Как отличить хороший шрифт от плохого?

На тему хорошей кириллицы написано много полезных статей. С их помощью можно понять и запомнить, на какие знаки нужно обращать внимание при выборе шрифта.

Фрагмент из статьи Александры Корольковой «Относительно лёгкий способ определить качество кириллицы в шрифте». На мой взгляд, это наиболее полноценная статья о рисунке характерных кириллических знаков

Однако важно помнить, что ни одна из этих статей не является гарантом того, что шрифт с «правильной» кириллицей будет качественным, и наоборот. То же самое можно встретить в редактуре: 10 баллов в Главреде и наличие инфостиля в статье ещё не говорят о том, что текст хороший.

Советы Корольковой, Гордона, Рудермана и прочих — это некоторые из способов выбрать и оценить шрифт. Я расскажу о ещё одном, более прямолинейном способе распознать качественную кириллицу.

Есть мнение, что любой шрифтовой дизайнер может сделать шрифт для любой чужой письменности — достаточно окунуться в мир с другими знаками и подробно изучить систему, по которой они работают.

Я считаю, что это правда лишь отчасти: дизайнер может изучить и создавать не родные для него графемы, но прочувствовать их так, как чувствует носитель алфавита — крайне редко.

Из этого вытекает основная проблема: на рынке много шрифтов с хорошей латиницей и явно недоработанной кириллицей. По такой кириллице видно, что её делал человек из другой среды: даже если общий образ кириллического знака остался, форма может выбиваться из набора и затруднять чтение.

Даже в шрифтах компаний-гигантов типа «Монотайпа» можно заметить спорные формы:

Шрифт «Джоана Санс Нова» компании «Монотайп», основанный на шрифте Эрика Гилла «Джоана»

Насколько я знаю, кириллицу «Джоане» делали, не советовавшись ни с кем из русскоязычных специалистов. Меня в этой кириллице смущают буквы «б» и «л» — вроде бы по «облаку форм» они нормальные, но как будто бы эти формы дизайнеры вообще не искали и поставили быстро сделанные версии. У буквы «б» очень неопределившийся хвостик и странное распределение толщин. Окончание у «л» ни элегантное, ни достаточно сумасшедшее, чтобы дополнить набор.

Ещё я не совсем понимаю, зачем в таком рисунке надо делать отличную от латинской «k» форму кириллической «к» с таким странным хвостом. Хотя стоит отметить, что разный рисунок «k» и «к» присущ и шрифту компании «Паратайп» «Гуманист 521» — это версия шрифта «Гилл Санс» Эрика Гилла.

«Готам» — знаменитый шрифт компании «Хофлер и ко». Им набиралась предвыборная компания Барака Обамы, но к нему долго не было официальной кириллицы. Однако появившаяся кириллица разочаровала русскоязычных шрифтовиков. Зачем делать треугольные формы буквам «л» и «д» в таком геометричном, но живом шрифте, — мне непонятно. Также снова непонятно, зачем нужны две разные формы буквам «k» и «к». Если приглядеться к набору, можно увидеть, насколько мягче и плавнее латиница в сравнении с кириллицей. И это не объясняется тем, что латиницу делать легко, а в кириллице сплошной «забор».

Шрифт «Готам» компании «Хофлер и Ко»

Конечно, это не значит, что иностранным шрифтовикам и их шрифтам с кириллицей нельзя доверять. Тем не менее, большинство шрифтов с хорошей кириллицей делают те, кто консультируется со специалистом-пользователем этой письменности или вовсе отдаёт разработку кириллицы тем, кто с ней знаком с рождения.

«Инпут» — огромное шрифтовое семейство с пропорциональными и моноширинными начертаниями для написания кода. Шрифт создавал Дэвид Джонатан Росс, по кириллице консультировался с Марией Дореули. Картинка из журнала «Шрифт»

Кириллический «Музео Санс ». Автор гарнитуры «Музео» — Йос Буйвенга, кириллицу делала Ирина Смирнова

В компании «Тайпотек» больше всего примеров того, как русские шрифтовые дизайнеры делали кириллицу: «Бриони» — Александр Тарбеев, «Пармиджано» — Илья Рудерман и Ирина Смирнова, семейство «Федра» — Гаянэ Багдасарян, «Карлофф» — Мария Дореули и так далее.

Фрагмент газеты «Московские новости», набранный шрифтом «Бриони» компании «Тайпотек». Шрифт создал Никола Джурек, кириллицу делал Александр Тарбеев, гречицу — Питер Билак

Поэтому помимо рисунка, пропорций и ритма знаков в шрифте я советую обращать внимание на то, кто делал, или с чьей помощью делалась кириллица.

Тот же самый принцип работает с любой другой письменностью. Здорово, если графемы для армянского, грузинского, еврейского и прочих языков создавались под присмотром профессионалов, которые говорят на этих языках.

Конечно, и этот подход не гарантирует того, что шрифт обязательно будет качественным. Но тут мне хочется сравнить это с созданием исторических или научно-популярных фильмов. Фильм «Интерстеллар» был успешен не потому, что Нолана консультировал известный физик Кип Торн. Но сам факт консультации говорит о серьёзном подходе и повышает доверие.

Качество шрифта зависит от многих параметров. В своих советах я постаралась рассказать о наименее освещённых. В любом случае нет идеального способа вычислить «хороший» шрифт или готового набора качественных шрифтов. У разных задач будут разные решения, и всё равно выбор шрифта всегда нужно тестировать в конкретном носителе. И все советы направлены на то, чтобы пользователь не бился в панике, не зная к чему подступиться при выборе шрифта. Обозначенные параметры должны помочь ему с выбором нужного инструмента для работы.

Кириллический курсив с засечками в морском стиле Векторное изображение

Кириллический курсив с засечками в морском стиле Векторное изображение
  1. лицензионные векторы
  2. Курсив векторов
ЛицензияПодробнее
Стандарт Вы можете использовать вектор в личных и коммерческих целях. Расширенный Вы можете использовать вектор на предметах для перепродажи и печати по требованию.

Тип лицензии определяет, как вы можете использовать этот образ.

Станд. Расшир.
Печатный/редакционный
Графический дизайн
Веб-дизайн
Социальные сети
Редактировать и изменить
Многопользовательский
Предметы перепродажи
Печать по требованию
Способы покупкиСравнить
Плата за изображение $ 14,99 Кредиты $ 1,00 Подписка $ 0,69

Оплатить стандартные лицензии можно тремя способами. Цены составляют долларов США долларов США.

Оплата с помощью Цена изображения
Плата за изображение $ 14,99 Одноразовый платеж
Предоплаченные кредиты $ 1 Загружайте изображения по запросу (1 кредит = 1 доллар США). Минимальная покупка 30р.
План подписки От 69 центов Выберите месячный план. Неиспользованные загрузки автоматически переносятся на следующий месяц.
Способы покупкиСравнить
Плата за изображение $ 39,99 Кредиты $ 30,00

Существует два способа оплаты расширенных лицензий. Цены составляют

долларов США долларов США.

Оплата с помощью Стоимость изображения
Плата за изображение $ 39,99 Оплата разовая, регистрация не требуется.
Предоплаченные кредиты $ 30 Загружайте изображения по запросу (1 кредит = 1 доллар США).
Дополнительные услугиПодробнее
Настроить изображение Доступно только с оплатой за изображение $ 85,00

Нравится изображение, но нужны лишь некоторые модификации? Пусть наши талантливые художники сделают всю работу за вас!

Мы свяжем вас с дизайнером, который сможет внести изменения и отправить вам изображение в выбранном вами формате.

Примеры
  • Изменить текст
  • Изменить цвета
  • Изменение размера до новых размеров
  • Включить логотип или символ
  • Добавьте свою компанию или название компании
файлов включены

Загрузка сведений…

  • Идентификатор изображения
    27616198
  • Цветовой режим
    RGB
  • Художник
    Нойвектор

Отличие русской кириллицы от сербской курсивной буквы — TeX

спросил

Изменено 3 года, 6 месяцев назад

Просмотрено 2к раз

У меня также есть вопрос о последней сербской кириллице в латексе. Поэтому я пишу код в латексе, чтобы сербский (латиница и кириллица) и английский языки были в одном документе. К счастью, в моем случае при переводе на курсив получалась русская кириллица.

Это мой код:

 \documentclass{статья}
\usepackage[OT2,T1]{шрифт}
\usepackage[utf8x]{inputenc}
\usepackage[сербский,английский]{babel}
%\usepackage{сербский-def-cyr}
\input{cyracc.def}
\newcommand\textcyr[1]{{\fontencoding{OT2}\fontfamily{wncyr}\selectfont #1}}
\начать{документ}
Текст на английском языке.\\ \textit{Ili probaću da pišem kako treba latiničnim pismom.}
\begin{другой язык*}{сербский}
\textcyr{\cyracc ja bih bio tamo gde je deda voleo biti. Где \'ce бити деда?}
\textit{\textcyr{\cyracc ja bih bio tamo gde je deda voleo biti}}
\end{другой язык*}
Слово и другое
\иностранный язык{сербский}{\textcyr{\cyracc \textit{слово}}}
\конец{документ}
 

и я получил это:

но я хотел бы чтобы g, d, p и t были последними на сербской кириллице как на картинке:

Также меня интересует как я могу использовать только одну букву для определить одну букву в кириллице. Итак, здесь я делаю алфавит, но я хотел бы писать просто š вместо sh или ć вместо \’c… и т. д.

 \documentclass{article}
\usepackage[OT2,T1]{шрифт}
\input{cyracc.def}
\newcommand\textcyr[1]{{\fontencoding{OT2}\fontfamily{wncyr}\selectfont #1}}
\начать{документ}
Снова сербский алфавит \dots \textcyr{\cyracc
А Б В Г Д ДЖ Е Ж З И Й К Л Ж М Н НЖ О П Р С Т \'С У Ф Х С Ч \Дж\ Ш
}
\textcyr{\cyracc \\Ja sam bio kod babe i dede. Тако сам покушао да урадим нешто лепо.
\\а б в г д д ж е ж з и к л лж м н нж о п р с т \'ц у ф х ц ч \дж\ ш}
 

Любая помощь!? Спасибо!

  • буквы

5

Шрифты Вашингтонского университета для кириллицы не поддерживают различные формы букв для сербского языка.

Насколько мне известно, шрифта для pdflatex нет.

Некоторые шрифты OpenType до поддерживают вариантные формы для сербского языка в курсивном шрифте, особенно Linux Libertine, Old Standard и EB Garamond, но для них требуется XeLaTeX или LuaLaTeX

Возможно, вас не устраивают формы, но это всего лишь стилистический выбор.

Для ввода сербского языка со схемой транслитерации AMS в XeLaTeX вы можете следовать моему ответу на сербской кириллице с использованием LuaTeX и XeTeX

Вот пример документа с использованием старого стандарта:

 \documentclass{article}
\usepackage{шрифтспецифик}
\usepackage{полиглоссия}
\setmainlanguage{английский}
\setotherlanguage[Script=Cyrillic]{сербский}
\setmainfont{Старый стандарт}
\ newfontfamily{\ serbianfont} {Старый стандарт} [
 Преобразование = ascii-в-сербский,
 Скрипт=кириллица,
 Язык=Сербский,
]
\начать{документ}
Снова сербский алфавит \textserbian{%
А Б В Г Д ДЖ Е Ж З И Й К Л ЛЖ М Н НЖ О П Р С Т Ц1 У Ф Х Ц Ч Дж Ш \\
Я знаю биографию, детка, я знаю. Тако сам покушао да урадим нешто лепо. \\
а б в г д д ж е ж з и к л лж м н нж о п р с т к1 у ф кх в ч дж ш}
Также \textserbian{'C 'c D1 d1}
\itshape
Снова сербский алфавит \textserbian{%
А Б В Г Д ДЖ Е Ж З И Й К Л ЛЖ М Н НЖ О П Р С Т Ц1 У Ф Х Ц Ч Дж Ш \\
Я знаю биографию, детка, я знаю. Тако сам покушао да урадим нешто лепо.
Автор записи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *