Как отличить хороший шрифт от плохого?
На тему хорошей кириллицы написано много полезных статей. С их помощью можно понять и запомнить, на какие знаки нужно обращать внимание при выборе шрифта.
Фрагмент из статьи Александры Корольковой «Относительно лёгкий способ определить качество кириллицы в шрифте». На мой взгляд, это наиболее полноценная статья о рисунке характерных кириллических знаков
Однако важно помнить, что ни одна из этих статей не является гарантом того, что шрифт с «правильной» кириллицей будет качественным, и наоборот. То же самое можно встретить в редактуре: 10 баллов в Главреде и наличие инфостиля в статье ещё не говорят о том, что текст хороший.
Советы Корольковой, Гордона, Рудермана и прочих — это некоторые из способов выбрать и оценить шрифт. Я расскажу о ещё одном, более прямолинейном способе распознать качественную кириллицу.
Есть мнение, что любой шрифтовой дизайнер может сделать шрифт для любой чужой письменности — достаточно окунуться в мир с другими знаками и подробно изучить систему, по которой они работают.
Из этого вытекает основная проблема: на рынке много шрифтов с хорошей латиницей и явно недоработанной кириллицей. По такой кириллице видно, что её делал человек из другой среды: даже если общий образ кириллического знака остался, форма может выбиваться из набора и затруднять чтение.
Даже в шрифтах компаний-гигантов типа «Монотайпа» можно заметить спорные формы:Шрифт «Джоана Санс Нова» компании «Монотайп», основанный на шрифте Эрика Гилла «Джоана»
Насколько я знаю, кириллицу «Джоане» делали, не советовавшись ни с кем из русскоязычных специалистов. Меня в этой кириллице смущают буквы «б» и «л» — вроде бы по «облаку форм» они нормальные, но как будто бы эти формы дизайнеры вообще не искали и поставили быстро сделанные версии. У буквы «б» очень неопределившийся хвостик и странное распределение толщин. Окончание у «л» ни элегантное, ни достаточно сумасшедшее, чтобы дополнить набор.
Ещё я не совсем понимаю, зачем в таком рисунке надо делать отличную от латинской «k» форму кириллической «к» с таким странным хвостом. Хотя стоит отметить, что разный рисунок «k» и «к» присущ и шрифту компании «Паратайп» «Гуманист 521» — это версия шрифта «Гилл Санс» Эрика Гилла.
«Готам» — знаменитый шрифт компании «Хофлер и ко». Им набиралась предвыборная компания Барака Обамы, но к нему долго не было официальной кириллицы. Однако появившаяся кириллица разочаровала русскоязычных шрифтовиков. Зачем делать треугольные формы буквам «л» и «д» в таком геометричном, но живом шрифте, — мне непонятно. Также снова непонятно, зачем нужны две разные формы буквам «k» и «к». Если приглядеться к набору, можно увидеть, насколько мягче и плавнее латиница в сравнении с кириллицей. И это не объясняется тем, что латиницу делать легко, а в кириллице сплошной «забор».
Шрифт «Готам» компании «Хофлер и Ко»
Конечно, это не значит, что иностранным шрифтовикам и их шрифтам с кириллицей нельзя доверять. Тем не менее, большинство шрифтов с хорошей кириллицей делают те, кто консультируется со специалистом-пользователем этой письменности или вовсе отдаёт разработку кириллицы тем, кто с ней знаком с рождения.
«Инпут» — огромное шрифтовое семейство с пропорциональными и моноширинными начертаниями для написания кода. Шрифт создавал Дэвид Джонатан Росс, по кириллице консультировался с Марией Дореули. Картинка из журнала «Шрифт»
Кириллический «Музео Санс ». Автор гарнитуры «Музео» — Йос Буйвенга, кириллицу делала Ирина Смирнова
В компании «Тайпотек» больше всего примеров того, как русские шрифтовые дизайнеры делали кириллицу: «Бриони» — Александр Тарбеев, «Пармиджано» — Илья Рудерман и Ирина Смирнова, семейство «Федра» — Гаянэ Багдасарян, «Карлофф» — Мария Дореули и так далее.Фрагмент газеты «Московские новости», набранный шрифтом «Бриони» компании «Тайпотек». Шрифт создал Никола Джурек, кириллицу делал Александр Тарбеев, гречицу — Питер Билак
Поэтому помимо рисунка, пропорций и ритма знаков в шрифте я советую обращать внимание на то, кто делал, или с чьей помощью делалась кириллица.
Тот же самый принцип работает с любой другой письменностью. Здорово, если графемы для армянского, грузинского, еврейского и прочих языков создавались под присмотром профессионалов, которые говорят на этих языках.
Конечно, и этот подход не гарантирует того, что шрифт обязательно будет качественным. Но тут мне хочется сравнить это с созданием исторических или научно-популярных фильмов. Фильм «Интерстеллар» был успешен не потому, что Нолана консультировал известный физик Кип Торн. Но сам факт консультации говорит о серьёзном подходе и повышает доверие.
Качество шрифта зависит от многих параметров. В своих советах я постаралась рассказать о наименее освещённых. В любом случае нет идеального способа вычислить «хороший» шрифт или готового набора качественных шрифтов. У разных задач будут разные решения, и всё равно выбор шрифта всегда нужно тестировать в конкретном носителе. И все советы направлены на то, чтобы пользователь не бился в панике, не зная к чему подступиться при выборе шрифта. Обозначенные параметры должны помочь ему с выбором нужного инструмента для работы.
Кириллический курсив с засечками в морском стиле Векторное изображение
Кириллический курсив с засечками в морском стиле Векторное изображение- лицензионные векторы
- Курсив векторов
ЛицензияПодробнее
Стандарт Вы можете использовать вектор в личных и коммерческих целях. Расширенный Вы можете использовать вектор на предметах для перепродажи и печати по требованию.Тип лицензии определяет, как вы можете использовать этот образ.
Станд. | Расшир. | |
---|---|---|
Печатный/редакционный | ||
Графический дизайн | ||
Веб-дизайн | ||
Социальные сети | ||
Редактировать и изменить | ||
Многопользовательский | ||
Предметы перепродажи | ||
Печать по требованию |
Способы покупкиСравнить
Плата за изображение $ 14,99 Кредиты $ 1,00 Подписка $ 0,69Оплатить стандартные лицензии можно тремя способами. Цены составляют долларов США долларов США.
Оплата с помощью | Цена изображения |
---|---|
Плата за изображение $ 14,99 Одноразовый платеж | |
Предоплаченные кредиты $ 1 Загружайте изображения по запросу (1 кредит = 1 доллар США). Минимальная покупка 30р. | |
План подписки От 69 центов Выберите месячный план. Неиспользованные загрузки автоматически переносятся на следующий месяц. |
Способы покупкиСравнить
Плата за изображение $ 39,99 Кредиты $ 30,00 Существует два способа оплаты расширенных лицензий. Цены составляют
Оплата с помощью | Стоимость изображения |
---|---|
Плата за изображение $ 39,99 Оплата разовая, регистрация не требуется. | |
Предоплаченные кредиты $ 30 Загружайте изображения по запросу (1 кредит = 1 доллар США). |
Дополнительные услугиПодробнее
Настроить изображение Доступно только с оплатой за изображение $ 85,00Нравится изображение, но нужны лишь некоторые модификации? Пусть наши талантливые художники сделают всю работу за вас!
Мы свяжем вас с дизайнером, который сможет внести изменения и отправить вам изображение в выбранном вами формате.
Примеры
- Изменить текст
- Изменить цвета
- Изменение размера до новых размеров
- Включить логотип или символ
- Добавьте свою компанию или название компании
файлов включены
Загрузка сведений…
- Идентификатор изображения
- 27616198
- Цветовой режим
- RGB
- Художник
- Нойвектор
Отличие русской кириллицы от сербской курсивной буквы — TeX
спросил
Изменено 3 года, 6 месяцев назад
Просмотрено 2к раз
У меня также есть вопрос о последней сербской кириллице в латексе. Поэтому я пишу код в латексе, чтобы сербский (латиница и кириллица) и английский языки были в одном документе. К счастью, в моем случае при переводе на курсив получалась русская кириллица.
Это мой код:
\documentclass{статья} \usepackage[OT2,T1]{шрифт} \usepackage[utf8x]{inputenc} \usepackage[сербский,английский]{babel} %\usepackage{сербский-def-cyr} \input{cyracc.def} \newcommand\textcyr[1]{{\fontencoding{OT2}\fontfamily{wncyr}\selectfont #1}} \начать{документ} Текст на английском языке.\\ \textit{Ili probaću da pišem kako treba latiničnim pismom.} \begin{другой язык*}{сербский} \textcyr{\cyracc ja bih bio tamo gde je deda voleo biti. Где \'ce бити деда?} \textit{\textcyr{\cyracc ja bih bio tamo gde je deda voleo biti}} \end{другой язык*} Слово и другое \иностранный язык{сербский}{\textcyr{\cyracc \textit{слово}}} \конец{документ}
и я получил это:
но я хотел бы чтобы g, d, p и t были последними на сербской кириллице как на картинке:
Также меня интересует как я могу использовать только одну букву для определить одну букву в кириллице. Итак, здесь я делаю алфавит, но я хотел бы писать просто š вместо sh или ć вместо \’c… и т. д.
\documentclass{article} \usepackage[OT2,T1]{шрифт} \input{cyracc.def} \newcommand\textcyr[1]{{\fontencoding{OT2}\fontfamily{wncyr}\selectfont #1}} \начать{документ} Снова сербский алфавит \dots \textcyr{\cyracc А Б В Г Д ДЖ Е Ж З И Й К Л Ж М Н НЖ О П Р С Т \'С У Ф Х С Ч \Дж\ Ш } \textcyr{\cyracc \\Ja sam bio kod babe i dede. Тако сам покушао да урадим нешто лепо. \\а б в г д д ж е ж з и к л лж м н нж о п р с т \'ц у ф х ц ч \дж\ ш}
Любая помощь!? Спасибо!
- буквы
5
Шрифты Вашингтонского университета для кириллицы не поддерживают различные формы букв для сербского языка.
Насколько мне известно, шрифта для pdflatex
нет.
Некоторые шрифты OpenType до поддерживают вариантные формы для сербского языка в курсивном шрифте, особенно Linux Libertine, Old Standard и EB Garamond, но для них требуется XeLaTeX или LuaLaTeX
Возможно, вас не устраивают формы, но это всего лишь стилистический выбор.
Для ввода сербского языка со схемой транслитерации AMS в XeLaTeX вы можете следовать моему ответу на сербской кириллице с использованием LuaTeX и XeTeX
Вот пример документа с использованием старого стандарта:
\documentclass{article} \usepackage{шрифтспецифик} \usepackage{полиглоссия} \setmainlanguage{английский} \setotherlanguage[Script=Cyrillic]{сербский} \setmainfont{Старый стандарт} \ newfontfamily{\ serbianfont} {Старый стандарт} [ Преобразование = ascii-в-сербский, Скрипт=кириллица, Язык=Сербский, ] \начать{документ} Снова сербский алфавит \textserbian{% А Б В Г Д ДЖ Е Ж З И Й К Л ЛЖ М Н НЖ О П Р С Т Ц1 У Ф Х Ц Ч Дж Ш \\ Я знаю биографию, детка, я знаю. Тако сам покушао да урадим нешто лепо. \\ а б в г д д ж е ж з и к л лж м н нж о п р с т к1 у ф кх в ч дж ш} Также \textserbian{'C 'c D1 d1} \itshape Снова сербский алфавит \textserbian{% А Б В Г Д ДЖ Е Ж З И Й К Л ЛЖ М Н НЖ О П Р С Т Ц1 У Ф Х Ц Ч Дж Ш \\ Я знаю биографию, детка, я знаю. Тако сам покушао да урадим нешто лепо.