Религиозные понятия теперь предлагается писать с большой буквы. За и против
Текст: Елена Яковлева / РГ
После критики Краткого свода основных орфографических правил, представленной в ноябре прошлого года Министерством просвещения РФ, весной этого года появилась его вторая версия. Она была представлена на экспертное и общественное обсуждение. В этом кратком своде основных орфографических правил, в частности, закреплено написание слова «Бог» с большой буквы. Хотя многие так и пишут еще с конца 80-х. О возражениях и поддержке новых правил — эксперты «РГ».
За
Вахтанг Кипшидзе, заместитель главы Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ
— Нужны ли нам новые правила написания слова «Бог»? Давайте вернемся в недавнюю историю и вспомним, что написание слова «Бог» с маленькой буквы было в свое время частью атеистической пропаганды. И демонстрацией откровенного неуважения к верующим и к религиозной истории нашего государства. Поэтому в советское время и были введены соответствующие орфографические правила.
Это были попытки навязать атеистическое сознание, в том числе и грамматически.
Сейчас мы пытаемся вернуться к традициям в самых разных областях нашей жизни, в том числе в вере, религии. И я рассматриваю изменения грамматических правил как восстановление исторической справедливости.
Я считаю, что уважение к вере людей и значение религиозных ценностей в нашей жизни должно быть формально закреплено и в правилах.
И конечно, это касается не только христианства. Диалог религиозных общин и представителей государства в лице Министерства просвещения позволил бы нам достичь консенсуса относительно написания всех терминов, связанных с верой.
Мы понимаем, что есть слова, которые имеют важное для человека значение. Как слово «Родина», которое мы пишем с большой буквы. И говоря о Боге, человек демонстрирует свою религиозность или уважение к тому, что обозначают религиозные понятия. Верующим, конечно, не по себе, когда слова, обозначающие сакральное содержание, низводятся до восклицаний или наречий.
Но, наверное, это вопросы не к создателям правил русского языка, а к их пользователям.
У каждой религиозной общины есть свои особенности понимания религиозной жизни и свои критерии относительно правил написания тех или иных слов. Но я думаю, что это не должно останавливать нас от последовательного движения в сторону восстановления исторической справедливости… Несправедливость была допущена как раз тогда, когда слово «Бог» стали писать с маленькой буквы. Я знаю, что некоторые словари еще с 80-х годов не исключали возможность писать слово «Бог» с большой буквы. Но и в таком случае полезно закрепить это официально, в оформленном правиле. Норма есть норма. И хорошо бы понимать, что эта норма — слово «Бог» с большой буквы — ничуть не устаревшая.
Против
Максим Кронгауз, российский лингвист, доктор филологических наук, профессор
— Мне кажется, что написание слов с прописных букв возможно ну почти для любого важного слова. Так, в советское время писали Родина, Отчизна с большой буквы, желая возвысить эти понятия.
Но точно так же мы можем написать с прописной буквы слово «Любовь». А почему нет? Любовь важна для меня.
И в этом смысле выделение нескольких религиозных слов типа Небо, Провидение, Промысл мне не кажется таким уж правильным. Моя позиция: любое важное слово, несущее какой-то дополнительный смысл и значимость, может быть написано носителем русского языка с прописной буквы. Исходя из этого, я бы не формулировал отдельное правило для нескольких слов религиозной тематики. Чтобы не создавать проблему для многих нерелигиозных людей, которые могут быть не согласны с написанием слова «Бог» с большой буквы, я бы внес здесь вариативность, оставив возможность написать с прописной буквы любое важное для человека и выделенное им слово.
Если представители монотеистических религий хотят писать своего Бога с прописной буквы, то почему бы и нет, пусть так и пишут. Но я бы не делал это правило обязательным для всех.
Хотя я все-таки отделяю слово «Бог» из остальных слов религиозной тематики, потому что о нем действительно очень много говорили в отличие от слов Промысл или Небо.
О нем велась дискуссия. В советское время слово «Бог», в отличие от слова «Родина», всегда писали с маленькой буквы. И возможно, сегодня происходит некая компенсация — ответ советскому прошлому. На мой взгляд, она не очень правильная. Лично я — еще раз повторю — оставил бы это на усмотрение любого носителя языка. В принципе, мы ведь допускаем вариативность в языке, и здесь она, на мой взгляд, вполне уместна.
Так же, как и слова «Родина» и «Отчизна». Зачем заставлять всех писать их с прописной буквы. Если кто-то хочет, может написать. Не хочет? Почему бы ему не разрешить писать с маленькой. Так что мне это правило кажется излишним. Идея прописной буквы как обозначения чего-то возвышенного, она общая, и можно было бы сформулировать это как общее правило для прописных букв вообще. А выделение нескольких слов, которые должны писаться с прописной, мне кажется неоправданным. Но авторы правил, мои коллеги, мнение которых я уважаю, предпочли такое решение. Дело сделано, правило написано.
Нюансы
А вот божий одуванчик — с маленькой буквы
«С прописной буквы рекомендуется писать имена трех лиц Божества и высших существ, составляющих предмет религиозного почитания в монотеистических религиях: Бог, Господь, Творец, Всевышний, Спаситель, Святой Дух, Святая Троица, Богородица, Иегова, Аллах и т. п., а также такие слова, как Небо, Церковь, Провидение, Промысл, когда они употреблены в духовном смысле. Собственные имена языческих божеств тоже пишутся с прописной буквы: Марс, Юнона, Перун.
Не требуют прописной буквы названия разрядов или видов прочих бестелесных существ (архангелы, ангелы, херувимы, серафимы), включая языческие именования (нимфа, дриада, наяда, муза, парка, валькирия, русалка)».
Владимир Пахомов, кандидат филологических наук, научный сотрудник Института русского языка
— В Институте русского языка им. Виноградова РАН уже не один год идет работа над созданием полного свода правил русской орфографии. Это правила академические, фундаментальные, охватывающие все, что есть в современном русском письме.
Работа над ними требуется долгая и сложная. Лингвисты пишут правила, обсуждают их с коллегами на заседании орфографической комиссии РАН, дорабатывают с учетом замечаний.
Пока идет эта кропотливая работа, Министерство просвещения РФ в прошлом году выступило с инициативой создания Краткого свода основных орфографических правил. В ноябре прошлого года этот свод был представлен, лингвисты подвергли его критике, указав на упущения и на то, что он нуждается в доработке. Работа была сделана заново, и в апреле этого года появилась вторая версия Краткого свода правил русской орфографии. На этот раз орфографическая комиссия пришла к заключению, что его вполне можно рекомендовать в качестве довольно неплохого краткого справочника по современному русскому письму. В нем, собственно, и представлено правило по поводу написания слова «Бог» с большой буквы.
На самом деле мы пишем это слово с большой буквы с конца 80-х — начала 90-х годов. Такое написание вошло в практику письма и регламентировано словарями и справочниками.
Просто теперь оно будет закреплено и в правилах тоже.
Важно также подчеркнуть, что в кратком своде стоит слово «рекомендуется». Здесь нет жесткой обязательности — только рекомендация.
Надо заметить, что в кратком своде правил отсутствуют многие важные примечания и нюансы. Именно их отсутствие дало повод журналистам говорить, что мы теперь во всех случаях будем писать слово «Бог» с большой буквы. Конечно же нет. Останутся все те нормы, которые уже действуют в русском письме. Слово «Бог» пишется с большой буквы, только когда речь идет о монотеистических религиях. Если у нас религия, где много богов, то там, конечно, бог с маленькой буквы: бог войны, бог грозы… Если это какое-то переносное употребление — бог музыки, бог филологии, то тоже. Во всех обиходных выражениях, которые используются в разговорной речи в непрямой связи с религией, тоже остается строчная буква: «у него все не слава богу», «бог знает, что он о себе вообразил».
rg.ru
Английские заголовки
Главная » Полезные ссылки » Мотивационные статьи » Архив статей » Английские заголовки
Как и в русском, в английском языке существуют категории слов, которые пишутся с большой буквы.
Основные правила универсальны для обоих языков. Таким образом, с большой буквы пишутся:
1. Имена собственные: имя и фамилия человека, кличка животного, прозвище, псевдоним, географические названия (названия любых населенных пунктов, городов, стран, рек, морей, океанов, озер, улиц, площадей), названия фирм, общественных организаций, музеев, художественных произведений.
Mary, Smith, Rex, London, England, the Salt Lake, the Black Sea, Standard Oil Company, Greenpeace, Brighton Beach, Gone With The Wind, the British Museum.
2. Начало любого предложения предложения. Также, если в средине предложения есть цитата и она целая, пишем её с большой буквы, если же это часть цитаты, её следует писать с маленькой буквы.
The waiter said, “My manager will be here shortly,” but he never came.
The waiter told us that his manager would “be here shortly,” but he never came.
Тем не менее, есть случаи, в которых в английском языке следует писать большую букву, тогда как в русском языке эти слова мы напишем с маленькой.
Рассмотрим эти случаи:
1. Местоимение «я». В английском языке местоимение I пишем с большой буквы, где бы оно не стояло.
My friend and I are going to the cinema tonight.
2. Дни недели и месяцы.
Monday, Sunday, April, June.
Однако времена года пишутся с маленькой буквы: summer, spring.
3. Страны, языки и национальности, религии.
China, France, Japanese, Russian, Christianity, Buddhism
4. Заголовки, названия статей, книг и т.п.
Gone With The Wind
Однако, существует множество правил по употреблению заглавных букв в английских заголовках.
Итак:
a) С заглавных букв всегда пишутся существительные, местоимения, прилагательные, глаголы, наречия, частицы (кроме частицы to, относящейся к инфинитиву) и подчинительные союзы (as, because, although, if, when).
b) С заглавных букв пишутся предлоги, состоящие из 5 букв и более (after, among, between)
c) С заглавных букв пишутся предлоги, входящие в состав латинского выражения (In Vitro, De Facto).
d) Со строчных букв пишутся все артикли (a, an, the), сочинительные союзы (and, or, nor) и предлоги, состоящие из 4 букв и меньше (of, for, from) (кроме тех, которые являются первым словом).
e) Со строчной буквы пишется частица to, относящаяся к инфинитиву (to Come).
При письме зачастую бывает сложно правильно определить часть речи, в результате чего заголовок может быть написан неверно. Наиболее часто встречающиеся ошибки даны с примерами ниже:
Слова, состоящие из двух букв
Ошибка написания слов, состоящих из двух букв, со строчной буквы (по аналогии с короткими предлогами (of, to, up)). Следует помнить, что независимо от длины, все существительные, глаголы, прилагательные и наречия пишутся с заглавной буквы:
Tell me it, Please
(неверно, «it» и “me” – местоимения, пишем с заглавных букв)
Why is He So Shy?
(неверно, «is» – глагол, пишем с заглавной буквы)
Фразовые глаголы
Второй элемент фразового глагола также может представлять трудность при написании английских заголовков. Фразовый глагол представляет собой сочетание глагола и частицы с устойчивым значением, при разрыве которых смысл меняется. Например, глагол to give сам по себе имеет значение давать, дарить, в то время как фразовый глагол to give up – отказаться, бросить.
Поэтому в том, случае, когда слово является частью фразового глагола, его необходимо писать с заглавной буквы:
My Travels up the River
(верно; «up» – предлог, пишем со строчной буквы)
Setting up the Programme
(неверно; «up» – частица, входящая в состав фразового глагола, пишем с заглавной буквы)
Примеры правильного написания английских заголовков
Tired but Happy
Singing While You Wash
Playing with the Cat, the Best Cat to Play With
Traveling in Mountains Is So Exciting
To Go Means to Win
His In Vitro Baby
[Из Википедии
[Из ВикипедииЧто использовать заглавными буквами
Использование заглавных букв зависит от
язык. Полные правила использования заглавных букв для английского языка сложны.
правила также менялись с течением времени, как правило, для использования меньшего количества терминов; к
современный читатель, документ 18-го века, кажется, использует начальные заглавные буквы
чрезмерно.
Важной функцией руководств по английскому стилю является описание
полные текущие правила, хотя есть некоторые отличия от одного руководства к
другой.
Местоимения
- В английском языке форма именительного падежа
Местоимение первого лица единственного числа, I , пишется с заглавной буквы вместе со всеми
его сокращения ( я буду , я
и т. д.). - Во многих европейских языках существительные и местоимения, используемые для обозначения Бога: Да святится Твой имя . Некоторые английские авторы пишут с большой буквы любое слово, относящееся к Богу: the Ягненок , Всевышний .
- В некоторых языках формальные буквы пишутся с заглавной буквы.
местоимение второго лица. немецкий Сие есть
с заглавной буквы вместе со всеми склонениями ( Ihre , Ihres и т. д.), а перед написанием
реформа, неофициальное местоимение Du (вы) (и его производные, такие как Dein ) также всегда пишется с большой буквы.
буквы. В итальянском также используются формальные местоимения, Lei и Loro , и их падежи (даже внутри слов, например, прибывшийLa ). «до свидания», официальное). Это иногда также делается для голландских У . На испанском языке сокращение местоимения usted , уд . или Вд . , обычно пишется с большой буквы. Точно так же в русском языке формальное местоимение второго лица Вы с его делами Ваш, ваш и т.д. с большой буквы, но только при обращении к кому-либо лично (обычно в личная переписка). - В датском языке местоимение второго лица множественного числа,
I , пишется с большой буквы, но другие его формы джер а jeres — нет. Это отличает его от предлога и («в»). - На формально письменном польском языке (те же правила
применяются также на чешском и словацком языках), особенно в письмах и электронных сообщениях, все
местоимения, относящиеся к адресату, пишутся с большой буквы.
Это включает не
только ты ( ты ) и все его
склонения ( twj , ciebie и т. д.), а также любые местоимения множественного числа, охватывающие адресата, такие как wy (множественное число вы ), включая склонения. Этот принцип распространяется на существительные, используемые в формальном третьем лице (когда они используются для адрес получателя письма), например, Pan ( sir ) и Pani ( madame )
Существительные
- В немецком языке все существительные пишутся с заглавной буквы. Этот также практиковалось в датском языке до реформы орфографии в 1948 году. также сделано на английском языке 18-го века (как и с Путешествия Гулливера ).
- Почти во всех европейских языках однословный имена собственные (включая личные имена) пишутся с заглавной буквы, например, Франция , Моисей .
Имена собственные, состоящие из нескольких слов, обычно следуют правилам, подобным
традиционные английские правила для названий публикаций (см. ниже), например, Robert
Брюс . - Где топонимы предшествует определенный артикль, он обычно пишется в нижнем регистре, как в Судан , Филиппины .
- Иногда изделие является неотъемлемой частью
имя, и так с большой буквы, как
Den Haag , Le Havre . Однако на французском языке этого не происходит для сокращений du и au , как в «Je viens du Гавра» [«Я родом из Ле Гавр». - Некоторые английские имена могут быть записаны с двумя строчные буквы f: ffrench , фоулкес и т. д. Этот ff окаменел старое неправильное прочтение прописной буквы F.
- Некоторые люди предпочитают не использовать заглавные буквы
с их именами, такими как к.
д. крючки для ланг или колокольчиков. Э. Э.
Каммингс, чье имя часто пишется без заглавных букв, не написал его по буквам.
назовите так; использование происходит от типографики, используемой на обложке одного
его книг. [ необходима ссылка ] - Большинство торговых марок и товарных знаков с заглавной буквы (например, Coca-Cola, Pepsi), хотя некоторые предпочитают отклоняться от из стандартных правил (например, easyJet, id Software, eBay, iPod), чтобы быть отличительным.
- На английском языке названия дней недели, месяцев и языки пишутся с заглавной буквы, как и демонимы как англичанин , араб . В других языках практика различается [ 1] .
- Для большинства имен всегда используется заглавная буква.
таксонов, используемых в научной классификации живых
вещи, за исключением таксонов видового уровня или ниже.
Пример:
Homo sapiens sapiens .
- Более спорная практика, за которой последовали
некоторые авторы, хотя и немногие руководства по стилю, рассматривают общие названия
некоторые виды животных и растений в качестве имен собственных и использует начальные маюскулы
для них (например,
Сокол-сапсан , Сосна красная ), а не капитализация других (например, лошадь или человек ). Это самое общие для птиц и рыб. Ботаники обычно отвергают практику использование общих названий растений с заглавной буквы, хотя отдельные слова растений имена могут быть написаны с заглавной буквы по другому правилу (например, итальянская кедровая сосна ). См. обсуждение официальных общих имен под общим именем для объяснение. - Имена нарицательные могут писаться с заглавной буквы при использовании в качестве
имена для всего класса таких вещей, например. что такое произведение Человек . Во французском языке такие существительные, как l’tat , часто пишутся с большой буквы.
(государство) и l’glise (церковь)
если не ссылаться на конкретные. - Имена богов пишутся с большой буквы, в том числе Аллах , Вишну и Бог . Слово бог вообще не
пишется с заглавной буквы, если оно используется для обозначения общего представления о божестве.
оно пишется с заглавной буквы, когда относится к нескольким богам, например,
римские боги . Может возникнуть некоторая путаница, потому что иудео-христианский бог не упоминается под определенным именем, а просто как Бог . Другие названия для иудео-христианский бог, например Элохим и Lord также пишутся с большой буквы. - Хотя аббревиатуры исторически писались в заглавных буквах современное использование в некоторых случаях движется к использованию заглавных букв (а также имена собственные, такие как ЮНЕСКО, есть другие примеры, такие как СПИД).
Прилагательные
- существительные (кроме имен персонажей художественных произведений) обычно сохраняют
их капитализация, например.
христианская церковь, канадская виски, шекспировский сонет, но донкихотская миссия, шовинист свинья и мальапропизм , голмсов и пексниффиан . Где оригинал заглавная буква больше не стоит в начале слова, использование меняется: антихристианский , но досократический или досократический или досократический (не досократический ) - Такие прилагательные не пишутся с большой буквы.
немецкий (
сократиш , прсократиш ), Французский ( socratique , prsocratique ) или польский ( sokratejski , presokratejski ). - Прилагательные, относящиеся к национальности или
этническая принадлежность во французском языке не пишется с заглавной буквы, хотя существительные: un navire canadien , канадское судно; канадец, канадец. И существительные, и прилагательные
в английском языке пишутся с заглавной буквы.

Прочее
Прочее использование капитализации включают:
- В большинстве современных языков первое слово в предложение пишется с заглавной буквы, как и первое слово в любом цитируемом предложении.
- В латинском и древнегреческом языках их нет.
- Для некоторых терминов в качестве первой буквы используется заглавная буква. избежать, избегая их использования в начале предложения, или писать строчными буквами даже в начале предложения. например, рН выглядит незнакомо написано PH , а m и M может даже имеют разные значения, милли и мега.
- На голландском, t , d или s в именах или высказываниях никогда не пишутся с заглавной буквы, даже в начале предложений. (См. Названия соединений ниже).
- Большинство английских почетных знаков и титулов
лица, напр.
Доктор Ватсон , Миссис Джонс , Его Королевское Высочество герцог Эдинбургский . - Не применяется, если слова не титулы; например Ватсон — врач, Филипп — герцог.
- Традиционно первое слово каждой строки в
отрывок из стихов, например:
Между тем крылатые глашатаи по приказу
Верховной власти, с ужасной церемонией
И трубным звуком по всему воинству провозглашают
Торжественный совет, который будет созван
В Пандемониуме, высокой столице
Сатаны и ему подобных. [] (Милтон, Потерянный рай I:752756) - Современные поэты часто игнорируют или игнорируют это соглашение.
- Английская звательная частица O , an архаичная форма адреса, напр. Ты, о царь, царь царей .
На английском даже мало
слова, значение которых (а иногда и произношение) зависит от использования заглавных букв.
См.: Список английских слов, чувствительных к регистру.
Заглавные буквы и личные имена на иностранных языках – цитирование источников
Заглавные буквы и личные имена на иностранных языках
На этой странице содержатся рекомендации по написанию личных имен и использованию заглавных букв в французском , немецком , итальянском и испанском . Если вам нужна информация о латинизации языков, не использующих латинский алфавит, таких как русский или китайский, обратитесь к Руководство по стилю MLA и руководство по научным публикациям (3-е изд.; Нью-Йорк: MLA, 2008; печать; 3.6–7, 3.11)
Все следующие образцы взяты из:
Американской ассоциации современного языка.
MLA Справочник для авторов научных статей. 7-е изд. Нью-Йорк: Американская ассоциация современных языков, 2009 г. Печать Информацию о поддержке цитирования для языков в Zotero см.
на следующих страницах справки :
- Настройка языка пользовательского интерфейса Zotero и поддержка многоязычных цитат
- Установка кодов языков цитирования для предотвращения заглавия
- Языки, поддерживаемые стилями цитирования Zotero
Обратите внимание, что в Zotero есть меню конфигурации на нескольких языках. Чтобы предотвратить использование регистра в заголовке цитат, написанных не на английском языке, добавьте код языка в поле «Язык» в записи Zotero, как в ссылке 2 выше. Чтобы изменить формат самих цитат (например, перевести такие термины, как «объем» на другой язык, изменить пунктуацию и т. д.), убедитесь, что язык поддерживается в списке языков по ссылке № 3 выше, а затем выберите язык в настройках документа Zotero, как показано на изображении ниже (доступен при вставке цитаты в документ с помощью подключаемого модуля текстового процессора Zotero), если он доступен для используемого вами стиля цитаты. Для получения дополнительной помощи обратитесь к библиотекарю.
Французский
Личные имена
За некоторыми исключениями, особенно в англоязычных контекстах, французский de после имени или титула, например Mme или duc , не используется только с именем.
Мопассан (Ги де Мопассан)
Немур (Луи-Шарль Орлеанский, герцог де Немур)
Однако, когда фамилия состоит только из одного слога, de обычно сохраняется.
de Gaulle (Шарль де Голль)
Предлог также остается, в форме d’ , когда он опускается с фамилией, также начинающейся с гласной.
d’Arcy (Pierre d’Arcy)
Формы du и des- комбинации de с le и les всегда используются с фамилиями и пишутся с заглавной буквы.
Du Bos (Charles Du Bos)
Дефис часто используется между французскими именами, а также между их инициалами (Marie-Joseph Chénier, M.-J. Chénier) Обратите внимание, что М .
и Р . перед именами могут быть сокращения от Monsieur ‘Mr.’ и Père «Отец» (M. René Char, P.J. Reynard)
Использование заглавных букв
В прозе и в стихах французское использование заглавных букв такое же, как в английском, за исключением того, что следующие термины не пишутся с заглавной буквы во французском языке, если они не начинаются предложения, а иногда и строки стихов.
1. Местоимение подлежащего
je ‘Я’2. Названия месяцев и дней недели
3. Названия языков
4. Прилагательные, образованные от имен собственных
5. Названия, предшествующие личным именам
6. Слова, означающие «улица», «площадь», «озеро», «гора» и т. д. on, в большинстве географических названий
Существует два широко распространенных метода использования заглавных букв во французских названиях и подзаголовках произведений. Один из способов — использовать заглавные буквы в заголовках и подзаголовках, а также во всех именах собственных.
Этот метод обычно используется в публикациях Ассоциации современного языка.
В другом методе, когда заголовок или подзаголовок начинаются с артикля, первое существительное и все предшествующие прилагательные также пишутся с заглавной буквы. В этой системе все основные слова в названиях сериалов и периодических изданий иногда пишутся с заглавной буквы.
La Chambre claire: Note sur la photoieКакую бы практику вы ни выбрали или как бы ни требовал ваш инструктор, последовательно следуйте ей на протяжении всей работы.
немецкий
Личные имена
Немецкий фон обычно не используется с одной фамилией, но есть некоторые исключения, особенно в англоязычных контекстах, где фон прочно установлен по соглашению.
Клейст (Генрих фон Клейст)бут
фон Трапп (Мария фон Трапп) ö и ü), германисты относитесь к умлаутированной гласной так, как если бы за ней следовала цифра е ; таким образом, Götz будет располагаться в алфавитном порядке как Goetz и предшествовать Gott в алфавитном списке.
Однако неспециалисты и многие библиотеки в англоязычных странах располагают такие имена в алфавитном порядке без учета умлаута; в этой практике Gotz будет располагаться в алфавитном порядке как Gotz и, следовательно, будет следовать за Gott в алфавитном списке. Какую бы практику вы ни выбрали или какой бы ни потребовал ваш инструктор, последовательно следуйте ей на протяжении всей работы.
Заглавные буквы
В прозе и стихах немецкие заглавные буквы значительно отличаются от английских. В немецком языке с заглавной буквы всегда пишутся все существительные, включая прилагательные, инфинитивы, местоимения, предлоги и другие части речи, используемые в качестве существительных, а также местоимение Sie «вы» и его притяжательное, Ihr «ваш» и их притяжательные формы. флективные формы.
Обычно не пишется с заглавной буквы
1. Местоимение подлежащего
ich ‘I’2.
Названия языков и дней недели, используемые в качестве прилагательных, наречий или дополнений к предлогам3. Прилагательные и наречия, образованные от имен собственных, за исключением случаев, когда имена собственные являются именами лиц и прилагательные и наречия относятся к работе или поступкам человека
В письмах и церемониальных сочинениях местоимения du и ihr , «вы» и их производные пишутся с заглавной буквы. В заголовке или подзаголовке первое слово и все слова обычно пишутся с заглавной буквы.
Thomas Mann und die Grenzen des Ich
Итальянский
Личные имена
Имена многих итальянцев, живших до или во время эпохи Возрождения, расположены в алфавитном порядке по именам.
Данте Алигери
Леонардо да Винчи
Микеланджело Буонарроти
Но другие имена следуют стандартной практике.
Боккаччо, Джованни
Челлини, Бенвенуто
Имена членов исторических семей также обычно располагаются в алфавитном порядке по фамилиям.
Эсте, Беатрис д’
Медичи, Лоренцо де’
В наше время, итальянский da , de , del , della , 9 0337 di и d’ обычно пишутся с заглавной буквы. используется только с фамилией.
Да Понте (Лоренцо Да Понте)
Делла Роббиа (Андреа Делла Роббиа)
Заглавные буквы
В прозе и стихах итальянские заглавные буквы такие же, как в английском, за исключением того, что в итальянских веках и другие крупные подразделения время пишется с большой буквы ( il Seicento ), и следующие термины не пишутся с заглавной буквы, если только не начинаются предложения или, как правило, строки стиха:
1. Местоимение подлежащего
io ‘I’2. Названия месяцев и дней неделя
3. Названия языков и национальностей
4. Существительные, прилагательные и наречия, образованные от имен собственных
5. Титулы, предшествующие личным именам
6.
Слова, означающие «улица», «площадь» и т. д. на, в большинстве топонимовВ заголовке или подзаголовке заглавными буквами следует писать только первое слово и все слова, которые обычно пишутся заглавными.
Bibliographia della crita pirandellianaИспанский
Личные имена
Испанский de не используется только перед фамилией.
Rueda (Lope de Rueda)
Испанский del , образованный от слияния предлога de и определенного артикля el пишется с заглавной буквы и используется только с фамилией.
Дель Рио (Анхель Дель Рио)
Испанская фамилия может включать как имя отца, так и имя матери, с спряжением и или без него. Фамилия замужней женщины обычно включает ее фамилию по отцовской линии и фамилию по отцовской линии мужа, соединенные числом de . Расставьте испанские имена в алфавитном порядке по полным фамилиям (обратитесь к своим источникам или биографическому словарю, чтобы узнать, как различать фамилии и имена).
Сервантес Сааведра, Мигель де
Матуте, Анна Мария
Синуес де Марко, Мария дель Пилар
Зайас и Сотомайор, Мария де
как Галдос и Лорка, должны быть расположены в алфавитном порядке по их полным фамилиям.
García Lorca, Frederico
Использование заглавных букв
В прозе и стихах испанское использование заглавных букв такое же, как в английском, за исключением того, что следующие термины не пишутся с заглавной буквы в испанском языке, если они не начинают предложения или, иногда, строки стиха:
1. Местоимение подлежащего
лет ‘Я’2. Названия месяцев и дней недели
3. Названия языков и национальностей
4. Существительные и прилагательные, образованные от имен собственных
9034 2 5 Названия, предшествующие личным именам6. Слова, означающие «улица», «площадь» и т. д., в большинстве топонимов
Примечание: В заголовке или подзаголовке с заглавной буквы следует писать только первые слова и слова, которые обычно пишутся с заглавной буквы.
