Журнал «Шрифт» • Goethe Text: опыт адаптации кириллицы 

7 мая 2020

Владимир Ефимов

Пе­ре­вод шриф­тов с ла­тин­ской ал­фа­вит­ной осно­вой на дру­гие язы­ки ча­сто вос­при­ни­ма­ет­ся как не­твор­че­ское, не­срав­ни­мое с со­зда­ни­ем но­вых ори­ги­наль­ных шриф­тов де­ло. Меж­ду тем лю­бой пе­ре­вод, и про­ек­ти­ро­ва­ние ки­рил­лов­ской вер­сии в част­но­сти, — от­вет­ствен­ная, тре­бу­ю­щая глу­бо­ких по­зна­ний ра­бо­та, ко­то­рая и сей­час ещё ма­ло осмыс­ле­на и за­фик­си­ро­ва­на в про­фес­си­о­наль­ных ис­сле­до­ва­ни­ях. Очерк Вла­ди­ми­ра Ефи­мо­ва, ко­то­рый мы пред­ла­га­ем чи­та­те­лю, был опуб­ли­ко­ван в 2007 го­ду в жур­на­ле «Про­ек­тор» № 0(1). Не­смот­ря на то что речь в нём идёт лишь о до­ра­бот­ке ки­рил­лов­ской ча­сти шриф­та, са­ма ло­ги­ка экс­пер­ти­зы, а так­же де­ли­кат­ность и про­фес­си­о­на­лизм ав­то­ра при­да­ют этой не­боль­шой пуб­ли­ка­ции вне­вре­мен­ную цен­ность. С лю­без­но­го раз­ре­ше­ния из­да­те­ля «Про­ек­то­ра» Дмит­рия Хар­ша­ка мы пуб­ли­ку­ем очерк Вла­ди­ми­ра Ефи­мо­ва с до­бав­ле­ни­ем не­ко­то­рых но­вых ил­лю­стра­ций из ар­хи­ва ху­дож­ни­ка.

Наш жур­на­л про­дол­жа­ет ра­бо­ту над си­сте­ма­ти­за­ци­ей ма­те­ри­а­лов и элек­трон­ной вер­си­ей ар­хи­ва В. В. Ефи­мо­ва сов­мест­но с ком­па­ни­ей «Па­ра­тайп». Ре­дак­ция

Не­мно­го ис­то­рии

В 2004 го­ду мне при­шлось де­лать стран­ную ра­бо­ту — ис­прав­лять не­ка­че­ствен­ную ки­рил­лов­скую вер­сию шриф­та, ко­то­рую раз­ра­бо­та­ли на За­па­де для за­пад­но­го же за­каз­чи­ка. Тем не ме­нее, ко­гда ока­за­лось, что ре­зуль­тат не удо­вле­тво­ря­ет рос­сий­ско­го по­тре­би­те­ля, шрифт при­шлось пе­ре­де­лы­вать, что­бы он вы­гля­дел бо­лее гра­мот­но.

Вна­ча­ле этот шрифт на­зы­вал­ся Biblica (Биб­ли­ка). Он был раз­ра­бо­тан в 1982 го­ду по за­ка­зу Гер­ман­ско­го Биб­лей­ско­го об­ще­ства для из­да­ния Биб­лии в но­вом пе­ре­во­де на не­мец­кий язык. Ра­бо­та бы­ла по­ру­че­на из­вест­но­му ди­зай­не­ру и ти­по­гра­фу, про­фес­со­ру штут­гарт­ской Ака­де­мии изящ­ных ис­кусств Кур­ту Вай­де­ма­нну (Kurt Weidemann, 1922–2011), ко­то­рый вёл в Ака­де­мии курс гра­фи­че­ско­го ди­зай­на и ком­му­ни­ка­ций.

Сре­ди его ра­бот — ло­го­ти­пы и фир­мен­ные сти­ли та­ких фирм, как Zeiss, Mercedes-Benz, Daimler-Benz, Deutsche Aerospace и Deutsche Bahn.

