определять — просто представьте их как есть).Подробнее об этом читайте в нашем посте, цитируя то, что вы видите.

Как представить аббревиатуру вместе с цитатой в тексте?

Иногда аббревиатура указывается вместе с цитатой в тексте. Например, вы можете процитировать тест или показатель, имеющий аббревиатуру, а затем указать его ссылку (в общем случае, вот как процитировать DSM-5 ).

Если прописанная версия термина появляется в описании впервые, поместите аббревиатуру и ссылку с датой автора в круглые скобки после нее, разделенные точкой с запятой.Не используйте скобки подряд.

  • Правильно: Мы оценили депрессию с помощью Опросника депрессии Бека – II (BDI-II; Beck, Brown, & Steer, 1996).
  • Неправильно: Мы использовали опись депрессии Бека — II (BDI-II) (Beck, Steer, & Brown, 1996).

Если прописанная версия термина появляется в круглых скобках впервые, поместите аббревиатуру в скобки после нее, затем поставьте точку с запятой и ссылку на дату автора.

  • Пример: Наша оценка депрессии (по результатам оценки по шкале Beck Depression Inventory – II [BDI-II]; Beck, Steer, & Brown, 1996) показала значительную частоту этого расстройства в популяции.

Могу ли я использовать сокращения в названии статьи?

Избегайте использования сокращений в названии доклада. Написание полного термина в заголовке гарантирует, что потенциальные читатели точно поймут, что вы имеете в виду, а если ваша статья официально опубликована, это обеспечит ее точный индекс.

Могу ли я использовать сокращения в бегущей головке?

Нет официального руководства по использованию сокращений в бегущей строке. Мы рекомендуем избегать их, если только аббревиатура не известна и нет альтернативы, которая была бы лучше. Если вы используете аббревиатуру в бегущей строке, вы можете использовать ее сразу без определения. Вместо этого определите аббревиатуру при первом использовании ее в тексте.

Могу ли я использовать сокращения в аннотации?

В общем, нет необходимости использовать аббревиатуры в аннотации, потому что аннотация очень короткая.Однако, если аббревиатура поможет читателю распознать термин или найти вашу статью с помощью поиска, то допустимо включить аббревиатуру в аннотацию, даже если она не используется трижды. Если вы используете аббревиатуру как в аннотации, так и в тексте, определите ее в обоих местах при первом использовании.

Могу ли я использовать сокращения в заголовках?

Руководство по публикациям не дает официальных указаний относительно того, следует ли использовать сокращения в заголовках.Мы рекомендуем вам избегать их — например, читатель может бегло просмотреть статью, прежде чем прочитать ее полностью, а сокращения в заголовках могут быть трудными для понимания вне контекста. Итак, если термин, который вы собираетесь сократить, появляется в заголовке (например, название теста или меры), расскажите термин в заголовке, а затем, когда он впервые появляется в тексте, произнесите его снова и определите там. .

Могу ли я использовать сокращения в таблицах и на рисунках?

Да, вы можете использовать сокращения в таблицах и на рисунках.Все сокращения, используемые в таблицах и рисунках, должны быть определены в примечании к таблице или в подписи к рисунку, соответственно, даже если сокращения также будут определены в тексте, если они там используются. Целью определения сокращений в примечании к таблице или в подписи к рисунку является то, что, если другие авторы повторно используют ваше графическое изображение в будущей статье, определения терминов будут приложены. Кроме того, многие читатели бегло просмотрят статью, прежде чем внимательно ее прочитать, а определение сокращений в таблицах и на рисунках позволит читателям сразу понять их.

Нужно ли определять все сокращения?

Не все сокращения нужно определять. Обратитесь к словарю Merriam-Webster’s Dictionary , чтобы определить, что делать: Если сокращение имеет обозначение abbr. после него в словаре, это означает, что его нужно определить; если у него нет этого обозначения, сокращение считается словом само по себе и может использоваться сразу же без определения. Вам также не нужно определять сокращения для единиц измерения (например,г., см, сантиметр, час, час).

  • Примеры сокращений, которые считаются словами: IQ, REM, HIV, AIDS, FAQ

Как использовать слова a и an перед сокращениями?

Используйте артикль, соответствующий способу произнесения аббревиатуры: перед гласным звуком и перед согласным звуком. Некоторые сокращения произносятся как слова (напр.g., RAM), а некоторые сокращения произносятся побуквенно, что также называется инициализмом (например, HMO, IQ). Если вы не уверены в произношении аббревиатуры, поищите ее в словаре или спросите коллегу. Если сокращение имеет несколько произношений, используйте первое из словарных статей.

  • Примеры : агент ФБР, расстройство DSM-5 , гражданин США, IQ

Пишутся ли сокращения точками?

Как правило, не используйте точки в сокращениях.Некоторые исключения состоят в том, что вы должны использовать точки в сокращениях для США и Соединенного Королевства, когда эти термины используются как прилагательные (не сокращайте их, если они используются как существительные). А если вы создали для участника ярлык, скрывающий личность, ставьте точку после каждой буквы.

  • Примеры: Бюро переписи США, население Великобритании, участник R.E.C.

Как сделать сокращение во множественном числе?

Чтобы сделать сокращение во множественном числе, добавьте –s (или –es , если сокращения уже заканчиваются на s ).Не добавляйте апостроф. Для получения дополнительной информации см. Нашу специальную публикацию о сокращениях и числах во множественном числе.

  • Примеры: IQ, RT, CS.

Я не вижу своего вопроса!

Есть вопросы по сокращениям? Задайте нам вопрос в комментарии!

Базовый макет — Bluebook 101

.....
Правило Часто используемые части правила Где найти
Правило 10, Дела Название дела в текстовом предложении vs.в цитатах : шрифт другой 10.2, стр. 96
Общие правила наименования дела : количество сторон для включения в список, процедурные фразы, правильные сокращения, исключение «the», географические термины, обозначения коммерческих фирм 10.2.1, стр. 96-99
Репортеры и параллельные цитаты : один и тот же случай часто упоминается более чем в одном официальном источнике (он же репортер). Это правило говорит вам, какой репортер предпочтительнее 10.3.2, стр. 103-104
Суд и юрисдикция : как вставить правильное сокращенное название суда и штата / округа в ссылку на дело 10.4, стр. 104-106
Дата : правила различаются в зависимости от того, как / было ли опубликовано дело 10.5, стр. 106-107
Заключение в круглые скобки : добавляет дополнительную информацию к Правилу 1.5 (см. Выше), которая характерна для скобок в случае цитат 10.6. С. 107-108
Записки, судебные документы и стенограммы : материалы, связанные с делом, но не являющиеся судебными заключениями сами по себе 10.8, с. 113-115
Краткие формы для дел: добавляет дополнительную информацию к Правилу 4 (см. Выше), которая характерна для кратких форм ссылок на дела 10.9, стр. 115-118
Правило 11 Конституции Особые правила цитирования конституций штата, федеральных и иностранных конституций и поправок к ним с.118-119
Правило 12, Устав Действующие законы и утратившие силу : правила будут другими, если статут, на который вы ссылаетесь, больше не действует 12.2, стр. 121-122
Официальные и неофициальные коды : у федерального правительства и правительства штатов есть «официальная» версия своего кода, которую Bluebook требует от вас цитировать. Некоторые официальные версии печатаются самим правительством; некоторые — коммерческими издателями.Неофициальные версии печатаются коммерческими издательствами. 12.3, стр. 123–124
Год кода : правила цитирования к самой последней печати официального кода 12.3.2, стр. 124–125
Сессионные законы : уставы в том виде, в котором они напечатаны и расположены в хронологическом порядке в том порядке, в котором они были приняты законодательной сессией, и до того, как они будут организованы по субъектам в законодательном кодексе 12.4. С. 125-126
Постановления : «Законодательство» местного самоуправления 12.9.2, п. 130
Типовые кодексы, принципы, повторные формулировки, стандартные руководящие принципы вынесения приговоров и единообразные акты : цитируются как законодательные акты, хотя технически они не являются первичным законом, как законодательные акты 12.9.4, стр. 131–133
Краткие формы для статутов : добавляет дополнительную информацию к Правилу 4 (см. Выше), которая характерна для кратких форм ссылок на статуты 12.10. С. 133-134
Правило 13, Законодательные материалы Законопроекты и постановления : как ссылаться на закон до того, как он будет принят Конгрессом и подписан президентом / губернатором 13.2, стр. 136-137
Слушания : цитирование истории законодательства в официальном законодательном / публичном обсуждении темы или законопроекта 13.3, стр. 137-138
Отчеты, документы, распечатки комитетов : другие материалы по истории законодательства, выпущенные законодателями в процессе принятия законопроекта в Конгрессе 13.4. С. 138–140
Дебаты : официально напечатанные протоколы обсуждений членов органа Конгресса 13,5, п. 140
Краткие формы для законодательных материалов : добавляет дополнительную информацию к Правилу 4 (см. Выше), которая характерна для кратких форм ссылок на законодательные материалы 13.8, стр. 141–142
Правило 14, Административные и исполнительные материалы Правила и положения : официальные первичные документы административных органов, которые обычно применяются ко всем в пострадавшей зоне (например, уставы) 14.2. С. 143-145
Административные судебные решения и арбитраж : официальные первичные решения административных органов, которые обычно применяются только к сторонам в рассматриваемом деле (как дела) 14.3, стр. 145–147
Краткие формы для правил : добавляет дополнительную информацию к Правилу 4 (см. Выше), которая характерна для кратких форм ссылок на административные материалы 14.5, с. 147-148
Правило 15, Книги, отчеты и другие непериодические материалы Авторы : могут быть отдельные лица, группы или учреждения (названия которых будут сокращены) 15.1. С. 149-150
Название : следующие правила использования заглавных букв из Правила 8 (выше) 15.3, стр. 151
Издание, издатель, дата : в отличие от большинства других форматов стиля письма, ссылки на юридические документы, как правило, не нуждаются в издателе, но обычно должны включать год и издание 15.4, стр 152-153
Специальные формы цитирования : некоторые часто используемые юридические книги ( e.g., Black’s Law Dictionary, The Bible, The Bluebook ) имеют специальные форматы цитирования 15.8, стр. 155-156
Электронные СМИ и онлайн-источники : правила цитирования для этих материалов в дополнение к тем, которые изложены в Правиле 18 15.9, стр. 156-157
Журналы с последовательной разбивкой на страницы : если несколько выпусков одного года являются частью одной и той же схемы нумерации страниц (например, том 12, выпуск 1 — стр.1-302; том 12, выпуск 2 — стр. 303-586) 16.4, п. 162
Журналы с непоследовательной разбивкой на страницы : как традиционные журналы, где каждый выпуск начинается на страницу 1 16.5, с. 162–163
Газеты : особые правила цитирования информации в печатных и сетевых газетах 16.6, стр. 163–164
Электронные СМИ и источники в сети : цитирование периодических материалов в Интернете / в базе данных в дополнение к правилам Правила 18 (ниже) 16.8, стр. 169
Краткие формы цитирования : добавляет дополнительную информацию к Правилу 4 (см. Выше), которая характерна для кратких форм цитирования к периодическим материалам 16.9, с. 170-171
Правило 17, Неопубликованные и будущие источники Рукописи, диссертации, письма, служебные записки, пресс-релизы, электронные письма, интервью, выступления, предстоящие работы, рабочие документы в печатном и электронном виде, а также правила краткого цитирования на них с.172-177
> Правило 18, Интернет, электронные средства массовой информации и другие непечатные ресурсы Когда следует цитировать ресурс, доступный в Интернете (вместо печати) : правила для конкретных ситуаций, в которых уместно ссылаться на ресурс в Интернете 18.2.1, п. 180-181
Как цитировать источники в Интернете : правила для авторов, заголовков, заголовков главных страниц, блогов, социальных сетей, URL-адресов и баз данных 18.2.2, стр. 182-186
Фильмы, передачи, аудиозаписи : фильмы, телепрограммы, радио, подкасты 18.6-18.7, с. 187-188
Краткие формы цитирования : добавляет дополнительную информацию к Правилу 4 (см. Выше), относящуюся к кратким формам цитирования, на Интернет / электронные / непечатные ресурсы 18.8, с. 188-189
Правило 19, Услуги Применяется к первичным и вторичным материалам, которые публикуются / переиздаются в рамках тематического сборника, называемого «услугой» (часто отрывные листы, иногда в переплете тома или их эквиваленты в электронной базе данных). с. 190-191
Правило 20, Посторонние материалы Как ссылаться на первичные и вторичные источники из другой страны с. 193-199
Правило 21, Международные материалы Как ссылаться на первичные и вторичные источники, относящиеся к закону / соглашениям между странами и международными организациями. с. 200-231

3. Законодательные материалы — Руководство по стилю Флориды

3.5 Объединенные законодательные комитеты

Используйте сокращения, перечисленные в таблице 1. При ссылке на объединенный комитет в предложении для цитирования в сноске основная форма:

► Fla. J. Legis. [аббревиатура комитета].

3.6 Анализ сотрудников законодательных органов и финансовые примечания

3.6.1 Анализ персонала

Основная форма:

► Fla. [H.R. или S.] Comm. на [сокращенное название комитета], [счет и номер] (год счета) (версия) Анализ персонала [ссылка на страницу] (дата анализа) (адрес в скобках или добавленный URL) [постоянная ссылка на архив].

В настоящее время анализ персонала обозначается как «предварительный», «пост-встреча» или «заключительный» анализ. В предыдущие годы анализы также часто назывались «исправленной версией». Анализы сотрудников Палаты представителей и Сената, начиная с 1998 г., доступны в Интернете на сайте www.flsenate.gov. Анализы сотрудников до 1998 г. хранятся в архиве штата. Расположение материала может быть указано, чтобы помочь читателю найти материал.

► Fla. H.R. Comm. по HRS, HB 19-A (1984), окончательный анализ персонала 2 (декабрь.12, 1984) (имеется в Государственном департаменте Флориды, Государственный архив Флориды, Таллахасси, Флорида).

► Fla. H.R. Comm. on HRS, HB 715 (1985) Revised Staff Analysis 3 (16 апреля 1985 г.) (имеется в Государственном департаменте Флориды, Государственный архив Флориды, Таллахасси, Флорида).

► Fla. H.R. Comm. по судебной системе, CS для HB 631 (2018) Предварительный анализ персонала 4 (23 января 2018 г.), https://www.myfloridahouse.gov/Sections/Documents/loaddoc.aspx?FileName=h0631b.JDC.DOCX
& DocumentType = Анализ & BillNumber = 0631 & Session = 2018 [https: // perma.cc / 4SY4-LYV3].

3.6.2 Отчет Сената об анализе персонала и экономическом воздействии

Отчет Сената «Анализ персонала и финансовый эффект» цитируется только как «Анализ персонала» и следует базовой форме, приведенной ниже.

► Fla. S. Comm. on Com., CS for SB 1162 (1985) Staff Analysis 2 (2 мая 1985 г.) (имеется в Государственном департаменте Флориды, Государственный архив Флориды, Таллахасси, Флорида).

► Fla. S. Comm. on Banking & Ins., CS for CS для SB 540 (2016) Анализ персонала после совещания 3 (декабрь.1, 2015), https://www.flsenate.gov/Session/Bill/2016/540/Analyses/2016s0540.bi.PDF [https://perma.cc/7KBY-EE54].

3.6.3 Финансовые примечания

Финансовые примечания Палаты представителей цитируются как анализ персонала, за исключением того, что фраза «Финансовый отчет» заменяется фразой «Анализ персонала». Поскольку бюджетная записка Сената является частью «Анализа персонала и заявления о финансовых последствиях», ссылки на бюджетные примечания Сената не будут. Расположение материала может быть указано, чтобы помочь читателю найти материал.

► Fla. H.R. Comm. on Approp., HB 261 (1985) Fiscal Note 1 (22 мая 1985 г.).

► Fla. H.R. Comm. on Approp., HB 261 (1985) Fiscal Note 1 (22 мая 1985 г.) (имеется в Государственном департаменте Флориды, Государственный архив Флориды, Таллахасси, Флорида).

► Fla. H.R. Comm. on State Aff., HB 205 (2007) Анализ и заявление об экономическом воздействии 4 (20 марта 2007 г.), http://flsenate.gov/data/session/2007/House/bills/analysis/pdf/h0205.SA. pdf.

3.6.4 Краткие формы: использование «здесь и далее»

Краткие формы должны включать достаточно информации, чтобы идентифицировать и отличать цитату от любых других кратких форм, которые могут использоваться в документе.Это может включать в себя всего лишь аббревиатуру комитета и фразу «Анализ персонала». Обратите внимание, что нижеследующая форма имеет тот же тип шрифта, что и полная цитата.

► Fla. S. Comm. on HRS, SB 708 (1985) Анализ персонала 1 (2 мая 1985 г.) (имеется в Государственном департаменте Флориды, Государственный архив Флориды, Таллахасси, Флорида) [далее HRS Comm. SB 708 Анализ персонала.

3.7 Официальные отчеты или публикации законодательной власти

При цитировании официального отчета законодательной власти или публикации в сноске или отдельном цитировании используйте следующую общую форму:

► [Автор], [Название], [номер страницы ] (дата) (адрес в скобках или добавленный URL).

3.7.1 Автор

Институциональные авторы могут быть сокращены, используя Таблицы 1-7 ниже, а также Bluebook Таблицы T.6 и T.13. Для авторов из числа сотрудников законодательного комитета используйте соответствующие сокращения комитета. Для физических лиц используйте полное имя автора. Сократите любое второе имя до среднего инициала, если автор не использует инициал вместо своего имени, и в этом случае сохраните первый инициал и полное отчество.

Юридические документы:

Имя автора, будь то лицо или учреждение, пишется обычным римским шрифтом.

► Fla. S. Comm. на Govtl. Ops., Обзор индексации агентских заказов, выданных в соответствии с главой 120 Закона об административных процедурах 5-7 (1989) (имеется в Государственном департаменте Флориды, Государственный архив Флориды, Таллахасси, Флорида).

► Fla. S. Comm. on Child., Fams. & Elder Aff., Обзор раздела 63.082 (6), F.S. Вмешательство частных лиц, занимающихся усыновлением, в усыновление определенных детей, находящихся на попечении Департамента по делам детей и семей2-3 (2009 г.), http: //www.flsenate.gov / data /
Publications / 2010 / Senate / reports / interim_reports / pdf / 2010-104cf.pdf.

Научные работы:

Имя автора, будь то лицо или организация, будет напечатано большими и маленькими заглавными буквами.

ᴀ ʙ ᴄ ᴅ ᴇ ꜰ ɢ ʜ ɪ ᴊ ᴋ ʟ ᴍ ɴ ᴏ ᴘ ǫ ʀ s ᴛ ᴜ ᴠ ᴡ x ʏ ᴢ

► Fʟᴀ. S. Cᴏᴍᴍ. ᴏɴ Gᴏᴠᴛʟ. Oᴘꜱ., A Rᴇᴠɪᴇᴡ ᴏꜰ Iɴᴅᴇxɪɴɢ ᴏꜰ Aɢᴇɴᴄʏ Oʀᴅᴇʀꜱ Iꜱꜱᴜᴇᴅ Pᴜʀꜱᴜᴀɴᴛ ᴛᴏ Cʜᴀᴘᴛᴇʀ 120, F.S., Aᴅᴍɪɴɪꜱᴛʀᴀᴛɪᴠᴇ Pʀᴏᴄᴇᴅᴜʀᴇ Aᴄᴛ 5-7 (1989) (имеется в Fla. Dep’t of State, Fla.Государственный архив, Таллахасси, Флорида).

► F. S. Cᴏᴍᴍ. ᴏɴ Cʜɪʟᴅ., Fᴀᴍꜱ. & Eʟᴅᴇʀ Aꜰꜰ., Rᴇᴠɪᴇᴡ ᴏꜰ Sᴇᴄᴛɪᴏɴ 63.082 (6), FS, Iɴᴛᴇʀᴠᴇɴᴛɪᴏɴ ʙʏ Pʀɪᴠᴀᴛᴇ Aᴅᴏᴘᴛɪᴏɴ Eɴᴛɪᴛɪᴇꜱ ɪɴ ᴛʜᴇ Aᴅᴏᴘᴛɪᴏɴ ᴏꜰ Cᴇʀᴛᴀɪɴ Cʜɪʟᴅʀᴇɴ ɪɴ ᴛʜᴇ Cᴜꜱᴛᴏᴅʏ ᴏꜰ ᴛʜᴇ Dᴇᴘᴀʀᴛᴍᴇɴᴛ ᴏꜰ Cʜɪʟᴅʀᴇɴ ᴀɴᴅ Fᴀᴍɪʟɪᴇꜱ 2-3 (2009), http: //www.flsenate .gov / data / Publications / 2010 / Senate / reports /
interim_reports / pdf / 2010-104cf.pdf.

3.7.2 Название

Не сокращайте название, если оно не сокращено в оригинале.Для некоторых отчетов не будет официального названия; это будет «Итоговый отчет» или что-то подобное.

Юридические документы:

Название публикации должно быть подчеркнуто или выделено курсивом и воспроизведено в точности так, как оно отображается на титульном листе.

► Служба подготовки законопроектов штата Флорида, Руководство по составлению законопроектов 3 (1989).

Научные работы:

Название публикации должно быть написано большими и маленькими прописными буквами и воспроизводиться точно так, как оно отображается на титульном листе.

► Служба подготовки законопроектов штата Флорида, Руководство по составлению законопроектов3 (1989).

3.7.3 Дата

Сократите месяц, если он используется. Сокращения названий месяцев см. В Bluebook Table T.12.

3.7.4 Место нахождения

Место, где кто-либо может получить или изучить отчет, должно быть указано в скобках.

3.7.5 Краткие формы: использование «здесь и далее»

Краткие формы должны включать достаточно информации, чтобы идентифицировать и отличать цитату от любых других кратких форм, которые могут использоваться в документе.

3.7.6 Отчеты комитета конференции

Эти отчеты обычно представляют собой короткие резюме, подготовленные комитетом конференции для законопроекта, который объясняет каждой палате, какая версия основного законопроекта рекомендуется. Эти отчеты следует цитировать в журнале Палаты представителей или Сената, когда они воспроизводятся в нем, см. выше Правило 3.2; в противном случае отдельный отчет может быть процитирован с указанием в скобках, где может быть получена копия, или добавлен URL-адрес.

Юридические документы:

► Fla. S. Jour.1005 (Reg. Sess. 31 мая 1985 г.) (Conf. Comm. Rep. On Fla. CS для HJR 386).

► Fla. H.R. Jour.1160 (Reg. Sess. 31 мая 1985 г.) (Conf. Comm. Rep. On Fla. CS для HJR 386).

► Fla. Legis., Conf. Comm. on Approp., Отчет комитета конференции по HB 5001, 2018 Reg. Sess.at 1 (8 марта 2018 г.), https://www.flsenate.gov/Session/Bill/2018/5001/Analyses/H5001_
ConferenceReport.PDF [https://perma.cc/D7ZH-XKCY] .

Научные работы:

► Fla. S. Jour.1005 (Reg. Sess. 31 мая 1985 г.) (Conf. Comm. Rep. On Fla. CS for HJR 386).

► Fla. H.R. Jour.1160 (Reg. Sess. 31 мая 1985 г.) (Conf. Comm. Rep. On Fla. CS для HJR 386).

► Fla. Legis., Conf. Comm. on Approp., Отчет комитета конференции по HB 5001, 2018 Reg. Sess.at 1 (8 марта 2018 г.), https://www.flsenate.gov/Session/Bill/2018/5001/Analyses/H5001_
ConferenceReport.PDF [https://perma.cc/D7ZH-XKCY] .

3.8 Протоколы судебных заседаний

Обычно законодательные дебаты и свидетельские показания не транскрибируются полностью. Записи официальных заседаний доступны через секретаря палаты представителей или секретаря сената. Соответствующие комитеты делают записи обсуждений комитетов. Секретарь, Секретарь или отдельные комитеты хранят каждую запись в течение нескольких лет. После завершения записи, обычно после каждого двухлетнего периода, они отправляются в Законодательную библиотеку.Законодательная библиотека в конечном итоге отправляет все законодательные материалы в архив штата Флорида в Р.А. Серое здание, Таллахасси, Флорида.

Записи официальных заседаний, а также заседаний комитетов за 1998 год и далее доступны на сайте www.thefloridachannel.org и доступны для поиска по дате и ключевому слову. Самые последние записи комитетов и подкомитетов также обычно доступны на веб-страницах каждого комитета.

3.8.1 Официальные слушания в Палате или Сенате

Основная форма:

► Fla.[С. или H.R.], запись заседания, [в минутах] (дата и время) (адрес в скобках или добавленный URL) [постоянная ссылка на архив] (характер обсуждаемого вопроса или лицо, выступившее).

► Флорида, запись судебного заседания (12 апреля 1990 г.) (в досье у Секретаря) (обсуждение доступа в зал Сената в соответствии с SJR 2).

► Fla. S., запись судебного заседания, 13:22: 20–1: 24: 56 (7 марта 2018 г., 12:00), https://thefloridachannel.org/videos/3-7-18 -senate-session-part-1 / [https: // perma.cc / B6FG-6QJJ] (обсуждает Закон об общих ассигнованиях на 2017-2018 гг.).

3.8.2 Работа комитета

Основная форма:

► Fla. [S or H.R.] Comm. на [сокращение для комитета], [сокращение для подкомитета, если уместно], запись заседаний, [в минутах] (дата и время) (место или добавленный URL) [постоянная ссылка на архив] (характер обсуждаемого вопроса или лицо, выступившее) .

► Fla. H.R. Comm. на ком., подком. на маленьком автобусе., запись судебного заседания (16 апреля 1985 г.) (в досье в комм.) (дача показаний Барбары Гарретт, представляющей индейцев северной Флориды).

► Fla. S. Comm. on Educ., запись заседаний, 1: 22: 07–1: 37: 34 (3 апреля 2017 г., 8:00), https://www.myfloridahouse.gov/
Sections / Committees /committeesdetail. aspx? CommitteeId = 2911 [https://perma.cc/48DP-VA2W] (обсуждается влияние SB856 на годовые контракты).

3.8.3 Краткие формы: использование «здесь и далее»

Краткие ссылки могут использоваться с записями камеры или комитета.Краткие формы должны включать достаточно информации, чтобы идентифицировать и отличать цитирование от любых других кратких форм, используемых в документе. Это может включать собственное сокращение комитета или дату записи. Обратите внимание, что нижеследующая форма написана в том же стиле, что и полная цитата. Также обратите внимание, что нижеприведенное обозначение должно идти сразу после полного цитирования, но перед дополнительной конкретной информацией, которая может варьироваться от цитаты к цитированию.

► Fla. H.R. Comm. на Colls. & Univs., протокол судебного заседания (23 мая 2001 г.) (в досье в комм.) [далее H.R. Colls. & Univs. Запись].

► Fla. S. Comm. on Rules & Calen., запись заседаний (5 апреля 1990 г.) (имеется во Флориде, Государственный архив Флориды, Таллахасси, Флорида) [далее Апрельские дебаты в Комитете] (комментарии сенатора Курта Кисер, Республика, Санкт-Петербург).

3.9 Протоколы судебных заседаний

3.9.1 Базовая форма

Основная форма:

► Fla.[С. или H.R.] [комитет, если применимо], стенограмма судебного заседания [или слушания, если необходимо] на [странице] (дата разбирательства или слушания) (местонахождение стенограммы) (характер обсуждаемого вопроса или лицо, выступившее).

► Fla. H.R. Выберите Comm. о землях суверенитета, стенограмма слушания по делу 40 (7 июня 1978 г.) (имеется в Государственном департаменте Флориды, Государственный архив Флориды, Таллахасси, Флорида) [далее стенограмма Х.Р. SCSL] (с заявлением Дэвида Глюкмана).

3.9.2 Необычная разбивка на страницы

Если стенограмма не разбивается на страницы постоянно или стенограмма является только частью слушания или судебного разбирательства, измените обычную форму, чтобы цитата правильно направила читателя к месту нахождения информации. Цитирование строки (строк) в расшифровке стенограммы сокращено с использованием Bluebook Table T.16.

► Fla.S. Выберите Comm. о землях суверенитета, частичная стенограмма протокола судебного заседания, лл. 375-83 (6 июня 1978 г., запись 1) (доступно на Fla.Государственный департамент, Государственный архив Флориды, Таллахасси, Флорида) (с заявлением декана Фрэнка Э. Мэлони).

Если показания свидетеля имеют собственную разбивку на страницы, процитируйте следующее:

► Fla. H.R. Выберите Comm. on Oil Spill Legis., Заявление К. Дженсена от 2 (11 октября 1973 г.) (в досье в комм.).

3.10 Управление экономических и демографических исследований

Управление экономических и демографических исследований (EDR) является исследовательским подразделением Законодательного собрания. По запросу Управление предоставляет законодательному органу и персоналу комитетов объективные данные, прогнозирующие экономические и социальные тенденции, которые влияют на выработку политики, доходы и ассигнования.

При ссылке на Управление экономических и демографических исследований форма выглядит так:

► Fla. Off. Экон. & Демог. Реш., [Название], [Конференция, если применимо] [номер страницы] (дата, если имеется) (адрес в скобках или добавленный URL).

► Выкл. Экон. & Демог. Реш., Потенциальное фискальное воздействие дерегулирования электроэнергетики на Программу 3 капитальных затрат на государственное образование (PECO) Флориды (декабрь 1998 г.), http://edr.state.fl.us/reports/specialreports/Pecoreport/elec.pdf.

3.11 Отдел анализа программной политики и подотчетности правительства

Отдел анализа программной политики и подотчетности правительства проводит исследования политики в отношении выполнения государственных программ и предоставляет информацию и рекомендации Законодательному органу.

При ссылке на Управление анализа программной политики и подотчетности правительства форма выглядит так:

► Fla. Off. прог. Pol’y Analysis & Gov. Acct., [Название], [номер страницы] (дата) (адрес в скобках или добавленный URL).

► Выкл. прог. Pol’y Analysis & Gov. Acct., Florida
Passenger Rail System Study 5 (31 октября 2018 г.),
http://www.oppaga.state.fl.us/MonitorDocs/Reports/pdf/18-RAILrpt. pdf.

3.12 Официальные законодательные правила

3.12.1 Текст

И Палата, и Сенат кодифицировали правила, регулирующие управление своим домом и поведение своих членов. Конкретные ссылки на Правила Палаты представителей или Сената пишутся с большой буквы, без сокращений и набираются обычным римским шрифтом.

Правило 5.19 Палаты представителей Флориды предусматривает, что закон считается находящимся на рассмотрении, если он подан секретарю Палаты и. . . .

3.12.2 В сносках или отдельных ссылках

► В предложении для цитирования основная форма: Fla. [H.R. или S.] Правило [номер правила] (год).

Юридические документы:

► Fla. HR Rule5.19 (1990).

Научные работы:

► Fla. HR Rule5.19 (1990).

3.12.3 Поправки к правилам и предлагаемым правилам

Поправки к законодательной норме или предлагаемой законодательной норме следует цитировать как неофициальный материал.

► Fla. S. Comm. on Rules & Calen., поправка 1 к S. Rules Rep. на 2 (предложена 9 марта 1989 г.).

3.13 Идентификационная информация для законодателей

3.13.1 Общее правило

При первом упоминании члена Законодательного собрания либо в тексте, либо в сноске укажите партию члена и родной город.Основная форма: [партия], [родной город].

► Сказал представитель Лоран Осли53. . . .

53. Дем., Таллахасси.

3.13.2 Первое упоминание в сноске

Если первое упоминание участника происходит в сноске, то просто после имени участника указывается партия и родной город.

3.13.3 Бывшие законодатели

Если законодатель больше не находится в законодательном органе, то в сноске должен быть указан срок полномочий.

► В 1983 году при поддержке Флоридской ассоциации прессы и Флоридского общества редакторов газет и при поддержке спикера палаты депутата Х. Ли Моффита 55 Законодательное собрание вступило в силу. . . .

55. Дем., Тампа, 1974–1984 годы.

3.13.4 Руководители комитетов

Несмотря на то, что законодательный орган Флориды не имеет четкого единого метода наименования глав комитетов, общепринятой практикой среди законодателей является использование термина «председатель» для обозначения глав комитетов как мужчин, так и женщин.

Добавить переменную `hereinafter` · Проблема №37 · citation-style-language / csl-evolution · GitHub

Добавить переменную` hereinafter` · Проблема № 37 · citation-style-language / csl-evolution · GitHub

Комментарии

Bwiernik добавил коммит в bwiernik / schema это упомянуло Эта проблема 30 июня 2020 г.
 Используется для стилей, которые переключаются на сокращенный формат `citation-label` для последующих цитирований.Длинные и краткие формы могут быть локализованы как «далее цитируется как» и «впредь» соответственно.

Закрывает citation-style-language / csl-evolution # 37 
Bdarcus подтолкнул коммит на язык / схему стиля цитирования это упомянуло Эта проблема 1 июл.2020 г.
 Используется для стилей, которые переключаются на сокращенный формат `citation-label` для последующих цитирований.Длинные и краткие формы могут быть локализованы как «далее цитируется как» и «впредь» соответственно.

Закрывает citation-style-language / csl-evolution # 37 
Bwiernik добавил коммит в bwiernik / schema это упомянуло Эта проблема 8 июля 2020 г.
 Используется для стилей, которые переключаются на сокращенный формат `citation-label` для последующих цитирований.Длинные и краткие формы могут быть локализованы как «далее цитируется как» и «впредь» соответственно.

Закрывает citation-style-language / csl-evolution # 37 
Bdarcus добавил коммит на язык / схему стиля цитирования это упомянуло Эта проблема 26 июля 2020 г.
 Используется для стилей, которые переключаются на сокращенный формат `citation-label` для последующих цитирований.Длинные и краткие формы могут быть локализованы как «далее цитируется как» и «впредь» соответственно.

Закрывает citation-style-language / csl-evolution # 37 
Вы не можете выполнить это действие в настоящее время. Вы вошли в систему с другой вкладкой или окном. Перезагрузите, чтобы обновить сеанс. Вы вышли из системы на другой вкладке или в другом окне. Перезагрузите, чтобы обновить сеанс.

Закон и правила о гражданской практике — статья 2

 

216. Сокращение срока до одного года после уведомления. (а) Действия по вернуть деньги. 1. Никаких действий по взысканию причитающейся суммы денег и подлежит оплате в соответствии с контрактом или в счет контракта, или в отношении любой его части, возбуждается любым лицом, заявившим претензию на сумму, после истечение одного года с момента подачи уведомления, как далее при условии, истцу, что иск, возбужденный другим лицом, является в ожидании взыскания суммы или любой ее части, превышающей пятьдесят долларов в сумме.Это ограничение не должно толковаться как увеличение времени в пределах которого основание иска истца в противном случае было бы запрещен.

2. Если какое-либо лицо подает иск о взыскании любой денежной суммы причитающиеся и подлежащие оплате в соответствии с контрактом или в счет него, и действие имеет до этого было или впоследствии будет инициировано другим лицом с целью взыскать сумму или любую ее часть, превышающую пятьдесят долларов, ответчик по такому иску может в течение двадцати дней со дня вручения ему жалобы или со дня получения им иск, в зависимости от того, что произойдет позже, подать ходатайство в суд в действие которого находится на рассмотрении для постановления, разрешающего ответчику уведомить истца о том, что иск находится на рассмотрении.Суд в действие которого еще не завершено, должен выдать приказ, если выясняется, что лицо, не участвующее в иске, предъявило иск к ответчику за денежную сумму или любую ее часть, превышающую пятьдесят долларов в количество; что иск был возбужден без сговора между ответчик и истец; и что истец не может при должном усердие, обслуживать процесс таким образом, чтобы получить юрисдикция над его личностью.Приказ должен предусматривать, среди прочего, сроки и условия, которые могут потребоваться по справедливости, это уведомление должно быть отправлено истцу, отправив заказным письмом копию повестки и жалоба на действие и заказ и уведомление, адресованное истец по его последнему известному адресу. В случае, если регистрация пересылка почты в любую страну или ее часть прекращается или приостановлено, уведомление заявителю, последний известный адрес которого находится в пределах такого страна или ее часть должны быть отправлены обычной почтой с указанием сроки и условия, определяемые судом.Доказательство того, что уведомление отправлено по почте, должно быть подано в течение десяти дней с даты заказа; в противном случае заказ станет недействительным. После такой подачи уведомление считается выданным на десятый день после даты такого заказывать.

3. После подтверждения аффидевитом или иным образом, к удовлетворению суду, что условия этого подразделения соблюдены и что между истцом и ответчиком нет сговора, суд выносит постановление о приостановлении дальнейшего уголовного преследования по иску о период, не превышающий одного года с даты, когда уведомление будет передан истцу.Во время выдачи такого приказа или в любое время после этого суд, по ходатайству любой стороны, должен: в качестве условия выдачи приказа или его продолжения наложить на ответчика такие условия, какие может потребоваться правосудие в отношении предоставление предприятия в размере, определяемом судом. В пребывание должно быть отменено, и обязательство, если таковое было дано, может быть отстранен или изменен, как того требует правосудие, после доказательства в суд любой стороной в иске, в которую истец вмешался или возбудил другой иск в любом суде этого штата для взыскания указанного денежная сумма или любая ее часть, превышающая пятьдесят долларов.

4. Ходатайство о любой помощи, как предписано в этом подразделе, должно быть сделано с уведомлением всех других участников действия.

5. Когда претензии предъявляются двумя или более лицами, каждое из них быть, за исключением другого, должным образом уполномоченным заместителем, должностным лицом или агент требовать, получать, собирать, предъявлять иск или взыскивать ту же сумму деньги, причитающиеся и подлежащие уплате в соответствии или в счет контракта, или любой части из них, сумма которых превышает пятьдесят долларов, для и от имени одно и то же лицо, каждое лицо, подающее такое требование, считается неблагоприятным истец.Несмотря на то, что действие было начато от имени от лица или от имени лица, от имени которого он заявляет, что уполномоченный заместитель, должностное лицо или агент, любой такой противный истец может быть уведомлен о приостановлении действия, как предусмотрено в этом подразделе и может вмешиваться в действие и быть обозначенным как утверждающий, или как предполагаемый заместитель, офицер или агент.

6. При возбуждении иска о взыскании любой суммы денег, превышающих пятьдесят долларов, причитающихся и подлежащих уплате в рамках или за счет договор и записи ответчика показывают, что другое лицо чем имеет право истец, за исключением других заместителей, должностных лиц или агенты истца, требовать, предъявлять иск и взыскивать ту же сумму денег или любой их части, превышающей пятьдесят долларов, либо от своего имени, от своего имени или в качестве уполномоченного заместителя, должностного лица или агент истца, и ответчик не получил уведомления о передача, отзыв или другое изменение прав или полномочий приемлемо к нему, лицо, указанное таким образом в записях, считается имеющим предъявил отрицательный иск на денежную сумму и может рассматриваться как противный истец.

(б) Иск о взыскании собственности. Когда действие было начато вернуть определенное личное имущество, в том числе сертификаты акций, облигации, векселя или другие ценные бумаги или обязательства, превышающие пятьдесят долларов по стоимости, принадлежащей ответчику в государстве, или для обеспечения соблюдения имущественных прав или условный интерес или залог на такую ​​собственность, и лицо, не являющееся сторона в иске заявляет претензии в отношении всего или какой-либо части того же собственности или права, интереса или залога на нее, которые противоречат иск истца, и суд, в котором рассматривается иск, не имеет юрисдикция над противником истца, чтобы управлять выдачей процесса или если то же самое будет выпущено, это не будет иметь силы, несмотря на то, что действие направлено на то, чтобы объявить, исполнить, отрегулировать, определить или ограниченные права, интересы или залоги на конкретную личную собственность в пределах государства ответчик по иску может в течение двадцати дней со дня вручения ему жалобы или в течение двадцати дней даты получения им отрицательного иска, в зависимости от того, что произойти позже, подать ходатайство в суд о разрешении уведомить противный истец ожидающего иска таким же образом, как предоставлено в подразделе (а).После выдачи такого приказа положения подраздела (а) применяются постольку, поскольку они совместимы с предметом действия.


далее сокращенно — немецкий перевод — Linguee

Май, июнь, Muehlhan оказался под влиянием банкротства компании Wadan Yards MTW GmbH, в которую входили ее дочерние компании Wadan Yards Warnow GmbH, Wadan Yards Warnow Real Estate GmbH, Wadan Yards LNG Technology GmbH (все расположены в

). […]

в Ростоке-Варнемнде) и Wadan Yards MTW Real Estate

[…] GmbH (в Wism ar ) , , далее сокращенно W a da n или Wadan Yards.

muehlhan.com

Muehlhan im Juni von der Insolvenz der Wadan Yards MTW GmbH unter Einbeziehung von deren Tochtergesellschaften Wadan Yards Warnow GmbH, Wadan Yards Warnow Real Estate GmbH, Wadan Yards LNG Technology GmbH (все

) […]

Росток-Варнемнде) sowie Wadan Yards MTW Real Estate GmbH

[…] (Wismar ), im Folgenden kur z Wadan bzw. Wadan-Werften genannt, betroffen.

muehlhan.com

Общие условия ведения бизнеса, изложенные ниже

[…]

применяется ко всем тендерам, контрактам и услугам WFK Institute для

[…] Прикладное Resea RC h ( в дальнейшем сокращенно W ) .

wfk-iaf.de

Die nachfolgend aufgefhrten Allgemeinen Geschftsbedingungen gelten fr

[…]

alle Angebote, Vertrge und Leistungen des wfk-Instituts fr Angewandte

[…] Forschun г GmbH ( i m folgenden mit wf k abgekrzt) .

wfk-iaf.de

Наши общие условия поставки

[…] и Paym en t ( далее сокращенно T e rm s Распродажа) […]

применяется исключительно; мы будем

[…]

не признает условия и положения клиента, которые противоречат нашим Условиям продажи или отклоняются от них, если только мы не подтвердили их действительность в письменной форме.

b-w-s.de

Unsere Allgemeinen Liefer- und

[…] Zahlungsbed in gunge n ( nachfolgend ku rz: V er kaufsbedingungen) […]

gelten ausschlielich; entgegenstehende

[…]

oder von unseren Verkaufsbedingungen abweichende Bedingungen des Kunden erkennen wir nicht an, es sei denn, wir htten ausdrcklich Schriftlich ihrer Geltung zugestimmt.

b-w-s.de

1 позволяет чудесно голубовато сгибать с первой по мажорную седьмую до

. […] второстепенное нарушение nt h (далее сокращенно : 1 , 7, b7).

bluesharmonica.de

1 ein wunderbar bluesiges Herunterziehen der Prime ber die groe

[…] zur kleine n Septi me (forta n abgekrzt als: 1 , 7 , b7) .

bluesharmonica.de

Основное обвинение, выдвинутое против Германии, состоит в том, что немецкий регулирующий орган в области телекоммуникаций и постов

[…]

(Regulierungsbehrde fur

) […] Telekommunikation und P os t , сокращенно t o R egTP a n d далее r e fe rre d t o as t he нормативно […]

авторитет ‘) исправил

[…]

оптовые сборы на уровне, превышающем розничные.

eur-lex.europa.eu

Gegenber Deutschland lautet der Hauptvorwurf,

[…]

dass die

[…] Regulierungsbehrde от Telekommunikatio n und Post (RegTP) di e Vorleistungsentgelte auf ein […]

ber den Endkundenentgelten

[…]

шляпа liegendes Niveau festgesetzt.

eur-lex.europa.eu

Если в принимающем государстве-члене регулируется использование профессионального титула архитектора, связанного с деятельностью, указанной в статье 1, граждане других государств-членов, которые выполняют условия, изложенные в главе II, или чьи дипломы, сертификаты или другие свидетельства формального квалификация, указанная в статье 11, была признана в соответствии со статьей 10, составляет

[…]

наделен профессиональным титулом принимающего члена

[…] Состояние и t h e сокращенно f o rm , если они выполнили все условия io n s as т o p тактический […]

опыта обучения, установленного этим государством.

bbt.admin.ch

im Zusammenhang mit einer der Ttigkeiten im Sinne des Artikels 1, so fhren die Staatsangehrigen der brigen Mitgliedstaaten, die in Kapitel II vorgesehenen Bedingungen erfllen oder deren in Artikel 11 genantingefruflomeugsungen, 10, 11 genantigrundwenflomeugsungs, 10 Berufsbezeichnung des

[…] […] Aufnahmemitgliedstaats und ver we nden der en Abkrzung, g egeb enen fa lls nachdem sie die in bezug auf […]

das erforderliche berufliche Praktikum in diesem Staat gestellten Bedingunge n erfllt h aben.

bbt.admin.ch

KGaA, Франкфурт-на-М ai n ( в дальнейшем сокращенно t o D IC), в […]

календарный год.

dic-ag.de

KGaA, Франкфурт-на-Майне M ain (nachfolgend kurz : DIC), auf das […]

Kalenderjahr abgendert.

dic-ag.de

Коммандитное товарищество (на хорватском,

[…] Komanditno drust vo « , сокращенно к . г. ) — это компания […]

, в котором два или более физических лица

[…]

или юридические лица объединились для осуществления деятельности на постоянной основе под общим названием компании, по крайней мере одно из которых несет ответственность по обязательствам компании без ограничений и, если применимо, совместно и раздельно со всеми его / ее / ее / их активы (генеральный партнер) и в которых хотя бы одно другое лицо несет ответственность по обязательствам компании, но только в пределах суммы определенного вклада в капитал (ограниченный партнер).

raika-thaur.at

Die KG (круатиш

[…] «Командитно д ру ство» , курз: «к.д. ») ист айне […]

Handelsgesellschaft, in der zwei oder mehrere natrliche

[…]

Одер Juristische Personen zwecks dauerhafter Ausbung етег Ttigkeit унтер gemeinschaftlicher Фирма zusammengeschlossen Синд, фон denen mindestens сделайте фр умереть Verpflichtungen-дер-Gesellschaft gesamtschuldnerisch унд uneingeschrnkt Mit ihrem gesamten Vermgen haftet (Komplementr) унд mindestens Eine Андере Person FR умереть Verpflichtungen-дер-Gesellschaft нур-бис Zum Betrag етег bestimmten Vermgenseinlage haftet (Комендант).

raika-thaur.at

e nj e , сокращенно G I Z; деятельность […]

такой группы бизнес-лобби должны быть связаны с бизнес-деятельностью ее

[…]

члена и должны играть только вспомогательную роль по отношению к этой деятельности), которые регулируются в акте о коммерческих предприятиях и кооперативах (словенский: zadruga), которые регулируются в законе о кооперативах.

raika-thaur.at

enje GIZ; die Tt ig keit dieser Interessensgemeinschaft […]

muss in Verbindung mit einer wirtschaftlichen Ttigkeit der Mitglieder

[…]

stehen und hat im Verhltnis zu dieser nur einen Hilfscharakter), die im Gesetz ber die Wirtschaftsgesellschaften geregelt ist sowie Genossenschaften (Slowenisch: zadruga, geregelt im Gesetz ber die Genossenschaften).

райка-таур.на

Кредит CAMKAN INVEST

в размере 291 тыс. Евро […] S.a.r.l., Люксембург ur g ( в дальнейшем сокращенно t o « CAMKAN») […]

до ноября AG (весь кредит неограничен

[…]

вовремя и без подчинения; беспроцентная)

ноябрь.eu

Darlehen der CAMKAN

[…] INVEST S.a.r.l., Luxem bu rg (kurz «CA MK AN») до ноября […]

AG в Hhe von TEUR 291 (insgesamt unbefristet

[…]

und ohne Rangrcktritt; unverzinslich)

november.de

Следующие Общие условия и

[…]

Условия применяются исключительно в отношении всех услуг

[…] предоставлено BoYaSTAR G mb H ( далее сокращенно t o B oYaSTAR).

oksakowski.com

Die folgenden Allgemeinen Geschftsbedingungen gelten ausschlielich fr smtliche

[…] Leistungen der Bo YaSTA R G mbH (nachstehend a LS BoYaSTA R abgekrzt ) .

oksakowski.com

Пока продолжался правовой спор, Акт о создании

[…]

Фонд «Память, Ответственность

» […] и Futu re « ( далее a ls o сокращенно t o t he» Foundation [… ]

«Закон»).

bundesverfassungsgericht.net

Whrend des Rechtsstreits wurde das Gesetz zur Errichtung

[…]

einer Stiftung «Erinnerung, Verantwortung

[…] und Zu ku nft « (im Folgenden abgekrzt au ch als S ti ftungsgesetz) […]

verabschiedet.

bundesverfassungsgericht.net

Квартальная консолидированная финансовая отчетность включает S. M.D Solar-Manufaktur

[…]

Deutschland GmbH,

[…] Prenzlau, как материнская компания и y , as w el l as t h e полностью консолидированные дочерние компании aleo solar GmbH, Oldenbu rg , ( в дальнейшем сокращенно t o a leo), Solar Manufaktur Produccion, S.L., Barcelona / S pa i n as w el l as a l eo Solar Distribucin Espaa , […]

S. L., Барселона / Испания.

aleo-solar.com

Der Konzern-Quartalsabschluss umfasst die S. M.D

[…]

Solar-Manufaktur Deutschland GmbH,

[…] Prenzl au , als M ut tergesellschaft so wi e als v ol lkonsolidierte Tochtergesellschaften die aleo solar GmbH, Oldenbu rg , (i m Folgenden k m Folgenden kz al eo genannt), die Solar Manufaktur Produccion, S.L., Barcelona / Sp an ien sowie die al eo solar […]

дистрибьютор Espaa, S. L., Barcelona / Spanien.

aleo-solar.de

Если третье лицо предъявляет претензии к покупателю из-за

[…]

нарушение

[…] права промышленной собственности или copyrig ht s ( далее сокращенно t o « имущественные права») через товары и услуги, предоставляемые FRIMO a n d as a re sult значительно мешает […]

или запрещает его

[…]

использования продуктов в соответствии с контрактом, FRIMO по своему усмотрению и за свой счет либо изменит, либо заменит эти продукты таким образом, чтобы они больше не нарушали право собственности, но, тем не менее, соответствовали согласованным спецификациям по существу, или освободили покупателя от ответственности. от соответствующих лицензионных сборов в отношении третьей стороны.

frimo.info

frimo.info

Sofern ein Dritter Ansprche wegen der Verletzung von

[…]

gewerblichen Schutzrechten или

[…] Urhebe rr echte n ( im folgenden ku rz Schut zr echte «) durch die von FRIMO gelieferte Lieferungen u nd Leistungen ge dem Besteller geltend macht u и dadurch de ss en vertragsgeme […]

Nutzung der

[…]

Produkte erheblich beeintrchtigt oder untersagt, wird FRIMO — nach ihrer Wahl und auf ihre Kosten — entweder diese Produkte so n-dern oder ersetzen, dass diese das Schutzrecht nicht mehr verletzenation, aberbarentel vesentlichen de l’en bezughabenden Lizenzgebhren gegenber dem Dritten freistellen.

frimo.info

frimo.info

Эти программы a r e сокращенно « A DA » и «ADENE», […]

назван в честь соответствующих федеральных агентств, ответственных за регион

[…]

, которые контролируют регистрацию и согласование корпоративных проектов.

ifrsplus.at

ifrsplus.at

Diese Program tra ge n die Krzel ADA u nd ADENE, benannt […]

nach den jeweils Regional zustndigen Bundesagenturen, die ber

[…]

die Registrierung und Anerkennung der Unternehmensprojekte wachen.

ifrsplus.at

ifrsplus.at

The European Credit Transfer и

[…] Система накопления te m , сокращенно E C TS , ориентирована на студентов […] Система

на базе ученика

[…]

рабочая нагрузка, необходимая для достижения целей программы, задач, определенных с точки зрения результатов обучения и требуемых компетенций.

tuning.unideusto.org

Das Europische Credit-Transfer und

[…] -Akkumula ti onssy ste m, abgekrzt EC TS, ist ei n studierenden-orientiertes […]

System, das auf

[…]

der studentischen Arbeitsbelastung beruht, die bentigt wird, um die Ziele des Studiengangs zu erreichen, die hinsichtlich der erforderlichen Lernergebnisse und Kompetenzen bestimmt sind.

tuning.unideusto.org

Ротосканер ROD4plus /

[…] rotoScan ROD4-08plus distance sen so r ( сокращенно R O D4 ‘плюс в дальнейшем) имеет […]

разработано, произведено

[…]

и протестирован в соответствии с применимыми стандартами безопасности.

leuze.com

Der Distanz se nsor rotoScan ROD4 pl us / rotoScan ROD4-08plus (im Weiter en kurz RO D4 ‘plus) […]

ist unter Beachtung der geltenden

[…]

Sicherheitsnormen entwickelt, gefertigt und geprft worden.

лейза.de

В случае выпуска Облигаций, предоставляющих право опциона, цена опциона должна быть равна 125 процентам средневзвешенной цены акций компании на торгах Xetra (или в сопоставимой системе-преемнике) Франкфуртских акций. Обмен в период между моментом принятия решения об использовании Разрешения I Правлением и определением цены Облигаций или — в случаях, когда предоставляется право подписки, — 125 процентов от средневзвешенная по объему цена акции Компании на торгах Xetra (или в сопоставимой системе-преемнике) Франкфуртской фондовой биржи в те дни, когда права подписки на Облигации торгуются на Франкфуртской фондовой бирже, с за исключением двух последних обменных дней из

[…]

подписка на право торговли (соответствующий

[…] средний запас p ri c e далее a l так что является ссылкой d t o as t h e «Ссылка […]

Цена »).

eon.com

Im Падение дер Begebung фон Schuldverschreibungen, умирают Ein Optionsrecht gewhren, entspricht дер Optionspreis 125 Prozent де volumengewichteten Durchschnittkurses дер Aktie дер Gesellschaft им Xetra-Handel (Одер Айнем entsprechendem Nachfolgesystem) ан-дер-Франкфуртер Wertpapierbrse им Zeitraum Zwischen дер Beschlussfassung бер умирают Ausnutzung дер Ermchtigung I durch den Vorstand und der Preisfeststellung der Schuldverschreibungen oder — fr den Fall der Einrumung eines Bezugsrechts — 125 Prozent des volumengewichteten Durchschnittkurses der Aktie der Gesellschaft im Xetra-Handel (oder einebrugréntsprensystem) die Schuldverschreibungen an der Frankfurter Wertpapierbrse gehandelt werden, mit Ausnahme der beiden

[…]

letzten Brsentage des Bezugsrechtshandels (der in Bezug

[…] genommene Durchs ch nitts kur s nachfolgend a uch der «R eferenzkurs»).

eon.com

Соглашение о демпинге, а именно Соглашение о выполнении статьи VI от

[…]

Генеральное соглашение по тарифам

[…] и торговля 1 99 4 (далее r e fe rre d t o as t he 1994 Антидемпинговые […]

Договор ‘), содержит детально

[…]

правил, касающихся, в частности, расчета демпинга, процедур начала и проведения расследования, включая установление фактов и обработку фактов, введение временных мер, введение и взимание антидемпинговых пошлин, продолжительность и пересмотр антидемпинговые меры и публичное раскрытие информации, касающейся антидемпинговых расследований.

eur-lex.europa.eu

Das Antidumping-bereinkommen, также das bereinkommen zur Durchfhrung des

[…]

Artikels VI des Allgemeinen Zoll- und

[…] Handels ab komm ens 19 94 (nachstehend «An ti dump ing- b ereinkommen […]

1994 «genannt), enthlt ausfhrliche

[…]

Regeln, insbesondere fr die Berechnung des Dumpings, die Verfahren zur Einleitung und Durchfhrung der Untersuchung, einschlielich der Ermittlung und der Auswertung der Tatsachen, die Einfhrung vorlufelt der Tatsachen, die Einfhrung vorlufelt der Tatsachen, die Einfhrung vorlufelt der Tatsachen, die Einfhrung vorlufelt der Tatsachen, die Einfhrung vorlufelt der Tatsachen, die Einfhrung vorlufelt berlin, die Einfhrung vorlufelt berlin, die Einfhrung vorlufelt berlin, die Einfhrung vorlufelt berlin, die Einfhrung vorlufelt berlin, die Einfhrung vorlufelt berdenfelt Unterrichtung ber Informationen im Zusammenhang mit Antidumpinguntersuchungen.

eur-lex.europa.eu

(а) в первом сольном концерте в

[…] преамбула, ссылка на статью 28 Договора об учреждении Единого совета и единой комиссии Европейских сообществ должна быть заменена ссылкой на статью 291 Договора о функционировании Европейского Союза и на статью 191 Договора об учреждении Европейское сообщество по атомной энергии it y , сокращенно t h e EAEC, а слова «эти сообщества и Европейский инвестиционный банк» следует заменить на « Европейский Союз и ЕАЭС

auswaertiges-amt.de

a) In der Prambel werden im Erwgungsgrund die Worte «die Europischen Gemeinschaften und die Europische Investitionsbank nach Artikel 28 des Vertrags zur Einsetzung des gemeinsamen Rates und der gemeinsamen Kommission dieser Gemeinschaften» und Die Europische Union 900 ft. Ar tikel 291 des Vertrags ber die Arbeitsweise der Europischen Union und Artikel 191 des Vertrags zur Grndung der Europischen Atomgemeinschaft «.

auswaertiges-amt.de

26 февраля 2002 года Правительственная комиссия Германии представила кодекс поведения для Правления и Наблюдательного совета публичной компании

. […]

компании (Немецкий корпоративный

[…] Управление C od e , далее a l so reference d t o as t h e «Код») Один раз […]

в год, Менеджмент и

[…]

Наблюдательные советы компании, акции которой котируются на публичных торгах в Германии, по закону обязаны декларировать — посредством Декларации о соответствии — была ли соблюдена и соблюдается ли текущая версия Кодекса или какие рекомендации Кодекса применялись или не применяются в В этом контексте Кодекс корпоративного управления Германии ориентирован исключительно на условия и обстоятельства акционерного общества Mhlbauer Holding AG & Co KGaA, поэтому независимое расследование и определение того, как Кодекс может быть соответствующим образом применен к товариществу с ограниченной ответственностью

tecurity.de

Am, 26 февраля 2002 г., Regierungskommission Deutscher Corporate Governance Kodex einen Verhaltenskodex fr die Vorstnde und Aufsichtsrte brsennotierter Gesellschaften

[…]

воргелегт (Deutscher Corporate

[…] Governa NC e Kod ex, nachfolgend auc h «Ko dex » genannt) Mi t einer […]

Entsprechenserklrung sind Vorstand

[…]

und Aufsichtsrat einer in Deutschland brsennotierten Gesellschaft gesetzlich verpflichtet, einmal jhrlich zu erklren, ob dem Kodex in der jeweils gltigen Fassung entsprochen wurde und wird oder oder Welche Empfehlungen des Kodenewder Aktiengesellschaft ausgerichtet Die Mhlbauer Holding AG & Co KGaA hat deshalb selbststndig geprft und festgelegt, wie der Kodex sinngem auf eine Kommanditgesellschaft auf Aktien angewendet werden kann

tecurity.de

Общие условия ведения бизнеса, изложенные ниже, применяются ко всем юридическим сделкам dieleutefrkommunikation die

[…]

zielgruppenAGentur

[…] Aktiengesellsch af t , далее сокращенно t o «Агентство » с их договорными партнерами er s , далее сокращенно т o « Заказчик».

dieleute.de

Die nachstehenden allgemeinen Geschftsbedingungen gelten fr all Rechtsgeschfte der dieleutefrkommunikation die

[…]

zielgruppenAGentur

[…] Aktiengesellschaft, nachfolgend in Kurzform Agentur «genannt, mit ihren Vertrag sp artne rn, nachstehend in Kurzf или m Kund genannt .

dieleute.de

Номинальный размер: Номинальный

[…] размер (внутренний диаметр ) i s сокращенно N W o r (английский) DN, и это […]

определяется количеством потока

[…]

и / или вязкость среды.

hillesheim-gmbh.de

Неннвейт: Die Nennweite

[…] (Innendurchmesser) NW oder ( en glisc h) DN abgekrzt , b est immt si ch durch […]

die Durchflussmenge bzw. die Viskositt des Mediums.

hillesheim-gmbh.de

Свидетельство о выполнении

[…]

требований соответствующих стандартизированных требований благодаря присуждению

[…] ограниченный по времени сертификат на e , сокращенно S Q S сертификат.

кв.ч

Bescheinigung der Erfllung von

[…]

Anforderungen einschlgiger normativer Grundlagen durch die Erteilung eines

[…] befristeten Ze rtifi kat es, abgekrzt SQS -Ze rtifi ka t.

кв.ч

Напомним, что из-за обхода меры были распространены на полиэфирные нити с по w , , сокращенно P F T, подпадающие под код CN 5501 20 00, использованные для преобразования в Сообществе в PSF.

eur-lex.europa.eu

Es wird daran erinnert, dass die Manahmen aufgrund von Umgehungspraktiken auf in der Gemeinschaft zu PSF weiterverarbeitete Kabel aus Polyester-Filamenten, nachstehend «KPF» genannt, des KN-Codes 5501 20 00 ausgdenewe.

eur-lex.europa.eu

(4) Лица, успешно завершившие индивидуальный

[…]

программ бакалавриата присваивается ученое звание

. […] «Баккалауреа» или «Баккалауре us » , сокращенно « B ak k.

reko.ac.at

(4) Absolventinnen und Absolventen independentler Bakkalaureatsstudien ist vom fr die studienrechtlichen Angelegenheiten zustndigen Organ jener Universitt, an welcher

[…]

der Schwerpunkt des Studiums gelegen ist, der akademische Grad «Bakkalaurea»

[…] bzw. «Ba kk alau reus «, abgekrzt je weil s «B ak k.

reko.ac.at

(1) Статья 6 (2) Положений о персонале, применяемых с 1 мая 2004 г., сформулирована следующим образом: «Обеспечить

[…]

эквивалент среднего

[…] карьера в карьерной структуре до 1 мая 2 00 4 ( далее « o ld карьерная структура») a n d как f r om 1 мая 2 00 4 ( далее « n ew карьерная структура») и без ущерба для [ …]

принцип продвижения

[…]

на основании заслуг, изложенных в статье 45 Положений о персонале, этот план должен гарантировать, что для каждого учреждения количество вакантных должностей на каждом уровне плана создания на 1 января каждого года соответствует количеству должностных лиц в более низкий разряд при активной занятости на 1 января предыдущего года, умноженный на ставки, указанные в Приложении I, пункт B, для этого разряда.

eur-lex.europa.eu

(1) Статья 6 Absatz 2 des seit dem 1.Mai 2004 geltenden Beamtenstatuts lautet: «Um die quivalenz zwischen einer durchschnittlichen Laufbahn in der vor dem

[…]

1. Май 2004 г. geltenden

[…] Laufbah ns trukt ur (i m Folgenden ‘ a lte Lauf ba hnstruktur’) un d einer d ur chschnitbauktlichen de lauf ab dem 1. Ma i 200 4 ( im Folgenden neu e Lau fb anstruktur’) […]

zu sichern, gewhrleistet

[…]

dieser Stellenplan unbeschadet des in Artikel 45 festgelegten Grundsatzes einer Befrderung aufgrund der Verdienste, dass fr jedes Organ die Zahl der zum 1. Januar eines jeden Jahres freien Stellen in jeder Besoldungumtelgruppe desprints der zahl der zum. . Januar des Vorjahres in der jeweils niedrigeren Besoldungsgruppe befanden, wobei die letztgenannte Zahl mit den in Anhang I Abschnitt B fr diese Besoldungsgruppe festgelegten Stzen multipliziert wird.

eur-lex.europa.eu

Перед тем, как заключить с нами какие-либо дистанционные договоры (через Интернет, по телефону

[…] […] электронная почта, телефакс или обычная почта), мы хотели бы предоставить вам некоторую общую информацию о нашем Банке и услугах, которые мы предлагаем, а также о заключении дистанционного договора. Эта информация предоставляется в соответствии с нормативными актами (раздел 312c Гражданского кодекса Германии в сочетании с Постановлением Гражданского кодекса Германии об информационных обязательствах на s , , далее сокращенно « I nf oV «).

wirecardbank.com

bevor Sie im Fernabsatz (для Интернета, телефона, электронной почты, Telefax или Briefverkehr) mit uns Vertrge abschlieen, mchten wir Ihnen gem den gesetzlichen Bestimmungen (312 c BGB iVm der BGB — InformationspflichtenVergendnrznung — Info nachfoline ein) , zur angebotenen Bankdienstleistung und zum Vertragsschluss im Fernabsatz geben.

wirecardbank.de

Примерно 27% от общего объема перевозок природного газа во всем мире составляет сжиженный , то есть d ( сокращенно l n G или сжиженный природный газ), чтобы сэкономить на транспортных расходах. сжижение снижает газ […]

объем в 600 раз. Процесс lnG

[…] Цепочка

включает добычу и очистку природного газа, сжижение, погрузку на судно, транспортировку и последующую разгрузку, хранение, регазификацию и, в конечном итоге, закачку в газораспределительную сеть.

Burckhardtcompression.fr

Langfristig wird die nachfrage nach

[…] umweltfreundliche m erdg as als fo ssil er brennstoff weiter zunehmen.rund 27% des weltweit gehandelten, transportierten erdgases werden fr den wirtschaftlichen transport ver fl ssig t ( abkrzung Ln G fr e ngl.
Автор записи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *