Содержание

Двоеточие в английском языке — правила, примеры

Двоеточие в английском языке – это пунктуационный знак в виде двух точек, которые расположены одна над другой. Английский термин – colon.

Главное отличие использования двоеточия в английском и русском языке заключается в следующем: в английском языке двоеточие не используется при передаче прямой речи (исключение – длинная цитата).

  1. После обобщающего слова (родового наименования)

I’m fond of English literature. My favourite authors are: Agatha Christie, John Fawles, Arthur Conan Doyle, George Orwell and many others. Я обожаю английскую литературу. Мои любимые авторы это Агата Кристи, Джон Фаулз, Артур Конан Дойл, Джордж Оруэлл и многие другие.

If you want to be slim, you should avoid such products as: fast-food, alcohol, biscuits, cakes, chocolate, loaf and so on. Если ты хочешь быть стройной, то ты не должна употреблять такие продукты, как: фастфуд, алкоголь, печенье, торты, шоколад, хлеб и так далее.

I like Spanish cuisine: tortilla, paella, gazpacho and turron especially. Unfortunately, I can’t cook it by myself. Мне нравится испанская кухня: тортилья, паэлья, гаспачо и особенно туррон. К сожалению, сам я это приготовить не могу.

  1. Прямая речь, если после слов автора следует длинное высказывание

My professor said to me: “I think, Valerie, you should take some more mathematics classes. I’m sure you can succeed in it. Talk to your parents about it. Don’t forget to tell me about your decision. I can give you advice on some issues.”

Мой профессор сказал мне: «Я думаю, Валери, тебе нужны дополнительные занятия по математике. Я уверен, что ты можешь добиться успеха в этой науке. Поговори со своими родителями об этом. Не забудь сообщить мне о своем решении. Я могу коечто посоветовать».

Our tour guide continued her story: “The other name of Trafalgar square if Charing Cross. In the centre of it you can see Nelson’s Column. Besides, a lot of people come there to celebrate New Year’s Eve.” Наш экскурсовод продолжала свой рассказ: «Другое название Трафальгарской площади – Чаринг Кросс. В ее центре вы можете видеть колонну Нельсона. Кроме того, большое количество людей приходит сюда, чтобы отметить канун Нового Года».

  1. При наличии таких выражений, как the following и as follows.

My secret of living the happy life is the following: enjoy life as it is and don’t complain. Мой секрет счастливой жизни заключается в следующем: наслаждайся жизнью как она есть и не жалуйся.

The actors stared in this film are as follows: Johnny Depp, Eva Green, Helena Bonham Carter and others. Актеры, которые снялись в этом фильме: Джонни Депп, Ева Грин, Хелена Бонэм Картер и другие.

Следует отметить, что выражения the following и as follows не всегда можно использовать в переводе на русский язык. Поэтому, они часто опускаются.

  1. Сложное предложение, где вторая часть объясняет, поясняет содержание первой

I’m such a lucky man: I have got a beautiful wife, nice house, well-paid job and zest for life. Я такой счастливый человек: у меня есть красивая жена, милый дом, хорошо оплачиваемая работа и интерес к жизни.

Michael is a real polyglot: he speaks French, Italian, Spanish and German. Майкл – настоящий полиглот: он может говорить по-французски, по-итальянски, по-испански и по-немецки.

It’s been the happiest day: I’ve been sleeping all day long! Это был самый лучший день: я спал всё время!

  1. Заголовки газет, статей

Britain’s Next King: Father or Son? Будущий король Британии: Отец или Сын?

Housewife’s Guide: How to Be The Best of The Best? Руководство домохозяйки: Как быть лучшей из лучших?

Vincent van Gogh: The Secrets of Artist.

Винсент Ван Гог: Тайны художника

Автор – Дарья Гуданова

Правописание а именно. Знаки препинания, а именно: правила пунктуации русского языка

Союзы… Для чего они нужны? Начнем с того, что это такое союз. А это служебное слово, которое выполняет функцию соединения слов синтаксически в предложениях и частях предложений. Оно указывает на характер предложения.

Как используется и правильно употребляется «а именно»

«А именно» вводит в предложение пояснительные члены, то есть слова или словосочетания, которые конкретно говорят, о чем говорится до союза. Присоединяемые союзом пояснительные члены обособляются.

Пример: в тридцать пятую годовщину нашей с ней свадьбы, 17 июня 1972 года, я со своей женой поехал отдыхать на море. Там мы увидели необычных животных, а именно щелезубов.

Этот союз открывает множество разных перечислений. Например, после него ставится двоеточие.

Пример: На нашем праздничном столе поместилось много еды, а именно: салаты, торты, мясо, разные гарниры и вода.

Союз соединяет части предложения и создает сложное. Между частями предложения союз выделяется запятыми, а после слов во избежание двух смыслов прочтения нужен знак препинания.

Например:

А) Командир сообщил ему месторасположение автомобилей, а именно: улица Елены Ивановой, проспект имени Василия Ломаченко.

Пример этого союза, где нужно выделять с обеих сторон запятыми:

Б) В ней есть нечто необычное, а именно, хорошее.

Вывод

Нужно знать, этот союз, ведь если вы хотите выучить русский язык или сдать экзамены в школе, нужно знать правила. А именно пунктуацию, это очень нужная вещь в написании сочинения по русскому языку или литературе на экзаменах.

Учитывая то, что этот союз состоит всего лишь из двух слов, он всегда требует выделения запятыми. Многие люди не знают, этот союз, поэтому допускают ошибку. В этой статье мы разобрали, как союз «а именно» выделяется запятыми, выучили новые правила, которые в дальнейшем нам помогут писать правильно. Спасибо за прочтение статьи, и успешного развития в познании могучего русского языка.

Часто ли вам приходилось задумываться во время письма, когда ставится двоеточие, а когда — тире? Наверное, часто, ведь эти знаки препинания, как и любые другие, требуют соблюдения определенных правил, хотя в некоторых случаях и очень похожих. А вот каких именно — мы поговорим далее в статье.

Связь между обобщающими словами и двоеточием или тире

Рассуждая о том, когда ставится двоеточие, а когда — тире, в первую очередь нужно упомянуть те предложения, в которых употреблены однородные члены, а при них имеется обобщающее слово. Именно после него, перед перечислением, и необходимо двоеточие.

Так, например, в предложении: «В его рюкзаке всегда можно было найти интересные вещи: камешки, болты, металлические шарики и даже муху в спичечном коробке », перед перечислением стоит обобщающее слово «вещи », после которого в данной ситуации и ставится двоеточие.

Если же обобщающее слово находится после перечисления, то перед ним требуется поставить тире.

Например: «Камешки, болты, металлические шарики и даже муха в спичечном коробке — вот вещи, которые всегда можно найти в рюкзаке у Петьки ».

Кстати, после обобщающего слова часто можно встретить и тире, что тоже является верным вариантом. Например: «Там все иначе — язык, жизненный уклад и даже ценности ».

Двоеточие и тире в бессоюзных сложных предложениях

Случаев, когда ставится двоеточие в сложных бессоюзных предложениях, несколько:

  1. Если вторая часть сложного предложения объясняет содержание первой. Тогда между ними можно поставить союзы «а именно» или «как то». Например: «Все в природе говорило о радости: с чистого неба ярко светило солнце, и на разные голоса пели птицы».
  2. Если во второй части предложения указывается причина того, о чем упоминается в первой его части. Тогда, кстати, между частями легко поставить союзы «потому что» и «так как». Например: «Иван был очень недоверчивым человеком: его слишком часто подводили близкие люди».
  3. Еще одним случаем, когда ставится двоеточие между частями предложения, является тот, где одна часть предупреждает о том, что изложение продолжится и далее. В таких предложениях в первой части употребляется, как правило, один из глаголов: видеть, знать, слышать, чувствовать и т. п. Например: «Петр и Анна знали: у них обязательно будет большая и шумная семья». Как видите, между частями этого предложения и подобных ему можно поставить союз «что», превратив его, таким образом, в сложноподчиненное предложение.

Допустимым вариантом является также и употребление в данных предложениях тире вместо двоеточия. Сравните:

  • Он понимал — случилось непоправимое
    .
  • Подобное при нем лучше не произносить — может обидеться .
  • Им казалось — еще немного, и все сбудется .

Кстати, предложения с предупреждением о продолжении повествования следует отличать от сложных предложений, не содержащих такового. В этом случае в них между частями ставится запятая. Например: «Знаю, жить они будут у нас ».

Когда ставится двоеточие в предложении с прямой речью

В тех предложениях, где используется прямая речь, двоеточие ставится после слов автора, например:

  • По дороге домой Нина жалобно спросила у Сони: «Ты сможешь когда-то простить меня?»
  • Она проговорила сквозь зубы: «Если бы ты знал, как мне ненавистна эта жизнь».

Предложения, в состав которых входит прямая речь, нужно отличать от сложноподчиненных конструкций. В последних перед придаточным ставят запятую, например:

  • По дороге домой Нина жалобно спросила у Сони о том, может ли она рассчитывать на прощение.
  • Она проговорила сквозь зубы, что ей крайне ненавистна эта жизнь.

В каких случаях ставится двоеточие в заголовке

Отдельного пояснения требуют правила написания заголовков. Если заголовок какого-то текста делится на две части, и первая из них (именительная) называет лицо, проблему, место действия и т. п., а вторая конкретизирует значение первой, то между ними ставится двоеточие.

Давайте рассмотрим примеры таких заголовков:

  • Ангина: признаки и методы лечения болезни.
  • Михаил Булгаков: неизвестные факты из биографии писателя.
  • Десять дней в Индии: страна чудес и контрастов.

Так что же ставить — тире или двоеточие?

В заключение можно сказать, что в современном языке решить, когда ставится двоеточие, а когда лучше обойтись тире, становится все проще, так как тире в этом « поединке» нередко выходит победителем.

По мнению знаменитого Д. Э. Розенталя, тире является более свободным знаком, часто « заходящим» и во владения двоеточия. Чем же это объясняется? Лингвист считает, что тире в предложении выполняет не только чисто синтаксические функции, но и придает ему эмоционально-экспрессивную окраску. Очевидно, поэтому его так любят употреблять авторы в художественной литературе и в периодических изданиях.

В качестве примера можно привести несколько фраз из газет: «Выборы позади — можно подводить итоги » или «Эксперты называют этот процесс достаточно закономерным — спрос на земельные участки повысился ».

А значит, решать, когда ставится двоеточие в предложении, а когда — тире, можно и исходя из авторских предпочтений.

Глаголы, имена и наречия в предложении могут выступать в функции вводных слов, которые так или иначе – грамматически, лексически, интонационно – выражают отношение говорящего к тому, о чем он сообщает.

Сравните два предложения:

Этот вопрос , казалось, затруднил гостя.

Лицо его казалось спокойным .

И в том и в другом примере употребляется слово казалось , но только во втором случае это слово входит в состав членов предложения: там оно является частью составного именного сказуемого.

В первом же примере слово казалось служит лишь для выражения отношения говорящего к тому, о чем он сообщает. Такие слова называются вводными; они не являются членами предложения и могут легко быть пропущены, например: Этот вопрос… затруднил гостя . Обратите внимание, что во втором предложении пропустить слово казалось невозможно.

Сравните еще несколько примеров в таблице:

Захватите с собой, кстати , наши книги.
Фраза эта, между прочим , напомнила мне одну старую шутку.

Эти слова сказаны кстати .

Эта фраза была сказана между прочим.

Слова, выделенные запятыми, можно удалить из предложения, не разрушив его смысла.

К слову КСТАТИ из первого предложения можно задать вопрос КАК?
К словосочетанию МЕЖДУ ПРОЧИМ можно поставить вопрос КОГДА?

Многие слова могут быть использованы в качестве вводных. Но есть группа слов, которые никогда вводными не бывают. Прочитайте два предложения:

В этом году, очевидно, будет хороший урожай;
В этом году непременно будет хороший урожай.

В первом предложении использовано слово очевидно , во втором – непременно . Хотя эти слова по значению очень близки, выделяется запятыми и является вводным только слово из первого предложения. Слова, представленные ниже, необходимо запомнить: они очень похожи на вводные, но ими не являются и запятыми не выделяются:

АВОСЬ, БУДТО, ВДРУГ, ВЕДЬ, ВОТ, ВРЯД ЛИ, ВСЕ-ТАКИ, ДАЖЕ, ИМЕННО, КАК БУДТО, КАК РАЗ, НЕПРЕМЕННО, ОБЯЗАТЕЛЬНО, ПОЧТИ, ТОЛЬКО, ЯКОБЫ.

Вводные слова могут передавать пять различных типов значений:

    Чаще всего с помощью вводных слов говорящий передает различную степень уверенности в том, о чем он сообщает. Например: Вы, несомненно, хорошо сдадите экзамен или Вам, кажется, нужно больше заниматься. К этой группе относятся слова:

    КОНЕЧНО, РАЗУМЕЕТСЯ, БЕССПОРНО, НЕСОМНЕННО, БЕЗ СОМНЕНИЯ, БЕЗУСЛОВНО, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, КАЖЕТСЯ, ВЕРОЯТНО, ВОЗМОЖНО, ПОЖАЛУЙ.

    Вводные слова могут также передавать чувства и отношение говорящего к тому, о чем он сообщает. Например: Вы, к сожалению, сдали экзамен не очень хорошо.

    К СЧАСТЬЮ, К НЕСЧАСТЬЮ, К УДИВЛЕНИЮ, К СОЖАЛЕНИЮ.

    Иногда вводные слова указывают на источник информации , которую сообщает говорящий. Вводные словосочетания в этом случае начинаются словами ПО СООБЩЕНИЮ, ПО СЛОВАМ, ПО МНЕНИЮ. Например: Вам, по мнению врачей, нужно на время прервать тренировки.

    Источником сообщения может быть также сам говорящий (ПО МОЕМУ МНЕНИЮ, ПО-МОЕМУ) или источник может быть неопределенным (ГОВОРЯТ, СЛЫШНО). Например: Вам, говорят, придется прервать тренировки.

    ПО СООБЩЕНИЮ, ПО СЛОВАМ, ПО МНЕНИЮ, ПО СЛУХАМ, ГОВОРЯТ, СЛЫШНО, ПО МОЕМУ МНЕНИЮ, ПО-МОЕМУ, ПО-ВАШЕМУ.

    Вводные слова используются также для упорядочения мыслей и указания их связи между собой. Например: Во-первых, это причастие образовалось от глагола совершенного вида; во-вторых, оно имеет зависимые слова. Следовательно, в нем должно быть две буквы Н.

    ВО-ПЕРВЫХ, ВО-ВТОРЫХ, В-ТРЕТЬИХ, НАКОНЕЦ, СЛЕДОВАТЕЛЬНО, ЗНАЧИТ, ИТАК, НАПРОТИВ, НАПРИМЕР, НАОБОРОТ.

    Встречаются также предложения, где вводные слова указывают на способ оформления мыслей . Например: Одним словом, все прошло хорошо.

    ИНАЧЕ ГОВОРЯ, ОДНИМ СЛОВОМ, ЛУЧШЕ СКАЗАТЬ, МЯГКО ГОВОРЯ.

К вводным также относят слова, служащие для привлечения внимания собеседника:

ЗНАЕШЬ (ЗНАЕТЕ), ПОНИМАЕШЬ (ПОНИМАЕТЕ), ПОСЛУШАЙ (ПОСЛУШАЙТЕ), ВИДИШЬ (ВИДИТЕ) и другие.

Эти же значения могут быть выражены не только вводными словами, но и аналогичными предикативными конструкциями (вводными предложениями). Сравните: Снегопад, вероятно, скоро кончится и Снегопад, я думаю, скоро кончится. Кроме запятых, для выделения вводных предложений могут быть использованы скобки или тире. Так поступают в том случае, когда вводная конструкция сильно распространена и содержит дополнительные замечания или пояснения. Например:

Вот проезжаем мы раз через нашу деревню, лет тому будет – как бы вам сказать, не солгать – лет пятнадцать. (Тургенев)
Алексей (читатель уже узнал его) между тем пристально глядел на молодую крестьянку. (Пушкин)

Правило обособления вводных слов и предложений имеет несколько очень важных примечаний.

    Если перед вводным словом стоит союз А или НО, то запятая между вводным словом и союзом ставится не всегда. Сравните пару предложений:
    Врач закончил прием, но, конечно, тяжелого больного посмотрит.
    Он дал слово, а следовательно, должен его сдержать.

    Вводное слово можно переставить или убрать без союза только в первом случае, поэтому между вводным словом и союзом необходима запятая. Во втором предложении это сделать невозможно, а значит, запятая не cтавится.

    Очень часто трудности возникают в предложениях со словами ОДНАКО и НАКОНЕЦ. Слово ОДНАКО выделяется только в том случае, когда его нельзя заменить на союз НО. Сравните два предложения:
    Однако мы понимаем, что этот показатель все еще низок (ОДНАКО = НО). Пока, однако, у нас еще нет четкой картины происходящего (ОДНАКО – вводное слово).

    Слово НАКОНЕЦ является вводным только в том случае, когда не имеет пространственного или временного значения, а указывает порядок мыслей. Например:
    Надеюсь, что в ближайшее время этот проект наконец будет реализован. И, наконец, последнее, на что хотелось бы обратить внимание.

    Вводные слова могут начинать собой обособленную конструкцию, например уточняющий оборот. При этом запятая после вводного слова не ставится (иначе говоря, запятая, которая должна была «закрывать» вводное слово, переносится в конец обособленного оборота).

    Я увидел, точнее почувствовал, что она ко мне неравнодушна.

    Кроме этого, запятая не ставится перед вводным словом, расположенным в конце обособленного оборота.

    На праздники мы решили куда-нибудь съездить, в Коломну например.

    Если же вводное слово стоит в середине обособленной конструкции, то оно выделяется запятыми на общем основании.

    Я решил объясниться в любви, почувствовав, кажется, сердцем, что и она ко мне неравнодушна.

    Если вводные слова расположены перед оборотом, начинающимся словами «как» или «чтобы», то они выделяются запятыми.

    Прожитый день показался ей бессмысленным, в сущности, как и вся жизнь.
    Он на мгновение задумался, вероятно, чтобы подобрать нужные слова.

Упражнение

  1. Портреты висели_ напротив зеркала.
  2. Напротив_ он даже не изменился в лице.
  3. С одной стороны_ я с вами полностью согласен.
  4. С одной стороны_ на монете был изображен двуглавый орел.
  5. Правда_ всегда лучше лжи.
  6. Я_ правда_ был несколько удивлен этой новостью.
  7. Весной_ возможно_ наводнение.
  8. Весной_ возможно_ будет наводнение.
  9. Уже все в нашем городе_ говорят_ об этом.
  10. В Греции_ говорят_ все есть.
  11. Может быть_ вы изволили выразиться так для красоты слога? (Гоголь).
  12. По сообщениям синоптиков_ на следующей неделе будет похолодание.
  13. Как говорят ученые_ нас ожидает глобальное потепление.
  14. Поезд отправляется через час_ следовательно_ нам нужно выходить из дома.
  15. К счастью_ Печорин был погружен в задумчивость (Лермонтов).
  16. Мы собрались здесь_ во-первых_ для того, чтобы решить вопрос о сроках работы.
  17. Он застрелиться_ слава богу_ попробовать не захотел… (Пушкин) .
  18. Конечно_ вы не раз видали уездной барышни альбом (Пушкин).
  19. Вы_ одним словом_ легко отделались.
  20. Итак_ теперь можно сделать вывод.
  21. Вы ничуть не мешаете мне, – возразил он, – извольте себе стрелять, а_ впрочем_ как вам угодно; выстрел ваш остается за вами; я всегда готов к вашим услугам (Пушкин).
  22. Она очень долго страдала после разлуки, но_ как известно, время лечит любые раны.
  23. Ветер_ однако_ был сильный.
  24. Федя принес цветы_ однако_ Маше это не понравилось.
  25. Сильный, однако_ теплый ветер дул в окно.
  26. Хорошее воспитание_ как известно_ получается в пансионах (Гоголь).
  27. Впрочем_ бывают разные усовершенствования и изменения в методах… (Гоголь).
  28. Вы_ непременно_ должны к нам приехать.
  29. Я взял со стола_ как теперь помню_ червонного туза и бросил кверху (Лермонтов).
  30. Впрочем_ и сам генерал Хвалынский о своем служебном поприще не любил говорить; на войне он_ кажется_ не бывал (Тургенев).
  31. Одичаешь_ знаете_ если будешь все время жить взаперти (Гоголь).
  32. Вероятно_ он был человек признательный и хотел заплатить этим за хорошее обращение.
  33. Вы_ якобы_ должны были явиться к нему в кабинет и доложить о поездке.
  34. Да_ признаюсь_ я сам так думал.
  35. Я_ все-таки_ решил поступить по-своему.
  36. Иван Петрович_ знаете ли_ был человеком необыкновенным.
  37. Никто к нему_ разумеется_ не ездил (Тургенев).
  38. Глеб_ насколько я знал_ хорошо учился в брянской гимназии (Паустовский).
  39. Но_ быть может_ читателю уже наскучило сидеть со мною у однодворца Овсянникова, и потому я красноречиво умолкаю (Тургенев).
  40. Мой приход_ я это мог заметить_ сначала несколько смутил гостей.
  41. Однако_ политический процесс стал развиваться иным путем.
  42. В прошлом своем отчете я поторопился сообщить Вам, что эту проблему нам_ наконец-то_ удалось решить.
  43. Опыты превращений, вокруг нас бывших, имели_ без сомнения_ сильное влияние на мысли большей части людей, ими занимающихся (М. М. Сперанский).
  44. Группа пограничников во главе с офицером направилась к нарушителям с намерением, как это_ бывало_ ранее, заявить протест и потребовать, чтобы они покинули территорию.
  45. Доработка соглашения займет_ видимо_ еще несколько месяцев.
  46. Во-вторых_ в сфере международного туризма немало злоупотреблений.
  47. Впрочем_ если оставаться приверженным духу и букве этого документа, иного и быть не могло.
  48. Мы все хорошо знаем, и здесь все хорошо знают, что на западном, или_ как говорят_ втором фронте, было сосредоточено около 1,5 млн. войск союзников и где-то 560 тыс. немецких войск.
  49. Этот скромный, символический жест_ мне кажется_ исполнен глубокого смысла.
  50. К счастью_ упомянутые выше примеры — исключение, а не правило.
  51. Повышенная ценность багажа_ может быть_ заявлена на определенные виды предметов.
  52. Основание сему_ очевидно: когда разум начинает распознавать цену свободы, он отметает с небрежением все детские_ так сказать_ игрушки, коими забавлялся он в своем младенчестве (М. М. Сперанский).
  53. Правда_ говорил со мной вежливо, не принуждал ни к чему, и у меня, помню, было такое впечатление, что он на все эти обвинения смотрит несерьезно.
  54. Но в нашем деле_ правда_ быстро вышла наружу, и нас вскоре освободили.

А именно

союз; союз + частица

1. Союз. Синтаксические конструкции с союзом «а именно» выделяются знаками препинания, обычно запятыми. Между частями союза (перед словом «именно»), а также после союза запятая не ставится.

…Это главные составные части современного человека, без которых он немыслим , а именно идея свободной личности и идея жизни как жертвы . Б. Пастернак, Доктор Живаго. С букетом только что сорванных цветов , а именно ромашек, он пришел к своей невесте .

Если слова «а именно» выступают перед рядом однородных членов предложения и указывают на исчерпывающий характер последующего перечисления, то после «а именно» ставится двоеточие.

В трех принципах. А именно: слепая вера в непогрешимость власти, беспрекословное оной повиновение, а также неусыпное наблюдение каждого за каждым . А. и Б. Стругацкие, Без оружия.

Союз «а именно» также отделяется от последующих слов двоеточием в тех случаях, когда на него падает логическое ударение.

Один умный, всеми уважаемый участковый пристав имел одну дурную привычку , а именно: сидя в компании, он любил кичиться своими дарованиями, которых, надо отдать ему полную справедливость, было у него очень много. А. Чехов, Самообольщение.

2. Союз + частица. Перед союзом «а» обычно ставится запятая или (в зависимости от контекста) другой знак препинания. Между союзом и частицей знаки препинания не требуются.

Но так как ручку тормоза повернул не кто-нибудь , а именно Григорий Осипович, то выходило, что поезд продолжает стоять так необъяснимо долго по их милости. Б. Пастернак, Доктор Живаго. Он говорит не вообще о махорке, а о махорке-серебрянке, и не вообще о рыбачьих промыслах на Черном море , а именно о Дубининских промыслах. К. Паустовский, Иван Бунин.

Словарь-справочник по пунктуации. — М.: Справочно-информационный интернет-портал ГРАМОТА.РУ . В. В. Свинцов, В. М. Пахомов, И. В. Филатова . 2010 .

Синонимы :

Смотреть что такое «а именно» в других словарях:

    ИМЕННО — ИМЕННО, частица. 1. употр. в перечислении перед точным, иногда поименным указанием перечисляемых предметов (в этом знач. обычно соединяется с союзом а: а именно). Лиственные деревья, а именно: дуб, береза, осина, липа и т.д. 2. употр. для… … Толковый словарь Ушакова

    ИМЕННО — 1. частица. Выражает идентификацию: это и ничего другое (этот и никто другой). И. его жду. И. эту книгу ищу. 2. частица. Выражает уверенное подтверждение, истинность. Он верный друг. И. (и так). 3. союз. Открывает полное перечисление. Явились все … Толковый словарь Ожегова

    именно — См … Словарь синонимов

    Именно так зло и приходит (фильм) — Именно так зло и приходит Something Wicked This Way Comes Жанр фантастика Режиссёр Джек Клейтон В главных ролях Джейсон Робардс Джонатан Прайс … Википедия

    Именно так зло и приходит — Something Wicked This Way Comes … Википедия

    именно́й — именной … Русское словесное ударение

    именно — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

    именно — именно … Русский орфографический словарь

    именно столько — нареч, кол во синонимов: 2 ни много, ни мало (3) ровно столько (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

    именно так — нареч, кол во синонимов: 9 абсолютно (69) воистину (30) гарантирую (21) … Словарь синонимов

    именно — именно, как раз Стр. 0440 Стр. 0441 Стр. 0442 Стр. 0443 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

Книги

  • Именно так Совершенный мастер , Ошо. Багван Шри Раджниш, известный также как Ошо — просветленный мастер нашего времени, автор 350 книг. Книга посвящена суфийским притчам. «В мире религии нет учителей, а есть лишь мастера.…

Итак, двоеточие — это разделительный знак препинания. В отличие от точки, восклицательного и вопросительного знаков и многоточия он не имеет отделительной функции, то есть не отделяет предложения в тексте друг от друга. Двоеточие ставится только внутри предложения, и поэтому указывает на то, что после него высказывание будет продолжено.

Двоеточие можно встретить в простом и сложном предложении. В простом предложении оно разделяет и выделяет части высказывания, в сложном играет и смысловую роль: указывает на смысловые отношения между частями бессоюзного сложного предложения.

Так как же правильно употреблять двоеточие, не совершать ошибок и не путать его с другими? Давайте рассмотрим основные случаи.

Двоеточие в простом предложении

Правило 1. Двоеточие в предложении с однородными членами

Если обобщающее слово стоит перед однородными членами, то после него нужно двоеточие, например: Снег лежал повсюду : на крышах домов, на заборах, на газонах, на машинах.

В этом предложении слово повсюду обобщает ряд однородных обстоятельств. Обобщающее слово расположено перед однородными членами, и поэтому после него стоит двоеточие.

Правило 2. Двоеточие в предложениях с уточняющими словами

При обобщающих словах в предложении могут употребляться уточняющие слова: как например, например, как то, а именно, перед которыми ставится запятая, а после них – двоеточие. Например: Снег лежал повсюду , а именно : на крышах домов, на заборах, на газонах, на машинах.

В этом предложении вместе с обобщающим словом повсюду употреблена уточняющая его конструкция «а именно» , после которой следует ряд однородных членов, поэтому после нее стоит двоеточие.

Правило 3. Двоеточие в конструкциях с прямой речью

Если прямая речь следует после слов автора, то перед ней ставится двоеточие, причем сама прямая речи заключается в кавычки и первое слово прямой речи пишется с прописной буквы: Учитель сказал: «Здравствуйте, дети!». Также если прямая речь разрывает слова автора в тексте, то перед ней ставится двоеточие, например: Сказав: «Здравствуйте, дети!», учитель вошел в класс. После прямой речи при этом необходимо поставить запятую.

Двоеточие в сложном предложении

Правило 4. Между частями бессоюзного сложного предложения (БСП) может ставиться двоеточие в следующих случаях.

  • Вторая часть БСП поясняет то, о чем говорилось в первой (между частями предложения можно вставить «а именно» ), например: В народе есть такая примета: ласточки низко летают к дождю; Катя пишет очень грамотно: никогда не делает ошибок в словах, правильно расставляет знаки препинания. В этих бессоюзных сложных предложениях во второй части дается пояснение того, о чем идет речь в первой. Между частями предложений можно вставить «а именно» : В народе есть такая примета (а именно): ласточки низко над водой летают к дождю. Поэтому в приведенных предложениях ставится двоеточие.

  • Вторая часть БСП раскрывает причину того, о чем говорилось в первой (между частями предложения можно вставить союзы: так как, потому что ), например: Катя пишет очень грамотно: она много читает, учит стихи наизусть, тренирует память; Скоро пойдет дождь: ласточки летают низко над водой. В этих БСП вторая часть обосновывает, указывает на причину того, о чем говорилось в первой. Между частями можно вставить союзы: так как, потому что. Скоро пойдет дождь (потому что): ласточки летают низко над водой. Поэтому в таких предложениях ставится двоеточие.

  • Вторая часть БСП дополняет, раскрывает то, о чем говорилось в первой (такие предложения синонимичны сложноподчиненным предложениям с придаточным изъяснительным, поэтому между частями БСП можно вставить союз что ). Например: Катя знает: читать книги не только интересно, но и очень полезно для учебы; В народе говорят: ласточки низко над водой к дождю летают. В данных БСП во второй части раскрывается смысл того, о чем идет речь в первой. Если части такого предложения соединить союзом что , то получится сложноподчиненное предложение с изъяснительным придаточным: В народе говорят (что,): ласточки низко над водой к дождю летают. В предложениях такого типа ставится двоеточие.

  • В первой части предложения опущены глаголы: и увидел, и услышал, и почувствовал , например: Я поднял голову: луч солнца пробивался сквозь облака, озаряя поляну ярким светом; Он обернулся: эхо торопливых шагов раздавалось совсем близко. Данные предложения также являются синонимичными сложноподчиненным с придаточным изъяснительным, в первой части пропущены глаголы типа: и увидел, и услышал, между частями можно вставить союз что. Я поднял голову (и увидел, что) : луч солнца пробивался сквозь облака, озаряя поляну ярким светом.


Двоеточие vs тире

Главная сложность в употреблении двоеточия заключается в том, что иногда бывает легко перепутать этот знак препинания с другим — тире. В последнее время эти знаки часто употребляются параллельно, то есть в одних и тех же случаях может ставиться как тире, так и двоеточие. Например: И судьи решили: если будет дождь, соревнования отменят; Заметил первый камень, решил — здесь клад, стал ковыряться (Тендряков), Конечно, он изменился (: –) сгорбился, поседел, с морщинками в уголках рта; Вхожу (: ) все тихо; Эти слова при нем не произносите (: ) может обидеться; Всех интересовал только один вопрос (: ) как поскорее выпутаться из создавшегося положения; Это означало одно (: ) нужно расстаться.

Такие варианты считаются равноправными, можно не опасаясь ошибиться употреблять и тире, и двоеточие. Однако нужно помнить, что тире помимо синтаксических функций, выполняет и эмоционально-экспрессивные, то есть указывает на эмоциональность высказывания, подчеркивает его выразительность. Поэтому если предложение не несет таких смыслов, является нейтральным, нужно избегать употребления тире и ставить двоеточие, следуя рассмотренным нами правилам.

Русское произношение – основные особенности

Начиная изучать русский язык как иностранный, вы можете задаться вопросом – насколько важно, чтобы ваша речь звучала аутентично или хотя бы респектабельно точно? Важен ли хороший акцент?

Важность хорошего акцента для изучающего русский язык

Когда я изучал английский язык в Московском университете, приобретение хорошего произношения имело первостепенное значение. И это правильно. Профессиональный лингвист должен звучать если не как носитель языка (что крайне сложно), то, по крайней мере, респектабельно. Хороший лингвист должен уметь имитировать звуки и интонации иностранного языка, слышать произносительные ошибки. Так что у нас были длительные и порой болезненные занятия по фонетике, которые включали в себя углубленное изучение органов речи, звукообразования, упражнения с зеркалами и другим реквизитом. Дело в том, что так называемые «артикуляционные основы», то есть то, как звуки образуются во рту, в английском и русском языках совершенно разные. Таким образом, носителю английского языка трудно приобрести хороший акцент в русском языке, и наоборот.

Даже если вы не профессиональный лингвист, хорошее произношение может покрыть все грехи. Когда вы разговариваете с людьми, это первое, что они замечают, прежде чем они начнут замечать ваши грамматические и словарные ошибки. Когда вы начинаете говорить и звучите аутентично, люди сразу думают, что у вас хорошие языковые навыки. Это как визитную карточку — вот и я! Я хорошо звучу, и, следовательно, Я ЕСМЬ хорош! И наоборот, у кого-то идеальная грамматика и огромный словарный запас, но акцент полностью портит впечатление!

Вот особенности русского произношения в 10 простых пунктах:

1.

Бросай Rs!

Самым очевидным и заметным моментом для англоговорящих является то, что вы должны выбрасывать буквы «R». Так что у итальянцев и шотландцев обычно хороший русский акцент! Мы произносим каждое «Р» довольно отчетливо, даже в конце слов. Так что, если вы начнете его отбрасывать, вы получите сильный английский акцент. Однако не отчаивайтесь, если вы из тех людей, которые не умеют выбрасывать «R». Некоторые русские тоже этого не умеют и произносят «Р» на какой-то французский манер. Для него даже есть русское слово «картавит», что говорит о том, что это общая черта. Главное — не опускайте букву «Р» совсем, всегда произносите ее, как можете.

2. Долгие и краткие гласные

Разницы между долгими и краткими гласными нет, поэтому для нетренированного русского уха разницы между «корабль» и «овца» не существует. Что облегчает вашу задачу, просто игнорируйте длину гласных и произносите их так, как вам нравится!

3. Английские звуки, которых нет в русском языке

В русском языке нет звуков «ж», «т» и «ж». В английских словах, содержащих эти согласные, мы заменяем их соответственно на «v», «t» и «dhz». Так слово «виски» произносится как «виски», «Хитроу» становится «Хитроу», а Джон превращается в «Джон».

4. У тебя на устах!

Русское произношение гораздо более «губное», то есть звуки образуются на губах. Наиболее очевидными примерами являются гласные «о» и «у». Вы должны выпячивать губы, произнося их.

5. Группы согласных

В русском языке много групп согласных – сочетаний согласных, которых нет в английском языке. Например, самое первое слово, которое вы выучите как новичок, «Здравствуйте» — «Здравствуйте», начинается с 3 согласных — «здр»! Другие примеры: «встр», «втр», «вч», «гн», «рш» и т. д.

6. Остерегайтесь редуцированных гласных

Имеется «редукция» гласных в безударной позиции. Безударные «О», например, произносятся либо как «А», либо как очень слабый редуцированный звук, в зависимости от их положения в слове. Например, слово «хорошо» («хорошо») с ударением на последнем слоге произносится как «харашо» или даже «храшо». Москвичи склонны еще больше сокращать буквы «О». Здесь я должен сказать, что как иностранец, изучающий русский язык, если вы не уверены, вы можете полностью произнести все «О». Вас прекрасно поймут носители языка, потому что слова пишутся именно так, но звучать вы будете как-то по-иностранному.

7. Словесное ударение в русском языке

Ударение в русском языке непредсказуемо – оно может ставиться на любую часть слова и для него нет никаких правил (как, собственно, и в английском языке). Поэтому, когда вы изучаете слово, вы должны запомнить образец ударения. Иногда ударение предательски меняется по мере того, как слово меняет свою форму (например, становится множественным числом или меняет регистр). Есть особенно хитрые примеры, когда одно и то же слово с разным ударением означает совсем другое. Так что стресс — это то, что выдает даже самых продвинутых студентов! Возможно, вам станет легче, если я скажу, что сами русские постоянно ошибаются в стрессе. Есть слова, которые сбивают с толку даже самых образованных носителей языка.

8. «Мягкий знак» – Р

Так называемый «Мягкий знак» – одна из двух немых букв русского алфавита – на самом деле не буква, а фонетический знак. Он означает мягкость предшествующего согласного, так как у большинства русских согласных есть «твердый» и «мягкий» варианты. Обычно это не проблема для носителей славянского, немецкого и французского языков, но может стать проблемой для англоговорящих студентов. Опять же, если вы не слышите или не произносите разницу, это не имеет большого значения и не будет мешать общению. Но если вы хотите достичь совершенства, вы должны приучить себя различать «мягкость».

9. «Твёрдый знак» – Ъ

«Твёрдый знак» – это другая немая буква, фонетический показатель того, что слоги, между которыми она стоит, должны произноситься раздельно, как если бы они были двумя отдельными словами. Это довольно редкая буква, и вы не увидите ее на начальном уровне. Его функция — «разделять» слоги, поэтому его еще называют «разделяющим» твердым знаком.

10. Единообразие русского произношения

И, наконец, приятная новость: в русскоязычном мире практически отсутствуют заметные акценты и диалекты. Теоретически они есть, но практически они настолько незаметны, что вы, как иностранный студент, их не заметите. Я обычно могу сказать москвичу, но это все. (и я ошибался несколько раз). Также довольно легко услышать акцент жителей юга России и Украины, потому что они звучат мягко и имеют характерное произношение звука G. Однако любой человек с хорошим образованием будет говорить на абсолютно нейтральном русском языке. Что, по сравнению с английским, просто мечта!

В конечном счете, для обычного пользователя языка «кислотным тестом» является то, легко ли вас понимают носители языка. Если они это сделают, ваш акцент достаточно хорош. Я всегда говорю своим ученикам, которые борются с русской фонетикой, что они, в конце концов, не учатся быть шпионами или прослыть коренными русскими. Если учитель может понять их, другие люди поймут. Этого достаточно! Но если вы готовы приложить дополнительные усилия, чтобы звучать действительно хорошо, это будет оценено по достоинству. Вы будете вознаграждены бесконечными комплиментами, ведь хороший акцент — признак совершенства.

Кафедра лингвистики | Ресурсы

Условные обозначения для подстрочного поморфемного толкования

pdf версия

 

О правилах

Лейпцигские правила глоссирования были разработаны совместно кафедрой
лингвистики Института эволюционной антропологии им. Макса Планка
(Бернард Комри, Мартин Хаспельмат) и кафедрой лингвистики
Лейпцигского университета (Бальтазар Бикель). Они состоят из десяти правил для
«синтаксис» и «семантика» подстрочных толкований и приложение с предложенным
«лексиконом» сокращенных обозначений категорий. Правила охватывают большую часть
потребностей лингвистов в толковании текстов, но большинство авторов сочтут необходимым добавить (или изменить) определенные соглашения (особенно метки категорий). Тем не менее,
будет полезно иметь стандартный набор соглашений, на который могут ссылаться лингвисты, и
Лейпцигские правила предлагаются как таковые сообществу лингвистов. Правила
предназначены для отражения общего использования, и предлагается очень мало (в основном необязательных) нововведений
.

Мы намерены время от времени обновлять Лейпцигские правила глянцевания, поэтому отзывы очень приветствуются.

Лейпциг, последнее изменение: 31 мая 2015 г.
Дальнейшими обновлениями будет заниматься Комитет редакторов лингвистических журналов.

Важные ссылки:
Леманн, Кристиан. 1982. «Указания по подстрочным морфемным переводам».
Folia Linguistica 16: 199-224.
Крофт, Уильям. 2003. Типология и универсалии . 2-е изд. Кембридж: Cambridge
University Press, стр. xix-xxv.

 

Правила

(пересмотренная версия от февраля 2008 г.)

Преамбула

Подстрочные поморфемные глоссы дают информацию о
значениях и грамматических свойствах отдельных слов и частей
слов. Лингвисты в целом соблюдают определенные условные обозначения в
, и основная цель этого документа состоит в том, чтобы сделать наиболее широко используемые соглашения
явными.

В зависимости от целей автора и предполагаемого уровня знаний читателей
будет выбрана различная степень детализации. Таким образом, текущие правила
допускают некоторую гибкость в различных отношениях, и иногда упоминаются альтернативные варианты
.

Основной целью, которая предполагается здесь, является представление примера в
исследовательская работа или книга. Когда тегируется весь корпус, могут применяться несколько иные соображения (например, может потребоваться добавить информацию о более крупных единицах, таких как слова или фразы; правила здесь допускают только информацию о
морфемах).

Следует также отметить, что часто существует несколько способов анализа
морфологических паттернов языка. Соглашения о глоссировании не помогают
лингвистам выбирать между ними, а просто обеспечивают стандартные способы
. 0065, сокращая возможные описания. Более того, глоссирование редко является полным
морфологическим описанием, и следует иметь в виду, что его целью является не
изложение анализа, а предоставление некоторой дополнительной, возможно, релевантной
информации о структуре текста или примера, выходящей за рамки идиоматический перевод.

Замечание по трактовке глоссов в данных, цитируемых из других источников: глоссы
являются частью анализа, а не частью данных. Приводя пример из
опубликованного источника, толкование может быть изменено автором, если он предпочитает
другую терминологию, другой стиль или другой анализ.

 

Правило 1: Пословное выравнивание

Подстрочные глоссы выравниваются по левому краю вертикально, слово за словом, с примером. Например.

(1) Индонезийский (Sneddon 1996:237)

  • Мерека
  • ди
  • Джакарта
  • секаранг.
  • Они
  • в
  • Джакарта
  • сейчас

‘Они сейчас в Джакарте.

 

Топ

Правило 2: Поморфемное соответствие

Сегментируемые морфемы разделяются дефисами, как в примере, так и
в толковании. В примере
и в глоссе должно быть ровно одинаковое количество дефисов. Например.

(2) лезгин (Haspelmath 1993:207)

  • Гила
  • абур-у-н
  • ферма
  • хамишалуй
  • гунна
  • амук’-да-ч.
  • сейчас
  • они-ОБЛ-ГЕН
  • фарм
  • навсегда
  • за
  • остаться-FUT-NEG

‘Теперь за своим фармом навсегда’ не останется 007

Поскольку дефисы и вертикальное выравнивание делают текст необычным,
авторы могут захотеть добавить еще одну строку в начале, содержащую неизмененные
или прибегнуть к варианту, описанному в правиле 4 (и особенно 4C).
Границы клитики отмечены знаком равенства как в объектном языке
, так и в глоссах.

(3) Западно-Гренландский (Fortescue 1984:127)

  • palasi=lu
  • niuirtur=lu
  • священник=и
  • лавочник=и

‘и священник, и лавочник’

Правило 2А. (дополнительно)
Если морфологически связанные элементы составляют отдельные просодические или
фонологические слова, дефис и один пробел могут использоваться вместе в объектном языке
(но не в глоссах).

(4) Хакха Лай

  • a-nii-laay
  • 3SG-смех-FUT

‘он/она будет смеяться’

 

Правило 3: Метки грамматических категорий

Грамматические морфемы обычно передаются сокращенными грамматическими
метками категорий, напечатанными прописными буквами (обычно прописными). Список
стандартных сокращений (которые широко известны среди лингвистов) приведен в конце этого документа.

Конечно, могут потребоваться отклонения от этих стандартных сокращений
в особых случаях, например. если категория очень часто встречается в языке, так что более короткая аббревиатура
будет более удобной, например. CPL (вместо COMPL) на
«полный», PF (вместо PRF) для «идеального» и т. д. Если категория очень редкая,
может быть проще всего вообще не сокращать ее метку.

Во многих случаях приемлемо либо название категории, либо слово из метаязыка. Таким образом, оба

(5) Русский

  • Мой
  • с
  • Марко
  • поэкса-л-и
  • автобус-ом
  • в
  • Переделкино.
  • 1PL
  • COM
  • Марко
  • го-ПСТ-ПЛ
  • Автобус-ИНС
  • Все
  • Переделкино.
  • мы
  • с
  • Марко
  • Go-PST-PL
  • автобус-по
  • от
  • до
  • Переделкино.

‘Мы с Марко поехали в Перделкино на автобусе’.

 

Правило 4. Соответствия «один ко многим»

Когда один элемент объектного языка визуализируется несколькими метаязыками
элементов (слов или сокращений), они разделены точками. Например.

(6) Турецкий

  • чик-мак
  • выход-INF

‘выйти’

(7) Латинский

  • полость рта
  • остров-GEN.PL

«островов»

(8) Французский

  • доп.
  • шево
  • до.АРТ.ПЛ
  • лошад.PL

‘к лошадям’

(9) немецкий

  • безсер-н
  • Ветер-н
  • наш-DAT.PL
  • отец.PL-DAT.PL

‘отцам нашим’

(10) хеттский (Lehmann 1982:211)

  • н=ан
  • апедани
  • мехуни
  • эссанду.
  • КОНН=он
  • т.дат.SG
  • время.DAT.SG
  • есть.они.должны

‘Они будут чествовать его в этот день.’ (CONN = соединительный)

(11) Яминджунг (Шультце-Берндт 2000:92)

  • нангаян
  • гуны-би-ярлуга?
  • кто
  • 2DU. A.3SG.P-FUT-тычок

‘Кого вы двое хотите пронзить копьем?’

Порядок расположения двух элементов метаязыка может быть определен
различными принципами, которые нелегко обобщить, поэтому для этого не будет
какого-либо правила.

Существуют различные причины соответствия «один ко многим» между
элементами объектного языка и элементами глянца. Они объединены
единообразное использование периода. Если кто-то хочет провести различие между ними, он может
следовать Правилам 4А-Е.

 

Топ

Правило 4А. (Необязательно)

Если элемент объектного языка не является ни формально, ни семантически сегментируемым, и только в метаязыке отсутствует однословный эквивалент, вместо точки может использоваться подчеркивание.

(12) Турецкий (ср. 6)

  • Чик-мак
  • come_out-INF

‘выйти’

 

Правило 4В. (Необязательно)

Если элемент объектного языка формально не поддается сегментации, но имеет два четко различимых значения или грамматических свойства, можно использовать точку с запятой. Например.

(13) Латинский (ср. 7)

  • полость рта
  • остров-GEN;PL

‘острова’

(14) Французский

  • доп.
  • шево
  • по;ART;PL
  • лошадок;PL

‘к лошадям’

 

Правило 4С. (Необязательно)

Если элемент объектного языка формально и семантически сегментирован, но автор не хочет показывать формальную сегментацию (потому что это не имеет значения и/или чтобы сохранить текст нетронутым), можно использовать двоеточие. Например.

(15) хеттский (Lehmann 1982:211) (ср. 10)

  • н=ан
  • апедани
  • мехуни
  • эссанду.
  • КОНН=он
  • что:DAT;SG
  • время:DAT;SG
  • есть:они:должны

‘Они будут чествовать его в этот день.

 

Правило 4D. (Необязательно)

Если грамматическое свойство объектного языка обозначается символом
морфофонологическое изменение (аблаут, мутация, чередование тонов и т. д.), обратная косая черта
используется для разделения метки категории и остальной части глянца.

(16) немецкий (ср. 9)

  • безсер-н
  • Ветер-н
  • наш-DAT.PL
  • отец.PL-DAT.PL

‘отцам нашим’ (ср. единственное число Фатер)

(17) Ирландский

  • бхрис-ис
  • PST\перерыв-2SG

‘вы сломались’ (ср. непрошлое bris-)

(18) Киньяруанда

  • му-кора
  • SBJV\1PL-рабочий

‘что мы работаем’ (ср. ориентировочное mù-kòrà)

 

Правило 4Е. (Необязательно)

Если в языке есть аффиксы лицевого числа, которые одновременно выражают агентоподобный и
пациентоподобный аргумент переходного глагола, символ «>» может
0065 следует использовать в толковании, чтобы указать, что первый является аргументом, подобным агенту, а второй
является аргументом, подобным пациенту.

(19) Jaminjung (Schultze-Berndt 2000:92) (ср. 11)

  • нангаян
  • гуны-би-ярлуга?
  • кто
  • 2DU>3SG-FUT-тычок

‘Кого вы двое хотите пронзить копьем?’

 

Топ

Правило 5: Таблички с лицами и номерами

Лицо и число не разделяются точкой, если они расположены в этом порядке. Например.

(20) итальянский

  • и-ямо
  • go-PRS.1PL (не: go-PRS.1.PL)

‘мы идем’

 

Правило 5А. (Необязательно)

Маркеры числа и пола очень часто встречаются в некоторых языках, особенно
в сочетании с лицом. Поэтому некоторые авторы используют 9 без заглавной буквы.0065 сокращенные сокращения без точки. Если этот вариант принят, то в (21) используется глянец
секунд.

(21) Белхаре

  • ne-e
  • а-хим-чи
  • н-юННа
  • DEM-LOC
  • т. дат.SG
  • 3NSG-be.NPST
  • DEM-LOC
  • 1sPOSS-дом-PL
  • 3нс-бе.НПСТ

«Вот мои дома».

 

Правило 6: Неявные элементы

Если поморфемное толкование содержит элемент, который не соответствует
явному элементу в примере, он может быть заключен в квадратные скобки
. Очевидная альтернатива состоит в том, чтобы включить явный «Ø» в текст объектного языка
, который отделяется дефисом, как явный элемент.

(22) Латинский

  • пуэр
  • или:
  • пуэр-Ø
  • мальчик[NOM.SG]
  • мальчик-НОМ.SG
  • «мальчик»
  • ‘мальчик’

 

 

Топ

Правило 7: Неотъемлемые категории

Неотъемлемые, неявные категории, такие как пол, могут быть указаны в толковании, но используется специальный граничный символ
, круглая скобка. Например.

(23) Хунзиб (ван ден Берг 1995:46)

  • унция#-ди-г
  • xxe
  • м-ук’э-р
  • мальчик-ОБЛ-АД
  • дерево(G4)
  • G4-изгиб-PRET

‘Из-за мальчика дерево согнулось’. (G4 = 4-й род, AD = адессив, PRET = претерит)

 

Правило 8: Двудольные элементы

Грамматические или лексические элементы, состоящие из двух частей, которые рассматриваются как
различных морфологических единиц (например, двудольные основы, такие как Lakhota na-xʔu̧ ‘слышать’), могут обрабатываться двумя различными способами:

(i) Глянец может быть просто повторен:

(24) Лахота

  • на-вичха-ва-ксʔу̧
  • слышать-3PL.UND-1SG. ACT-слышать

«Я слышу их» (UND = претерпевший, ACT = актер)

(i) Глянец может быть просто повторен:

(25) Лахота

  • на-вичха-ва-ксʔу̧
  • услышать-3PL.UND-1SG.ACT-STEM

«Я слышу их»

Циркумфиксы являются «двудольными аффиксами» и могут обрабатываться таким же образом, например.

(26) Немецкий

  • гэ-сэ-ан
  • или:
  • ge-seh-en
  • PTCP-см. PTCP
  • PTCP-см.-CIRC
  • «увидел»
  • «увидел»

 

Правило 9: Инфиксы

Инфиксы

заключены в угловые скобки, как и аналог объектного языка
в толковании.

(27) Тагальский

  • б<ум>или (основа: били)
  • купить

«купить»

(28) Латинский

  • reliqu-ere (ствол: reliqu-)
  • оставить -INF

‘уйти’

Инфиксы, как правило, легко идентифицировать как лево-периферические (как в 27) или как право-периферийные (как в 28), и это определяет положение
глянца, соответствующего инфиксу, по отношению к глянцу основы. Если инфикс
не является явно периферийным, необходимо найти какое-то другое основание для линеаризации
блеска.

 

Топ

Правило 10: Дублирование

Редупликация обрабатывается аналогично аффиксации, но с тильдой (вместо обычного дефиса
), соединяющей копируемый элемент с основой.

(29) Иврит

  • ерак~рак-им
  • зеленый~ATT-M.PL

‘зеленоватые’ (ATT= ослабленный)

(30) Тагальский

  • би~били
  • ИПФВ~купить

‘покупает’

(31) Тагальский

  • б<ум>и~били
  • IPFV~купить

«покупает» (ACTFOC = фокус на актера)

 

Приложение: Список стандартных сокращений

ирландских рублей
1 от первого лица
2 второе лицо
3 третье лицо
А агентоподобный аргумент канонического переходного глагола
АБЛ аблятив
АБС абсолютный
АКК винительный падеж
АДЖ прилагательное
АДВ наречие (иал)
СМА соглашение
ВСЕ родственный
АНТИП антипассивный
ПРИЛОЖЕНИЕ аппликативный
АРТ артикул
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ вспомогательный
БЕН благотворитель
ПРИЧИНА возбудитель
CLF классификатор
СОМ комитативный
КОМП дополняющее устройство
КОМПЛЕКТ полный
СОСТОЯНИЕ условное
КС связка
КВБ наречие
ДАТ дательный
ДЕКЛ декларативный
ДЕФ определенный
Немецкий показательный
ДЭТ определитель
РАССТОЯНИЕ дистальный
РАЙОН дистрибутив
ДУ двойной
ПРОЧНОСТЬ прочный
ЭРГ эргатив
ИСКЛ эксклюзив
Ф женский
ВОК фокус
ФУТ будущее
GEN родительный падеж
ИМП императив
ВКЛ. включительно
ИНД ориентировочно
Индивидуальный номер неопределенный
ИНФ инфинитив
ИНС инструментальный
ИНТР непереходный
ИПФВ несовершенный
ирреалис
Код местный
М мужской род
Н средний
Н- не- (например, NSG не в единственном числе, NPST не в прошлом)
НЕГ отрицание, отрицательное
НМЛЗ номинализатор/номинализация
НОМ именительный
ОБЖ объект
ОБЛ косой
Р терпеливый аргумент канонического переходного глагола
ПРОПУСК пассивный
ПФВ совершенный
PL во множественном числе
ПОС притяжательный
ПРЕД предикатив
ПРФ идеальный
СС подарок
ПРОГ прогрессивный
ПРОХ запретительный
ПРОКС ближний/ближний
PST прошлое
ПТСР причастие
ПУРПУРНЫЙ целенаправленный
Q частица вопроса/маркер
КОЛИЧЕСТВО цитата
РЭЦП взаимное
REFL рефлекторный
РЕЛ родственник
РЭС результат
С одиночный аргумент канонического непереходного глагола
СБЖ тема
СБЖВ сослагательное наклонение
SG единственное число
ВЕРХ тема
ТР переходный
ЛОС звательный падеж

 

Топ

Ссылки

Фортескью, Майкл.

Автор записи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *