RF Dewi Extended – Russian Fonts
Thin
Size
Аэрофотосъёмка ландшафта уже выявила земли богачей и процветающих крестьян
Thin Italic
Size
Grumpy wizards make toxic brew for the evil Queen and Jack
Ultralight
Size
Подъём с затонувшего эсминца легкобьющейся древнегреческой амфоры сопряжён с техническими трудностями
Ultralight Italic
Size
King Alexander was just partly overcome after quizzing Diogenes in his tub
Light
Size
Шалящий фавн прикинул объём горячих звезд этих вьюжных царств
Light Italic
Size
Two hardy boxing kangaroos jet from Sydney to Zanzibar on quicksilver pinions
Regular
Size
Эх, жирафы честно в цель шагают, да щук объять за память ёлкой
Italic
Size
Typography is known for two-dimensional architecture and requires extra zeal within every job
Semibold
Size
Лингвисты в ужасе: фиг выговоришь этюд: «подъём челябинский, запах щец»
Semibold Italic
Size
No kidding, Lorenzo called off his trip to visit Mexico City just because they told him the conquistadores were extinct
Bold
Size
Съел бы ёж лимонный пьезокварц, где электрическая юла яшму с туфом похищает
Bold Italic
Size
Will Major Douglas be expected to take this true-false quiz very soon
Size
Бегом марш! У месторождения кварцующихся фей без слёз хочется электрическую пыль
Ultrabold Italic
Size
Alfredo just must bring very exciting news to the plaza quickly
Black
Size
Юный директор целиком сжевал весь объём продукции фундука (товара дефицитного и деликатесного), идя энергично через хрустящий камыш
Black Italic
Dumpy kibitzer jingles as exchequer overflows
Описание
RF Dewi — это современное мультишрифтовое семейство из класса нео-гротесков. Этот шрифт станет для вас настоящей рабочей лошадкой. Благодаря особенному рисунку, остаётся нейтральным в мелком кегле, а при работе с крупными размерами проявляет свой твёрдый и уверенный характер. Включает четыре версии: RF Dewi, RF Dewi Condensed, RF Dewi Extended, RF Dewi Expanded. Каждая состоит из 16 начертаний — 8 прямых и 8 наклонных. Толщины от thin до black.
RF Dewi Extended. В меру широкие пропорции знаков позволяют выделяться и акцентировать внимание читателя. Эта версия разрабатывалась в дополнение к RF Dewi Expanded, чтобы использоваться в паре и взаимно дополнять друг друга. Ваш незаменимый помощник в работе с заголовками на современных интернет-медиа или в печатных изданиях. Выгодно смотрится в брэндинге для актуальных, модных брэндов.
Максимально эффективен в работе над сайтами, логотипами и фирменными стилями, навигацией, полиграфией, упаковкой, инфографикой, плакатным дизайном, музыкальными обложками. Сфера применения не ограничивается перечисленными областями. Благодаря большому количеству знаков, поддержке мультиязычности, опентайп возможностям, RF Dewi Extended даёт неограниченный потенциал. Обладая традиционным для нео-гротесков рисунком, шрифт приправлен мелкими деталями, которые делают ваши работы актуальными и современными. Всё готово для того, чтобы помочь решить абсолютно любые графические задачи.
Full pack (16 начертаний) скидка — 40%
Thin, Thin Italic, Ultralight, Ultralight Italic, Light, Light Italic, Regular, Italic, Semibold, Semibold Italic, Bold, Bold Italic, Ultrabold, Ultrabold Italic, Black, Black Italic
Basic pack (6 начертаний) скидка — 20%
Light, Light Italic, Regular, Italic, Bold, Bold Italic
Презентация шрифта | Знаковый состав (PDF) | Specimen (PDF) | Триал-версия |
- Шрифтовой дизайнер
- Миша Панфилов
- Дата релиза
- 16 апреля 2018
- Языковая поддержка
- Кириллица (русский, белорусский, украинский, киргизский, молдавский), латиница, расширенная латиница (западно-европейская, центрально-европейская, юго-восточная)
- Опентайп возможности
- Лигатуры, автоматические дроби, стрелки и альтернативные стрелки, casesensitive, цифры верхнего и нижнего регистра
- Оплата
- Принимаем Visa, MasterCard, Мир, JCB.
Указ о переходе на гражданский шрифт – Музей Фелицына
29 января 1710 года, 309 лет назад, Петр I, посетив Печатный двор, принял решение об изменении алфавита на гражданский шрифт.
29 января в Российской империи вышел указ императора Петра I об официальном введении русского гражданского алфавита. Петровская реформа имела в истории русского письма революционное значение, ведь до неё в употреблении был очень сложный церковнославянский алфавит. При этом церковь продолжала пользоваться церковнославянским алфавитом.
Реформу Пётр начал ещё в 1708 году, когда отменил надстрочные знаки и упразднил 9 букв (которые вскоре почти в полном составе вернул обратно). М.В. Ломоносов отзывался о нововведениях так: «При Петре Великом не одни бояре и боярыни, но и буквы сбросили с себя широкие шубы и нарядились в летние одежды». «Однако гражданская азбука еще не была окончательно выработана. Целый ряд писем самого Петра и графа И. А. Мусина-Пушкина, который стоял тогда во главе Приказа книг печатного дела, свидетельствует о напряженной и энергичной работе Московской типографии. Не менее красноречиво говорят о том же и сами мастера типографии. Прося государя в своих челобитных о вознаграждении за свои «премногие труды», рабочие заявляют, что они «набирают и разбирают всякие гражданские книги и бывают у государева дела непрестанно днем и ночью», а иногда доводилось им «бывать у того дела и в праздничные дни». В одной челобитной мы читаем такую просьбу о вознаграждении: «чтобы мне, будучи у твоего государева книжного и печатного дела, голодною, — а женишке моей с ребятишки холодною смертью не умереть». И государь никогда не отказывал в награде, но «коштом немалым» обеспечивал типографских тружеников.
Итак, одновременно с печатанием новых книг в Московской типографии совершенствовали и новую гражданскую азбуку. Исправления ее велись под непосредственным наблюдением самого государя. В течение целых двух лет, с 1708 по 1710 г. , Петр постоянно вносил разные изменения в новую азбуку. Вот почему мы видим такую смену шрифтов в книгах, напечатанных за этот период времени. Самое наименование азбуки было неустойчиво. Ее называют то амстердамскими литерами, то гражданской, то белорусской азбукой. Первоначально новая азбука была без всяких надстрочных знаков, но потом захотели вернуться к старине и в новый шрифт стали вводить ударения или, как их тогда называли, «силы». Но государь отклонил это. В письме к графу И.А. Мусину-Пушкину от 25 января 1709 года он говорит: «Я только писал, чтобы силы ставили, а ныне и сил ставить не вели». В своем письме государь также замечает, что «печать толста перед прежней — чаю от того, что слова уже притупились — чего надобно смотреть и чаще переливать». Усмотрев «кривизну» в новой печати, Петр Великий дает такое распоряжение графу И.А. Мусину-Пушкину (4 января 1709 года): «литеру буки, также и покой вели переправить: зело дурно сделаны». Несколько раз государь производил изменения в новом шрифте, стараясь его более усовершенствовать, для чего неоднократно Печатный Двор представлял государю пробные оттиски азбуки. Наконец, после двухлетних трудов, в начале уже 1710 года был выработан образец, который был одобрен государем. В это самое время — 18 января 1710 года — Петр Великий посетил Печатный Двор. Одобренный государем оттиск азбуки под заглавием: «Изображение древних и новых письмен славянских, печатных и рукописных» был прислан 10 февраля в типографию со следующей собственноручной надписью Петра: «Сими литеры печатать исторические и манифактурные книги, а которые подчернены, тех в вышеписанных книгах не употреблять». В этом образцовом оттиске государь перечеркнул все заглавные и прописные славянские буквы и совершенно исключил буквы «от», «омегу» и «пси».
В архиве типографии хранится следующий документ. «1710 года января в 29 день великий государь царь и великий князь Петр Алексеевич всея великия и малыя и белыя россии самодержец указал по именному своему государеву указу в приказе книг печатного дела впредь с вышеписанного числа всякие исторические и рукописные (на полях: мануфактурные) книги и каковы будут присланы переводы печатать амстердамскими новоизданными литеры против образцов, каковы собственною его великого государя рукою выправлены и присланы в приказ книг печатного дела вышеписанного числа, а опричь тех литер, иными литерами таких книг впредь не печатать; и ту подлинную тетрадь за его великого государя рукою отдать из приказу книг печатного дела в книгохранительную палату книгохранителю справщику монаху Аарону с распискою; и сей великого государя именной указ мастеровым людям и иноземцам и русским, которые у гражданских книг, о ведении тех литер сказать с прикладыванием рук». Вскоре после сего в «Ведомостях Московского государства» появился перечень книг, напечатанных новой азбукой и поступивших в продажу».
Из письма И.А. Мусина-Пушкина Петру I:
По указу твоему шведские артикулы, выправя, печатать будем; геометрическая книга скоро не поспеет для фигур, архитектурная книга у Гагарина, 2000 календарей послал в армию для продажи, меньшие по 4 копейки, большие по 5, послал 30 книжек кумплементальных, то ж число слюзных. Эзопову книгу славянским диалектом исправили и можем напечатать вскоре («Эзоповы притчи»).
Например: притча «Смерть Эзопа»
Долго ещё жил Эзоп, сочинял басни, побывал и у вавилонского царя, и у египетского, и на пиру семи мудрецов. А погиб он в Дельфах. Посмотрел он, как живут дельфийцы, которые не сеют, не жнут, а кормятся от жертв, приносимых Аполлону всеми эллинами, и очень ему это не понравилось. Дельфийцы испугались, что он разнесёт о них по свету дурную молву, и пошли на обман: подбросили ему в мешок золотую чашу из храма, а потом схватили, обвинили в краже и приговорили к смерти. Эзоп припал к алтарю Муз — его оторвали и повели на казнь. Он сказал:
– Не к добру вы обидели Муз! Так же вот спасался однажды заяц от орла и попросил помощи у навозного жука.
Посмеялся орёл над таким заступником и растерзал зайца. Жук стал мстить: высмотрел орлиное гнездо, вытолкнул оттуда орлиные яйца, а сам улетел. Где ни вил орел гнездо, всюду жук разбивал его яйца; наконец положил их орел за пазуху к самому Зевсу. А жук скатал навозный ком, взлетел к Зевсу и тоже бросил его богу за пазуху; возмутился Зевс, вскочил, чтобы отряхнуться, и орлиные яйца опять упали и разбились. И пришлось Зевсу, чтобы не перевелся орлиный род, устроить так, чтобы орлы несли яйца в ту пору, когда жуки не летают. Не обижайте слабых, дельфийцы!
Но дельфийцы не послушались и сбросили Эзопа со скалы. За это их город постигла чума, и еще долго пришлось им расплачиваться за Эзопову смерть.
Так рассказывали о народном мудреце Эзопе.
Loos Latin, кириллица Wide Medium
Loos Latin, кириллица Wide Mediumдобавлен в корзину
type. today
Визуальная идея шрифта выросла из надписи на обложке книги Адольфа Лооса «Почему мужчина должен быть хорошо одет»Визуальная идея шрифта выросла из надписи на обложке книги книга Адольфа Лооса «Почему мужчина должен быть хорошо одет»
Визуальная идея шрифта выросла из обложки книги Адольфа Лооса «Почему мужчина должен быть хорошо одет». И хоть от оригинальной графики мало что осталось, название по-прежнему актуально. Лоос возвращается к модернистским корням, не забывая при этом об опыте прошлого века. Визуальная идея шрифта выросла из обложки книги Адольфа Лооса «Почему мужчина должен быть хорошо одет». И хоть от оригинальной графики мало что осталось, название по-прежнему актуально. Лоос возвращается к модернистским корням, не забывая при этом об опыте прошлого века
Der Herausgeber versprach, sein Bestes zu tun für den schriftstellerischen Kollegen. Etwas verwunderlich wollt es ihm nun wohl bedünken, als sein Freund ihm gestand, daß das Manuskript von einem Kater, Murr geheißen, herrühre und dessen Lebensansichten enthalte; das Wort war jedoch gegeben, und da der Eingang der Historie ihm ziemlich gut stilisiert schien, so lief er sofort, mit dem Manuskript in der Tasche, zu dem Herrn Dümmler Unter den Linden und proponierte ihm den Verlag des KaterbuchsDer Herausgeber versprach, sein Best эс цу tun für den schriftstellerischen Kollegen.
Men far och mor gingo visst inte och lyckönskade sig to något, utan i stället voro de ganska bedrövade. De voro ett fattigt husmansfolk, och deras ställe var inte mycket större än en trädgårdstäppa. Då де först flyttade dit, kunde där inte födas mer än en gris och ett par höns, men de voro ovanligt strävsamma och duktiga manniskor, och nu hade de både kor och gäss. Det hade gått ofantligt framåt for dem, och de Skulle ha vandrat nöjda och Glada Till kyrkan den vackra morgonen, om de inte hade haft sonen att tänka på. Far klagade över att han var trög och lat: ingenting hade han velat lära i skolan, och han var så oduglig, att man nätt och jämnt kunde sätta honom до att valla gäss.