По­сколь­ку текст Биб­лии обыч­но на­би­ра­ет­ся в две уз­ких ко­лон­ки, но­вый шрифт дол­жен был об­ла­дать мак­си­маль­ной ём­ко­стью и удо­бо­чи­та­е­мо­стью. Про­фес­сор Вай­де­манн на­ри­со­вал по­чти не­кон­траст­ную ан­ти­кву с круп­ным оч­ком, за­ужен­ны­ми про­пор­ци­я­ми в трёх на­чер­та­ни­ях (пря­мом свет­лом, кур­сив­ном и жир­ном). Круп­ное оч­ко строч­ных зна­ков поз­во­ли­ло со­хра­нить удо­бо­чи­та­е­мость шриф­та в мел­ком кегле, а ма­лый кон­траст при­дал на­бо­ру оп­ти­маль­ную цвет­ность. Уз­кие про­пор­ции поз­во­ли­ли вме­стить че­ты­ре с по­ло­ви­ной мил­ли­о­на букв тек­ста Биб­лии в книж­ный блок ра­зум­ной тол­щи­ны, сэко­но­мив око­ло 200 стра­ниц.

В гар­ни­ту­ре бы­ли раз­ра­бо­та­ны ми­ну­скуль­ные циф­ры, по­сколь­ку ди­зай­нер счи­тал их бо­лее удо­бо­чи­та­е­мы­ми, и ка­пи­тель­ные зна­ки для пря­мых на­чер­та­ний.

Упро­щён­ные фор­мы за­се­чек поз­во­ли­ли аде­кват­но вос­про­из­во­дить их в ра­стро­вом ви­де. Жир­ное на­чер­та­ние бы­ло сде­ла­но го­раз­до бо­лее на­сы­щен­ным, чем свет­лое, для луч­ше­го вы­де­ле­ния в тек­сте. Бук­вы и циф­ры с иден­тич­ны­ми эле­мен­та­ми Вай­де­манн вы­пол­нял с по­мо­щью по­ли­грамм, ис­поль­зуя один и тот же ри­су­нок и уби­рая лиш­ние де­та­ли. В про­цес­се раз­ра­бот­ки шриф­та про­во­ди­лись мно­го­чис­лен­ные экс­пе­ри­мен­ты по на­бо­ру ре­аль­но­го тек­ста и срав­не­нию его с на­бо­ром су­ще­ству­ю­щи­ми шриф­та­ми. Ока­за­лось, что при оди­на­ко­вом ма­ке­те Biblica име­ет ём­кость вы­ше, чем Times Roman, при­мер­но на 200 зна­ков на стра­ни­цу. Это очень се­рьёз­ный по­ка­за­тель ка­че­ства но­во­го шриф­та и ма­стер­ства ди­зай­не­ра.

В 1983 го­ду аме­ри­кан­ская шриф­то­вая фир­ма ITC (Меж­ду­на­род­ня шриф­то­вая кор­по­ра­ция — International Typeface Corporation) при­об­ре­ла пра­ва на гар­ни­ту­ру Biblica и вы­пу­сти­ла её под но­вым на­зва­ни­ем ITC Weidemann в честь её ди­зай­не­ра. Один из осно­ва­те­лей ITC Аа­рон Бёрнс (Aaron Burns) ска­зал про­фес­со­ру Вай­де­ма­нну: «Если вы на­зо­вё­те этот шрифт Biblica, каж­дый бу­дет ду­мать, что он го­дит­ся толь­ко для на­бо­ра Свя­щен­но­го Пи­са­ния».

Для ITC ри­су­нок шриф­та был не­сколь­ко пе­ре­ра­бо­тан, до­ри­со­ва­ны ма­юс­куль­ные циф­ры, не­до­ста­ю­щие ка­пи­тель­ные и до­пол­ни­тель­ные зна­ки. Кро­ме то­го, в со­от­вет­ствии со стан­дар­та­ми ITC в гар­ни­ту­ре бы­ло раз­ра­бо­та­но 5 до­пол­ни­тель­ных на­чер­та­ний. Те­перь шрифт на­счи­ты­ва­ет 4 пря­мых (нор­маль­ное, сред­нее, жир­ное и чёр­ное) и 4 со­от­вет­ству­ю­щих им кур­сив­ных на­чер­та­ния, при­чём в двух (пря­мом нор­маль­ном и пря­мом сред­нем) раз­ра­бо­та­ны ка­пи­те­ли. В та­ком объ­ёме шрифт ITC Weidemann до сих пор вхо­дит в биб­лио­те­ку шриф­тов ITC.

Ре­аль­ность, дан­ная нам в ощу­ще­ние

В даль­ней­шем на осно­ве гар­ни­ту­ры Biblica для Ин­сти­ту­та име­ни Гёте (Goethe Institut) был раз­ра­бо­тан фир­мен­ный шрифт в трёх на­чер­та­ни­ях под на­зва­ни­ем Goethe Text. Ин­сти­тут име­ни Гёте, или Гёте-Ин­сти­тут, — не­мец­кий куль­тур­ный центр, ра­бо­та­ю­щий при по­соль­ствах Фе­де­ра­тив­ной Рес­пуб­ли­ки Гер­ма­нии в раз­лич­ных стра­нах, в том чис­ле в Рос­сии. В каж­дой стра­не Гёте-Ин­сти­тут осу­ще­ствля­ет боль­шую куль­тур­ную про­грам­му, вклю­ча­ю­щую из­да­ние раз­лич­ной ли­те­ра­ту­ры на язы­ке стра­ны пре­бы­ва­ния. По­это­му в Рос­сии Гёте-Ин­сти­ту­ту не­об­хо­дим был ки­рил­лов­ский шрифт для на­бо­ра тек­стов на рус­ском язы­ке. Есте­ствен­но, это долж­на бы­ла быть ки­рил­лов­ская вер­сия их фир­мен­но­го шриф­та Goethe Text.

Для это­го в рам­ках гар­ни­ту­ры Goethe Text во всех трёх на­чер­та­ни­ях бы­ли со­зда­ны зна­ки рус­ско­го ал­фа­ви­та, или ки­рил­ли­ца. Имя её ди­зай­не­ра оста­ёт­ся не­из­вест­ным, но мож­но пред­по­ло­жить, что это был че­ло­век, не слиш­ком зна­ко­мый с на­ши­ми шриф­то­вы­ми тра­ди­ци­я­ми. При вни­ма­тель­ном рас­смот­ре­нии это­го шриф­та ока­зы­ва­ет­ся, что по­чти все ха­рак­тер­ные зна­ки ки­рил­ли­цы вы­гля­дят до­воль­но стран­но, не со­от­вет­ству­ют ки­рил­лов­ской тра­ди­ции, не под­хо­дят к стро­го­му сти­лю ла­ти­ни­цы.

Осо­бен­но бро­са­ет­ся в гла­за фор­ма зна­ков д, и, к, л, ч, э, Д, И, Л, Ф, Ч, Э,  в пря­мых на­чер­та­ни­ях, а так­же г, д, ж, л, ц, ъ
, э, я, Д, Ж, З, И, Л, Ф,  в кур­си­ве.

По­нят­но, что этим шриф­том ни­как не­льзя на­би­рать тек­сты для на­ших чи­та­те­лей, при­вык­ших к го­раз­до бо­лее про­фес­си­о­наль­ным ки­рил­лов­ским шриф­там. Но са­мым слож­ным де­лом ока­за­лось обра­тить вни­ма­ние ру­ко­вод­ства Гёте-Ин­сти­ту­та на не­при­ем­ле­мо низ­кое ка­че­ство ки­рил­лов­ской вер­сии шриф­та Goethe Text. По­на­до­би­лась офи­ци­аль­ная шриф­то­вед­че­ская экс­пер­ти­за, ко­то­рую про­во­ди­ла ком­па­ния «Па­ра­тайп». Экс­перт­ное за­клю­че­ние бы­ло вы­сла­но в мо­сков­ское от­де­ле­ние Гёте-Ин­сти­ту­та и от­ту­да пре­про­во­жде­но в его штаб-квар­ти­ру в ФРГ. На рас­смот­ре­ние всей ис­то­рии по­на­до­би­лось не­сколь­ко ме­ся­цев, но в кон­це кон­цов Гёте-Ин­сти­тут за­ка­зал нам кор­рек­ти­ров­ку ки­рил­лов­ской ча­сти гар­ни­ту­ры Goethe Text.

Не­ко­то­рые осо­бо вы­да­ю­щи­е­ся зна­ки и ком­мен­та­рии к ним

Пря­мые Д, д. В ис­ход­ной ки­рил­ли­це ле­вый штрих этих зна­ков име­ет стран­ную, слиш­ком прог­ну­тую фор­му и очень боль­шую тол­щи­ну, осо­бен­но в верх­ней ча­сти. Его тол­щи­на срав­ни­ма с тол­щи­ной основ­но­го вер­ти­каль­но­го штри­ха, что со­вер­шен­но не со­от­вет­ству­ет ки­рил­лов­ской тра­ди­ции для ан­ти­к­вы. (Тут не рас­смат­ри­ва­ет­ся тре­уголь­ная фор­ма 

Д.) Сви­са­ю­щие эле­мен­ты как буд­то при­ри­со­ва­ны к ниж­ним за­сеч­кам, из-за че­го они бес­силь­но сви­са­ют вниз. На са­мом де­ле они долж­ны при­креп­лять­ся к ниж­не­му го­ри­зон­таль­но­му штри­ху. Это от­но­сит­ся так­же к сви­са­ю­щим эле­мен­там у ц, Ц, щ, Щ.

Сле­ва зна­ки до кор­рек­ти­ров­ки, спра­ва — бо­лее пра­виль­ные их ва­ри­ан­ты.

Пря­мые И, и. По­хо­же, что эти бук­вы в ис­ход­ной ки­рил­ли­це об­ра­зо­ва­ны пу­тём зер­каль­но­го от­ра­же­ния и мо­ди­фи­ка­ции ла­тин­ской

N. И хо­тя рас­пре­де­ле­ние тол­щин пра­виль­ное (вер­ти­каль­ные штри­хи тол­стые, а диа­го­наль тон­кая), от­сут­ствие за­сеч­ки сле­ва вни­зу вы­да­ёт про­ис­хо­жде­ние. Ме­ста со­еди­не­ния диа­го­на­ли и вер­ти­каль­ных штри­хов долж­ны быть оди­на­ко­вы­ми и свер­ху и сни­зу — с од­но­сто­рон­ни­ми или дву­сто­рон­ни­ми за­сеч­ка­ми или во­об­ще без за­се­чек.

Пря­мая строч­ная к. Тут дур­ную служ­бу сы­гра­ло ка­жу­ще­е­ся сход­ство ла­тин­ской k и ки­рил­лов­ской к.  Опу­сти­ли верх­ний вы­нос­ной эле­мент ла­тин­ско­го зна­ка на уро­вень ро­ста строч­ных, и вро­де всё. В ре­зуль­та­те на вер­ти­каль­ном штри­хе по­лу­чи­лась верх­няя од­но­сто­рон­няя за­сеч­ка, аб­со­лют­но не­ха­рак­тер­ная для ки­рил­ли­цы. Это очень гру­бая, бро­са­ю­ща­я­ся в гла­за ошиб­ка, к со­жа­ле­нию, до­ста­точ­но рас­про­стра­нён­ная. Ну, а если сде­лать на этом ме­сте пра­виль­ную дву­сто­рон­нюю за­сеч­ку, то не­ми­ну­е­мо при­дёт­ся из­ме­нять верх­нюю диа­го­наль, ина­че они бу­дут ме­шать друг дру­гу. (Тут не рас­смат­ри­ва­ет­ся так на­зы­ва­е­мая «ки­рил­лов­ская» фор­ма К с изо­гну­ты­ми вет­вя­ми и кап­лей свер­ху.)

Пря­мые Л, л. Как и в Д, ле­вый штрих этих зна­ков в ис­ход­ной ки­рил­ли­це не­пра­во­мер­но тол­стый и че­рес­чур вы­гнут про­тив на­прав­ле­ния чте­ния. Кро­ме то­го, кап­ля на его ниж­нем кон­це слиш­ком сла­бо вы­ра­же­на. Я уточ­нил фор­му ле­во­го штри­ха и уси­лил кап­лю для ком­пен­са­ции пу­сто­го про­стран­ства сле­ва от зна­ка. (Тут не рас­смат­ри­ва­ет­ся тре­уголь­ная фор­ма Л.)

Пря­мая Ф. Этот знак в ис­ход­ной ки­рил­ли­це слиш­ком ве­лик по вы­со­те и име­ет че­рес­чур круг­лую фор­му, как буд­то сде­лан из про­пис­ной О, по­ло­жен­ной на­бок. Для срав­не­ния по­ка­за­на про­пис­ная Р. Я сде­лал его по­луо­ва­лы по­мень­ше и при­дал им фор­му, ана­ло­гич­ную про­пис­ной Р.

Пря­мые Ч, ч. Чаш­ка этих зна­ков в ис­ход­ной ки­рил­ли­це слиш­ком ве­ли­ка и име­ет фор­му, на­по­ми­на­ю­щую шриф­ты сти­ля «мо­дерн». Я сде­лал её по­мень­ше и бо­лее при­выч­ной фор­мы для боль­шей устой­чи­во­сти.

Пря­мая строч­ная э. В ис­ход­ной ки­рил­ли­це в этом зна­ке на­клон ова­ла впра­во, то есть в обрат­ную сто­ро­ну от нор­маль­но­го. По­хо­же, что он сде­лан из зер­каль­но от­ра­жён­ной строч­но­й с. Да­же об­рез сред­не­го го­ри­зон­таль­но­го штри­ха на­прав­лен в обрат­ную сто­ро­ну. При­шлось при­дать это­му зна­ку фор­му, ана­ло­гич­ную пра­вой сто­ро­не строч­ной о.

Знак №. Как пра­ви­ло, в зна­ке но­ме­ра ма­лень­кая бук­ва о с под­чёр­ки­ва­ни­ем, обо­зна­ча­ю­щая со­кра­ще­ние, по­ме­ща­ет­ся в верх­ней ча­сти зна­ка. 

Строч­ная кур­сив­ная л. По­ми­мо то­го, что ле­вый штрих слиш­ком тол­стый, он име­ет чрез­вы­чай­но не­удач­ную фор­му, из-за ко­то­рой сле­ва об­ра­зу­ет­ся пу­стое про­стран­ство. Что­бы его за­пол­нить, при­шлось сде­лать бо­лее при­выч­ную фор­му с го­ри­зон­таль­ной за­сеч­кой свер­ху сле­ва. Фор­ма ле­во­го штри­ха и кап­ли вни­зу сле­ва ана­ло­гич­на этим фор­мам в пря­мом свет­лом на­чер­та­нии. 

Кур­сив­ная ф. Та­кая фор­ма вы­нос­ных эле­мен­тов с кап­ля­ми, на­по­ми­на­ю­щая ла­тин­скую кур­сив­ную f, встре­ча­ет­ся в ки­рил­лов­ских ан­ти­квах. Од­на­ко в этом стро­гом шриф­те та­кая бук­ва вы­гля­дит раз­вяз­ной и слиш­ком на­клон­ной. По­это­му я за­ме­нил вы­нос­ные эле­мен­ты бо­лее стро­ги­ми фор­ма­ми, ана­ло­гич­ны­ми ла­тин­ским l и q

Кур­сив­ная щ. В ла­тин­ском кур­си­ве знак u, на осно­ве ко­то­ро­го обыч­но де­ла­ют­ся ки­рил­лов­ские и, ц, ш, щ, име­ет ле­вую од­но­сто­рон­нюю за­сеч­ку на верх­нем кон­це каж­до­го из двух бо­ко­вых штри­хов. Но если для и и ц это ещё при­ем­ле­мо, то щ, сде­лан­ная по это­му прин­ци­пу, ста­но­вит­ся по­хо­жей на тре­зу­бец. По­это­му при­шлось уб­рать за­сеч­ки на всех штри­хах, кро­ме край­не­го ле­во­го. Сви­са­ю­щий эле­мент в ис­ход­ной ки­рил­ли­це был не со­всем на ме­сте, по­сколь­ку при­со­еди­нял­ся по­чти к ниж­не­му из­ги­бу пра­во­го штри­ха. В ки­рил­лов­ской ан­ти­кве он ча­ще все­го при­со­еди­ня­ет­ся к его пра­во­му кон­цу. 

Кур­сив­ный ъ. В ис­ход­ной ки­рил­ли­це верх­ний ле­вый эле­мент у это­го зна­ка име­ет не­оправ­дан­но ба­роч­ную фор­му. Я за­ме­нил его го­ри­зон­таль­ным эле­м­ен­том с за­сеч­кой на ле­вом кон­це, бо­лее со­от­вет­ству­ю­щим об­ще­му стро­го­му сти­лю шриф­та. На­клон основ­но­го штри­ха уве­ли­чен, что­бы урав­но­ве­сить раз­но­на­прав­лен­ную ди­на­ми­ку зна­ка. 

Кур­сив­ная э. В ис­ход­ной ки­рил­ли­це этот знак был слиш­ком на­клон­ным, при­шлось при­дать ему фор­му, ана­ло­гич­ную пра­вой сто­ро­не строч­ной о

Кур­сив­ная я. В ис­ход­ной ки­рил­ли­це но­га слиш­ком ак­тив­на и пре­пят­ству­ет дви­же­нию гла­за по стро­ке. Я сде­лал её бо­лее спо­кой­ной, за­од­но уточ­нил фор­му по­луо­ва­ла в пра­вом верх­нем углу, ана­ло­гич­но фор­ме ла­тин­ской q.

Счаст­ли­вый фи­нал

В на­ча­ле 2005 го­да ра­бо­та бы­ла вы­пол­не­на и сда­на за­каз­чи­ку. Та­ким об­ра­зом, ис­то­рия ки­рил­ли­цы в шриф­те Goethe Text за­кон­чи­лась бла­го­по­луч­но. Хо­чу ещё раз по­бла­го­да­рить рос­сий­ских ди­зай­не­ров Ан­дрея Кузь­ки­на и На­та­лью Шам­фа­ро­ву, обра­тив­ших вни­ма­ние на не­про­фес­си­о­наль­ную ки­рил­ли­цу в фир­мен­ном шриф­те Гё­те-Ин­сти­ту­та, а так­же со­труд­ни­ков и осо­бен­но ру­ко­вод­ство Ин­сти­ту­та, ко­то­рое по­шло на до­пол­ни­тель­ные рас­хо­ды, что­бы при­ве­сти шрифт в по­ря­док.

Это пер­вый из­вест­ный мне при­мер кор­рек­ти­ров­ки не­про­фес­си­о­наль­но сде­лан­ной на За­па­де ки­рил­ли­цы, вер­нее, её адап­та­ции к ки­рил­лов­ской тра­ди­ции. Оста­ёт­ся по­же­лать, что­бы не­ко­то­рые дру­гие ки­рил­лов­ские шриф­ты ана­ло­гич­но­го ка­че­ства под­верг­лись та­кой же адап­та­ции.

Курт Вай­де­манн ро­дил­ся в го­ро­де Ай­х­ме­ден (Гер­ма­ния, ны­не тер­ри­то­рия Поль­ши, На­ко­мя­ды) в 1922 го­ду. Его твор­че­ский путь на­чал­ся с ра­бо­ты на­бор­щи­ком в Лю­бе­ке (1950–1952), за­тем — в штут­гарт­ской Ака­де­мии ис­кусств на кур­се книж­ной гра­фи­ки и ти­по­гра­фи­ки. По­сле вы­пус­ка из уни­вер­си­те­та ра­бо­тал офор­ми­те­лем кни­ги, гра­фи­че­ским ди­зай­не­ром, ко­пи­рай­те­ром, кон­суль­тан­том, раз­ра­ба­ты­вал шриф­ты. С 1965 го­да на­чи­на­ет­ся его пре­по­да­ва­тель­ская де­я­тель­ность в штут­гарт­ской Ака­де­мии ис­кусств, так­же он на­пи­сал не­сколь­ко книг о ди­зай­не и ти­по­гра­фи­ке. Об­ла­да­тель не­мец­ко­го ор­де­на за за­слу­ги 1-й сте­пе­ни (1996).

Шрифты для Дискорда: как сделать другой шрифт

Шрифты для Дискорда можно менять – функционал программы поддерживает несколько типов начертания. Если вы скучаете, глядя на обычные сообщения, хотите развлечь друзей или ясно донести свою мысль, подчеркнув важное – наш обзор для вас!

Разметка Markdown

В мессенджере есть функция форматирования текста – это позволяет менять оформление написанных слов, придает беседе совершенно новый поворот! Приложение работает на основе простейшей системы Markdown, поэтому поменять шрифт в Дискорде можно добавлением нескольких символов! Подробно расскажем, какие именно клавиши стоит запомнить – вы же хотите изменить стиль написанного?

Доступно восемь стилей! Для применения любого из описанных вариантов, нужно поставить символы с двух сторон от вводимого текста. Пробелы не нужны!

Попробуем писать жирным шрифтом в Discord:

  • Выделяем текст жирным: **пример**;

  • Используем жирный курсив – текст приобретает наклонное начертание, буквы становятся толще: ***пример***;

  • Подчеркнутый жирный – с добавлением черты снизу – можно получить так: __**пример**__;

  • Подчеркнутый жирный курсив: __***пример***__.

Чтобы сделать другой шрифт в Дискорде, просто окружите текст определенной символикой! Интересная возможность сочетания полужирных букв с курсивным наклоном и подчеркиванием?

Ещё варианты

Давайте поработаем с курсивом и рассмотрим неиспользованные варианты разметки! Нам есть, чем удивить пользователя:

  • Сделать написанное курсивным помогут такие клавиши: *слово* или _слово_;

  • Можно использовать подчеркнутый курсив: __*слово*__.

Невероятно! Нажатием пары кнопок можно добиться впечатляющего результата. Рассмотрим два оставшихся способа и сделаем красивый шрифт для Дискорда:

  • Перечеркнутый текст: ~~например~~;

  • Подчеркнутые слова: __например__.

Эти способы разметки помогут ясно донести мысль в сообщении – усилят эффект и подействуют на собеседника.

Вы получили ответ на вопрос, как изменить шрифт в Дискорде. Можно ли прекратить использовать язык форматирования Markdown?

Если вы хотите пользоваться описанными выше символами в обычном тексте, можно отменить разметку – для этого поставьте в самом начале сообщения символ обратного слэша (). Отмена форматирования сработает автоматически! Запомните: опция не работает в редактируемом или подчеркнутом тексте.

О том, как поменять шрифт для ника в Дискорд, читайте в отдельной статье.

Разобрались с доступными стилями! Хотите узнать, как печатать кодом и менять цвет отправляемых сообщений?

Блоки кода

Наша цель – рассказать вам, как писать в Дискорде разными шрифтами. Поэтому нельзя оставить без внимания блоки кода. Это отличный способ выделить отправляемые сообщения – они будут похожи на код, написанный программистами.

  • Чтобы писать в одно предложение, заключите сообщение в одинарные кавычки – вот так: `блок кода`;
  • Если вы хотите создавать многострочный код, воспользуйтесь следующим способом: «`многострочный код«`.

Вводимый текст будет заключен в рамку – отличный ответ на вопрос, как менять шрифт в Дискорде! Особенность блоков кода заключается в возможности поменять цвет фрагмента. Вы не просто выделите написанное своеобразной цитатой, но и украсите сообщение!

Сделать цветной

Поговорим о том, как сделать красивый шрифт в Дискорде – и цветной. Добавьте язык для подсветки синтаксиса в первой строке кода, сразу после открывающихся кавычек (без пробелов). Маркдаун работает с огромным количеством языков подсветки синтаксиса – приводим лишь несколько вариантов цвета:

  • Css – зеленый;
  • Brainfuk – серый;
  • Elm – синий;
  • Yalm – бирюзовый;
  • HTTP – желтый;
  • Excel – красный;
  • ARM – оранжевый.

Пример оформления сообщения синим будет выглядеть так:

«` Elm
Привет! Как дела?«`

Фраза будет подсвечена глубоким синим и выделена рамкой. Собеседник удивится, гарантируем! Украшать блоки кода можно без ограничений, но использовать в одном сообщении можно лишь один язык подсветки синтаксиса. Сделать половину слов красными, а половину – зелеными не получится. Выбирайте одно!

Рассказали вам, как сделать жирный шрифт в Дискорде, воспользоваться курсивом или подчеркнуть/ зачеркнуть текст. Классная встроенная функция – не нужно пользоваться сторонними решениями, чтобы выделить мысль в тексте! Сохраняйте наши подсказки в закладки и пользуйтесь в любой момент!

Семейство шрифтов Verdana — Типография

Твиттер LinkedIn Фейсбук Электронная почта

  • Статья
  • 3 минуты на чтение

Обзор

Семейство шрифтов Verdana состоит из четырех шрифтов TrueType, созданных специально для решения задач экранного отображения. Эти шрифты без засечек, разработанные всемирно известным шрифтовым дизайнером Мэтью Картером и подсказанные ведущим экспертом по хинтингу Томом Рикнером из Agfa Monotype, являются уникальными примерами шрифтового дизайна для экрана компьютера.

Семейство Verdana напоминает гуманистические шрифты без засечек, такие как Frutiger, и шрифт Эдварда Джонстона для лондонского метро, ​​и сам Картер утверждает, что видит влияние своего собственного Bell Centennial в начертании. Но назвать Verdana гуманистическим лицом — значит игнорировать тот факт, что эта семья — не просто возрождение классической элегантности; это тип, предназначенный для среды экрана.

Шрифты Verdana обладают характеристиками, производными от пикселя, а не от пера, кисти или долота. Соотношение между прямыми, изогнутыми и диагональными штрихами было тщательно разработано, чтобы гарантировать, что узоры пикселей при небольших размерах будут приятными, четкими и разборчивыми. Часто сбивающие с толку символы, такие как строчные i j l, прописные I J L и цифра 1, были тщательно прорисованы для обеспечения максимальной различимости — важной характеристики шрифтов, разработанных для использования на экране. А различные начертания в семействе шрифтов были разработаны для создания достаточного контраста друг с другом, гарантируя, например, что жирный шрифт будет достаточно тяжелым даже при размерах всего 8 страниц на миллион.

Большая ширина и расстояние между символами Verdana являются ключом к удобочитаемости этих шрифтов на экране. Ограниченное количество пикселей, доступных при низком разрешении, означает, что тесно расположенные символы могут легко конфликтовать; превращение r n в m или создание отвлекающих черных пятен в слове. В экранной типографике важно, чтобы символы отличались друг от друга, и исследования показали, что более широкий интервал между буквами значительно облегчает чтение с экрана.

Семейство шрифтов Verdana впервые стало доступным 8 июля 1996 года. Семейство постоянно расширяется для поддержки многоязычных потребностей.

Несмотря на качество семейства шрифтов Verdana при небольших размерах, шрифты лучше всего ценятся при более высоких разрешениях. Некоторые тонкости форм букв, такие как слегка модулированный вес штриха, становятся по-настоящему очевидными только при больших размерах. По словам Тома Рикнера: «Теперь я надеюсь, что этими лицами будут наслаждаться не только на экране компьютера. Хотя растровые изображения размера экрана были наиболее важными при создании этих шрифтов, [их] использование не должно ограничиваться экраном. типография.»

История версий Verdana

Версия 2.35 — эта версия Verdana включает некоторые незначительные обновления таблиц, но не содержит новых глифов.

Версия 2.31 — Verdana версии 2.31 расширяет версию WGL4 2.00, включая символ валюты евро и поддержку вьетнамского языка.

Версия 2.10. Эта версия Verdana WGL4 (без евро) была добавлена ​​к нашим основным шрифтам для Интернета 30 сентября 1997 г. Она также поставлялась с Microsoft Internet Explorer 4.0, выпущенным в этот день. Internet Explorer 3.0 поставлялся с Verdana версии 1.01.

Версия 1.01 — Verdana версии 1.01 была добавлена ​​к нашим основным шрифтам для Интернета 8 июля 1996 года. Она также поставлялась с Microsoft Internet Explorer 3.0, выпущенным 13 августа 1996 года.

Описание
Имя файла Verdana.ttf
Verdanab.ttf
Verdanaz.ttf
Verdanai.ttf
Типы и веса Вердана
Вердана Жирный
Verdana Bold Italic
Verdana Italic
Дизайнеры Мэтью Картер
Авторское право © Корпорация Майкрософт, 2016 г. Все права защищены.
Поставщик шрифтов Корпорация Майкрософт
Теги сценария dlng: «Armn», «Cyrl», «Grek», «Latn»
slng: «Armn», «Cyrl», «Grek», «Latn»
Кодовые страницы 1252 Латиница 1
1250 Латиница 2: Восточная Европа
1251 Кириллица
1253 Греческий
1254 Турецкий
1257 Windows Baltic
1258 Вьетнамский
Mac Roman Набор символов Macintosh (US Roman)
Фиксированный шаг Ложь
  • Часто задаваемые вопросы о распространении шрифтов для Windows
  • Лицензия на шрифты Microsoft для предприятий, веб-разработчиков, для распространения аппаратного и программного обеспечения или установки на сервер

Продукты, поставляющие этот шрифт

Название продукта Версия шрифта
Windows 11 См. страницу Windows 11.
Windows 10 См. страницу Windows 10.
Windows 8.1 См. страницу Windows 8.1.
Windows 8 См. страницу Windows 8.
Windows 7 См. страницу Windows 7.
Windows Vista 5,00
Windows XP 2,40
Windows 2000 2,35
Окна 98 2.10
Windows Server 2008 5,00
Windows Server 2003 2,40

Этот шрифт также доступен в приложениях Office. Для получения дополнительной информации посетите эту страницу.

Примеры исполнения и веса

Обратная связь

Просмотреть все отзывы о странице

Просмотр шрифтов по классификации или тегу

Тег slab-serif+heavy-weight не существует.

Автор записи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *