Содержание

Руководство по редактированию документов и публикации ФАО на русском языке

%PDF-1.4 % 1 0 obj > /Outlines 2 0 R /Metadata 3 0 R /PieceInfo > >> /Pages 4 0 R /PageLayout /OneColumn /StructTreeRoot 5 0 R /Type /Catalog /LastModified (D:20100224152819) /PageLabels 6 0 R >> endobj 7 0 obj >> endobj 2 0 obj > endobj 3 0 obj > stream Acrobat Distiller 8.0.0 (Windows)textikMischler, Anna (OEKP)[email protected] of the UND:201002241428082010-02-24T15:28:13+01:00Acrobat PDFMaker 8.0 for Word2010-03-01T14:30:16+01:002010-03-01T14:30:16+01:00uuid:01312137-693c-4ed7-9f52-098375517eaduuid:761b80f0-1ab1-47d3-baeb-5e4dc7331200

  • 3
  • application/pdf
  • Mischler, Anna (KCII)
  • Руководство по редактированию документов и публикации ФАО на русском языке
  • endstream endobj 4 0 obj > endobj 5 0 obj > endobj 6 0 obj > endobj 8 0 obj >> endobj 9 0 obj >> endobj 10 0 obj > endobj 11 0 obj > endobj 12 0 obj > endobj 13 0 obj > endobj 14 0 obj > endobj 15 0 obj > endobj 16 0 obj

    Как писать слово «бог» — с большой или маленькой буквы

    Глава Минпросвещения РФ Сергей Кравцов предложил закрепить написание слова «бог» с заглавной буквы

    В новых правилах русской орфографии предложили закрепить написание слова «Бог» с заглавной буквы. Об этом 23 мая сообщил глава Минпросвещения Сергей Кравцов на открытии Международных образовательных чтений «К 350-летию со дня рождения Петра I». Глава Минпросвещения уточнил, что правила были рассмотрены и одобрены на госкомиссии по русскому языку.

    По словам Кравцова, текущие правила орфографии и пунктуации были приняты в 1956-м. Они никак не регламентировали правила написания слов, которые относятся к религиозной сфере. По новому законопроекту с заглавной буквы необходимо писать не только слово «Бог», но имена апостолов, пророков и святых. Но в истории России были случаи, когда вызывающее споры слово писалось и со строчной буквы. 5-tv.ru вспомнил правила написания слова «бог» в СССР и Российской империи.

    С какой буквы пишется слово «бог»

    Согласно «Правилам русской орфографии и пунктуации», разработанным Институтом русского языка имени В. Виноградова под редакцией В. Лопатина в 2007-м, слово Бог пишется по-разному в зависимости от употребления.

    В современной России правила написания слова «Бог» несколько раз менялись. Так, в 1990-х справочники указывали на написание этого слова с прописных букв (например, Русская Православная Церковь). А в 2000-е прописные буквы в рекомендациях справочной литературы исчезли. И изменившиеся правила требовали писать с большой буквы только первое слово. Лишь несколько лет спустя сформировали экспертный орган Орфографическую комиссию РАН, который утвердил действующие ныне правила написания.

    Когда слово «Бог» пишется с большой буквы

    Слово пишется с прописной буквы, если имеется в виду единое существо в монотеистических религиях. Также пишутся имена языческих и других богов, так как это имена собственные.

    Пример: Бог един; Перун.

    Если от слова в этом значении образуется прилагательное (например, «Божий»), то его принято писать с большой буквы. А также в случае замены местоимение пишется с заглавной (например, «Его воля»).

    В книге Д. Э. Розенталя «Справочник по правописанию и литературной правке» указано:

    «С прописной буквы пишутся индивидуальные названия, относящиеся к области мифологии и религии, например: Зевс, Марс, Изида, Брахма, Будда, Иисус Христос»

    Когда слово «бог» пишется с маленькой буквы.

    По правилам «бог» пишется со строчной буквы при употреблении во множественном числе, а также в значении одного из множества богов.

    Пример: бог Аполлон; боги Олимпа.

    В случае употребления устойчивых оборотов (например, «слава богу» или «ей-богу») слово пишется со строчной буквы.

    Как слово «бог» писали в СССР

    В СССР государство одобряло атеизм в качестве идеологии, а религию критиковало. Поэтому в 1956-м «Правилами русской орфографии и пунктуации» было принято написание слов «бог» и «господь» со строчных букв за исключением «индивидуальных названий, относящихся к области религии и мифологии». О том, что считается индивидуальным названием, решали опционально. Со строчных букв разрешали писать также названия «культовых книг», например, Библии, Евангелие.

    В некоторых случаях слова писали с заглавной буквы, но это было не принято. Когда Советский союз распался, это правило было упразднено.

    Как слово «бог» писали в Российской империи

    www. globallookpress.com / Jürgen Pfeiffer

    В русской печати XIX — начала XX века многие слова, связанные с церковными темами, начинались с прописной буквы. В документе Я. К. Грота «Русское правописание» 1885-го указано, что с большой буквы пишутся имена трех лиц Божества и высших существ: Бог, Богородица, Всевышний, Господь, Святой Дух, Спаситель, Творец и другие.

    Но в церковной печати прописная буква в начале слов не использовалась. На церковнославянском языке вместо нее над словом ставили надстрочный знак титло. Но и единых правил написания в то время не было. Поэтому во многих произведениях поэтов и писателей можно встретить разное написание слов. Так, Ф. М. Достоевский писал слово «бог» со строчной буквы.

    [Из Википедии

    [Из Википедии
    [От Википедия
    по состоянию на 10.9.06.]

    Что использовать заглавными буквами

    Использование заглавных букв зависит от язык. Полные правила использования заглавных букв для английского языка сложны. правила также менялись с течением времени, как правило, для использования меньшего количества терминов; к современный читатель, документ 18-го века, кажется, использует начальные заглавные буквы чрезмерно. Важной функцией руководств по английскому стилю является описание полные текущие правила, хотя есть некоторые отличия от одного руководства к еще один.

    Местоимения

    • В английском языке форма именительного падежа Местоимение первого лица единственного числа, I , пишется с заглавной буквы вместе со всеми его сокращения ( я буду , я и т. д.).
    • Во многих европейских языках существительные и местоимения, используемые для обозначения Бога: Да святится Твой имя . Некоторые английские авторы пишут с большой буквы любое слово, относящееся к Богу: the Ягненок , Всевышний .
    • В некоторых языках формальные буквы пишутся с заглавной буквы. местоимение второго лица.
      немецкий Сие есть с заглавной буквы вместе со всеми склонениями ( Ihre , Ihres и т. д.), а перед написанием реформа, неофициальное местоимение Du (вы) (и его производные, такие как Dein ) также всегда пишется с большой буквы. буквы. В итальянском также используются формальные местоимения, Lei и Loro , и их падежи (даже внутри слов, например, profiterLa ). «до свидания», официальное). Это иногда также делается для голландских У . На испанском языке сокращение местоимения usted , уд . или Вд . , обычно пишется с большой буквы. Точно так же в русском языке формальное местоимение второго лица Вы с его делами Ваш, ваш и т.д. с большой буквы, но только при обращении к кому-либо лично (обычно в личная переписка).
    • В датском языке местоимение второго лица множественного числа, I , пишется с большой буквы, но другие его формы джер а jeres — нет. Это отличает его от предлога и («в»).
    • На формально письменном польском языке (те же правила применяются также на чешском и словацком языках), особенно в письмах и электронных сообщениях, все местоимения, относящиеся к адресату, пишутся с большой буквы. Это включает не только
      ты
      ( ты ) и все его склонения ( twj , ciebie и т. д.), а также любые местоимения множественного числа, охватывающие адресата, такие как wy (множественное число вы ), включая склонения. Этот принцип распространяется на существительные, используемые в формальном третьем лице (когда они используются для адрес получателя письма), например Pan ( sir ) и Pani ( madame ) [ цитирование ] .

    Существительные

    • В немецком языке все существительные пишутся с заглавной буквы. Этот также практиковалось в датском языке до реформы орфографии в 1948 году.
      также сделано на английском языке 18-го века (как и с Путешествия Гулливера ).
    • Почти во всех европейских языках однословный имена собственные (включая личные имена) пишутся с заглавной буквы, например, Франция , Моисей . Имена собственные, состоящие из нескольких слов, обычно следуют правилам, подобным традиционные английские правила для названий публикаций (см. ниже), например, Robert Брюс
      .
      • Где топонимы предшествует определенный артикль, он обычно пишется в нижнем регистре, как в Судан , Филиппины .
        • Иногда изделие является неотъемлемой частью имя, и так с большой буквы, как Den Haag , Le Havre . Однако на французском языке этого не происходит для сокращений du и au , как в «Je viens du Гавра» [«Я родом из Ле Гавр».
      • Некоторые английские имена могут быть записаны с двумя строчные буквы f: ffrench , фоулкес и т.
        д. Этот ff окаменел старое неправильное прочтение прописной буквы F.
      • Некоторые люди предпочитают не использовать заглавные буквы с их именами, такими как к.д. крючки для ланг или колокольчиков. Э. Э. Каммингс, чье имя часто пишется без заглавных букв, не написал его по буквам. назовите так; использование происходит от типографики, используемой на обложке одного его книг. [ необходима ссылка ]
      • Большинство торговых марок и товарных знаков с заглавной буквы (например, Coca-Cola, Pepsi), хотя некоторые предпочитают отклоняться от из стандартных правил (например, easyJet, id Software, eBay, iPod), чтобы быть отличительным.
    • На английском языке названия дней недели, месяцев и языки пишутся с заглавной буквы, как и демонимы как англичанин , араб . В других языках практика различается [ 1] .
    • Для большинства имен всегда используется заглавная буква. таксонов, используемых в научной классификации живых вещи, за исключением таксонов видового уровня или ниже. Пример: Homo sapiens sapiens .
    • Более спорная практика, за которой последовали некоторые авторы, хотя и немногие руководства по стилю, рассматривают общие названия некоторые виды животных и растений в качестве имен собственных и использует начальные маюскулы для них (например,
      Сокол-сапсан
      , Сосна красная ), а не капитализация других (например, лошадь или человек ). Это самое общие для птиц и рыб. Ботаники обычно отвергают практику использование общих названий растений с заглавной буквы, хотя отдельные слова растений имена могут быть написаны с заглавной буквы по другому правилу (например, итальянская кедровая сосна ). См. обсуждение официальных общих имен под общим именем для объяснение.
    • Имена нарицательные могут писаться с заглавной буквы при использовании в качестве имена для всего класса таких вещей, например. что такое произведение Человек . Во французском языке такие существительные, как l’tat , часто пишутся с большой буквы. (государство) и l’glise (церковь) если не ссылаться на конкретные.
    • Имена богов пишутся с большой буквы, в том числе Аллах , Вишну и Бог . Слово бог вообще не пишется с заглавной буквы, если оно используется для обозначения общего представления о божестве. оно пишется с заглавной буквы, когда относится к нескольким богам, например, римские боги . Может возникнуть некоторая путаница, потому что иудео-христианский бог не упоминается под определенным именем, а просто как Бог . Другие названия для иудео-христианский бог, например Элохим и Lord также пишутся с большой буквы.
    • Хотя аббревиатуры исторически писались в заглавных буквах современное использование в некоторых случаях движется к использованию заглавных букв (а также имена собственные, такие как ЮНЕСКО, есть другие примеры, такие как СПИД).

    Прилагательные

    • существительные (кроме имен персонажей художественных произведений) обычно сохраняют их капитализация, например. христианская церковь, канадская виски, шекспировский сонет, но донкихотская миссия, шовинист свинья и мальапропизм , голмсов и пексниффиан . Где оригинал заглавная буква больше не стоит в начале слова, использование меняется: антихристианский , но досократический или досократический или досократический (не досократический )
    • Такие прилагательные не пишутся с большой буквы. немецкий ( сократиш , прсократиш ), Французский ( socratique , prsocratique ) или польский ( sokratejski , presokratejski ).
    • Прилагательные, относящиеся к национальности или этническая принадлежность во французском языке не пишется с заглавной буквы, хотя существительные: un navire canadien , канадское судно; канадец, канадец. И существительные, и прилагательные в английском языке пишутся с заглавной буквы.

    Прочее

    Прочее использование капитализации включают:

    • В большинстве современных языков первое слово в предложение пишется с заглавной буквы, как и первое слово в любом цитируемом предложении.
      • В латинском и древнегреческом языках их нет.
      • Для некоторых терминов в качестве первой буквы используется заглавная буква. избежать, избегая их использования в начале предложения, или писать строчными буквами даже в начале предложения. например, рН выглядит незнакомо написано PH , а m и M может даже имеют разные значения, милли и мега.
      • На голландском, t , d или s в именах или высказываниях никогда не пишутся с заглавной буквы, даже в начале предложений. (См. Названия соединений ниже).
    • Большинство английских почетных знаков и титулов лица, напр. Доктор Ватсон , Миссис Джонс , Его Королевское Высочество герцог Эдинбургский .
      • Не применяется, если слова не титулы; например Ватсон — врач, Филипп — герцог.
    • Традиционно первое слово каждой строки в отрывок из стихов, например:
        Между тем крылатые Вестники по приказу
      Верховной власти, с ужасной церемонией
      И трубным звуком по всему воинству провозглашают
      Немедленно состоится торжественный совет
      В Пандемониуме, высокой столице
      Сатаны и ему подобных. []
      (Милтон, Потерянный рай I:752756)
      • Современные поэты часто игнорируют или игнорируют это соглашение.
    • Английская звательная частица O , an архаичная форма адреса, напр. Ты, о царь, царь царей .

    На английском даже мало слова, значение которых (а иногда и произношение) зависит от использования заглавных букв. См.: Список английских слов, чувствительных к регистру.

     

    Заглавные буквы и личные имена на иностранных языках — Ссылки на источники

    Заглавные буквы и личные имена в иностранных языках

    На этой странице содержатся рекомендации по написанию личных имен и использованию заглавных букв в французском , немецком , итальянском и испанском . Если вам нужна информация о латинизации языков, не использующих латинский алфавит, таких как русский или китайский, обратитесь к Руководство по стилю MLA и руководство по научным публикациям (3-е изд.; Нью-Йорк: MLA, 2008; печать; 3.6–7, 3.11)

    Все следующие образцы взяты из:

    Американской ассоциации современного языка.
    MLA Справочник для авторов научных статей.  7-е изд. Нью-Йорк: Американская ассоциация современных языков, 2009 г. Печать

    Информацию о поддержке цитирования для языков в Zotero см. на следующих страницах справки :

    1. Настройка языка пользовательского интерфейса Zotero и поддержка многоязычных цитат
    2. Установка кодов языков цитирования для предотвращения заглавия
    3. Языки, поддерживаемые стилями цитирования Zotero 

    Обратите внимание, что в Zotero есть меню конфигурации на нескольких языках. Чтобы предотвратить использование регистра в заголовке цитат, написанных не на английском языке, добавьте код языка в поле «Язык» в записи Zotero, как в ссылке 2 выше. Чтобы изменить формат самих цитат (например, перевести такие термины, как «объем» на другой язык, изменить пунктуацию и т. д.), убедитесь, что язык поддерживается в списке языков по ссылке № 3 выше, а затем выберите язык в настройках документа Zotero, как показано на изображении ниже (доступен при вставке цитаты в документ с помощью подключаемого модуля текстового процессора Zotero), если он доступен для используемого вами стиля цитаты. Для получения дополнительной помощи обратитесь к библиотекарю.

    Французский

    Личные имена

    За некоторыми исключениями, особенно в англоязычных контекстах, французский de после имени или титула, например Mme или duc , не используется только с именем.

    Мопассан (Ги де Мопассан)
    Немур (Луи-Шарль Орлеанский, герцог де Немур)

    Однако, когда фамилия состоит только из одного слога, de обычно сохраняется.

    de Gaulle (Шарль де Голль)

    Предлог также остается, в форме d’ , когда он опускается с фамилией, также начинающейся с гласной.

    d’Arcy (Pierre d’Arcy)

    Формы du и des- комбинации de с le и les всегда используются с фамилиями и пишутся с заглавной буквы.

    Du Bos (Charles Du Bos)

    Дефис часто используется между французскими именами, а также между их инициалами (Marie-Joseph Chénier, M.-J. Chénier) Обратите внимание, что М . и Р . перед именами могут быть сокращения от Monsieur ‘Mr.’ и Père «Отец» (M. René Char, P.J. Reynard)

     

    Использование заглавных букв

    В прозе и стихах французское использование заглавных букв такое же, как в английском, за исключением того, что следующие термины не пишутся с заглавной буквы во французском языке, если они не начинаются предложения, а иногда и строки стихов.

    1. Местоимение подлежащего
    je ‘Я’
    2. Названия месяцев и дней недели
    3. Названия языков
    4. Прилагательные, образованные от имен собственных
    5. Названия, предшествующие личным именам
    6. Слова, означающие «улица», «площадь», «озеро», «гора» и т. д. on, в большинстве географических названий

    Существует два широко распространенных метода использования заглавных букв во французских названиях и подзаголовках произведений. Один из способов — использовать заглавные буквы в заголовках и подзаголовках, а также во всех именах собственных. Этот метод обычно используется в публикациях Ассоциации современного языка.

    La chambre claire: Note sur la photographyie

    В другом методе, когда заголовок или подзаголовок начинаются с артикля, первое существительное и все предшествующие прилагательные также пишутся с заглавной буквы. В этой системе все основные слова в названиях сериалов и периодических изданий иногда пишутся с заглавной буквы.

    La Chambre claire: Note sur la photography

    Какую бы практику вы ни выбрали или какой бы ни требовал ваш преподаватель, последовательно следуйте ей на протяжении всей работы.

    немецкий

    Личные имена

    Немецкий фон обычно не используется с одной фамилией, но есть некоторые исключения, особенно в англоязычных контекстах, где фон прочно установлен по соглашению.

    Клейст (Генрих фон Клейст)

    но

    Фон Трапп (Мария фон Трапп)

    относитесь к умлаутированной гласной так, как если бы за ней следовала цифра е ; таким образом, Götz будет располагаться в алфавитном порядке как Goetz и предшествовать Gott в алфавитном списке. Однако неспециалисты и многие библиотеки в англоязычных странах располагают такие имена в алфавитном порядке без учета умлаута; в этой практике Götz будет располагаться в алфавитном порядке как Gotz и, следовательно, будет следовать за Gott в алфавитном списке. Какую бы практику вы ни выбрали или какой бы ни потребовал ваш инструктор, последовательно следуйте ей на протяжении всей работы.

     

    Заглавные буквы

    В прозе и стихах немецкие заглавные буквы значительно отличаются от английских. В немецком языке с заглавной буквы всегда пишутся все существительные, включая прилагательные, инфинитивы, местоимения, предлоги и другие части речи, используемые в качестве существительных, а также местоимение Sie «вы» и его притяжательное, Ihr «ваш» и их притяжательные формы. флективные формы.

    Обычно не пишется с заглавной буквы

    1. Местоимение подлежащего
    ich ‘I’
    2.
    Названия языков и дней недели, используемые в качестве прилагательных, наречий или дополнений к предлогам
    3. Прилагательные и наречия, образованные от имен собственных, за исключением случаев, когда имена собственные являются именами лиц и прилагательные и наречия относятся к работе или поступкам человека

    В письмах и церемониальных сочинениях местоимения du и ihr , «ты» и их производные пишутся с заглавной буквы. В заголовке или подзаголовке первое слово и все слова обычно пишутся с заглавной буквы.

    Thomas Mann und die Grenzen des Ich

    Итальянский

    Личные имена

    Имена многих итальянцев, живших до или во время эпохи Возрождения, расположены в алфавитном порядке по именам.

    Данте Алигьери
    Леонардо да Винчи
    Микеланджело Буонарроти

    Но другие имена следуют стандартной практике.

    Боккаччо, Джованни
    Челлини, Бенвенуто

    Имена членов исторических семей также обычно располагаются в алфавитном порядке по фамилиям.

    Este, Beatrice d’
    Medici, Lorenzo de’

    In modern times, Italian da , de , del , della , di , and d’ are usually capitalized and используется только с фамилией.

    Да Понте (Лоренцо Да Понте)
    Делла Роббиа (Андреа Делла Роббиа)

     

    Заглавная буква

    В прозе и стихах итальянская заглавная буква такая же, как английская, за исключением того, что в итальянских веках и других крупных подразделениях время пишется с большой буквы ( il Seicento ), и следующие термины не пишутся с заглавной буквы, если только не начинаются предложения или, как правило, строки стиха:

    1. Местоимение подлежащего
    io ‘I’
    2. Названия месяцев и дней неделя
    3. Названия языков и национальностей
    4. Существительные, прилагательные и наречия, образованные от имен собственных
    5. Титулы, предшествующие личным именам
    6.
    Слова, означающие «улица», «площадь» и т. д. на, в большинстве топонимов

    В заголовке или подзаголовке заглавными буквами следует писать только первое слово и все слова, которые обычно пишутся заглавными.

    Bibliographia della crita pirandelliana

    Испанский

    Личные имена

    Испанский de не используется только перед фамилией.

    Rueda (Lope de Rueda)

    Испанский del , образованный от слияния предлога de и определенного артикля el пишется с заглавной буквы и используется только с фамилией.

    Дель Рио (Анхель Дель Рио)

    Испанская фамилия может включать как имя отца, так и имя матери, с спряжением и или без него. Фамилия замужней женщины обычно включает ее фамилию по отцовской линии и фамилию по отцовской линии мужа, соединенные числом de . Расставьте испанские имена в алфавитном порядке по полным фамилиям (обратитесь к своим источникам или биографическому словарю, чтобы узнать, как различать фамилии и имена).

    Сервантес Сааведра, Мигель де
    Матуте, Анна Мария
    Синуес де Марко, Мария дель Пилар
    Зайас и Сотомайор, Мария де

    должны быть расположены в алфавитном порядке по их полным фамилиям.

    García Lorca, Frederico

     

    Использование заглавных букв

    В прозе и стихах испанское использование заглавных букв такое же, как в английском, за исключением того, что следующие термины не пишутся с заглавной буквы в испанском языке, если они не начинают предложения или, иногда, строки стиха:

    1. Местоимение подлежащего
    лет ‘Я’
    2. Названия месяцев и дней недели
    3. Названия языков и национальностей
    4. Существительные и прилагательные, образованные от имен собственных
    5 Названия, предшествующие личным именам
    6. Слова, означающие «улица», «площадь» и т. д., в большинстве топонимов

    Примечание: В заголовке или подзаголовке с заглавной буквы следует писать только первые слова и слова, которые обычно пишутся с заглавной буквы.

    Автор записи

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *