Содержание

Русский типографский шрифт. Вопросы истории и практика применения 47

ля к новому, а также в начертаниях большин¬
ства букв. Отличаются шрифты Дидо1 от
шрифтов Академии наук более четким геомет¬
рически построенным рисунком и чистотой
отделки. В прямом начертании особо выделя¬
ются прописная буква «к», построенная стро¬
го наподобие латинской, а также буквы «л» и
«д» (прописные и строчные), верх которых
напоминает треугольник *, в курсивном начер¬
тании — строчные буквы «у» и «х», которые
имеют рукописный характер.

В книге «Стихотворение Анакреона» пред¬
ставлены следующие размеры русских шриф¬
тов, нарезанных Дидо: титульные — двойной
цицеро и двойной корпус; текстовые — терция
и цицеро с курсивом. В других изданиях, на¬
пример, в сочинении Боэция «Утешение фило¬
софское» (перевод с латинского), 1794, встре¬
чается и корпус с курсивом.

Из петербургских типографий конца
XVIII — начала XIX века шрифты из Парижа
от Дидо получала, видимо, типография Шно-

ра. Лучше всего это отражено в изданиях, вы¬
пущенных Шнором в 1798 году, например, в
сочинении «Четыре книги Палладиевой архи¬
тектуры», а также в изданиях 1799 года2. «Че¬
тыре книги Палладиевой архитектуры» были
выпущены в типографии Шнора на двух язы¬
ках (русском и итальянском) (рис. 63 а, 6).

Книга эта вышла в большом формате под
редакцией и со вступительной статьей
Н. А. Львова, который перевел стихи Анакре¬
она. Статья набрана шрифтом, по рисунку со¬
впадающему со шрифтом из Анакреона, за
исключением начертаний отдельных букв, на¬
пример, «д» и «л», которые стали несколько
уже и более похожи на образцы типографии

Академии наук. Шрифты такого же рисунка,
но более мелких размеров (цицеро и корпус)
появляются в изданиях Шнора позднее, в пер¬
вой четверти XIX века3. Предположение, что
отмеченные выше шрифты нарезаны Дидо, вы¬
текает из анализа рисунков шрифтов более
крупного размера и курсивных начертаний в
изданиях Шнора, которые полностью совпа¬
дают по рисунку со шрифтами из Анакреона.

Указанные русские образцы шрифтов сло¬
волитни Дидо хорошо сочетаются с круглым
миттелем (№ 22) Московского университета,
которым набраны в две колонки — русский пе¬
ревод рядом с итальянским текстом — «Четы¬

ре книги Палладиевой архитектуры». Приме¬
чания к этому тексту набраны шрифтом круг¬

1 Некоторые буквы (например, «ъ», «ять» в тер¬
ции) нарезались у Дидо в двух вариантах — высоком и
обычном.

2 Кулибин Иван. «Описание представленного на
чертеже моста». Спб., тип. Шнора, 1799.

3 См. главу 7.

лого цицеро (№ 28) типографии Московско¬
го университета.

Рассмотренное издание — прекрасный об¬
разец отражения в оформлении русской кни¬
ги стиля классицизма, характерного для конца
XVIII века.

*

В заключение приведенного анализа шриф¬
тового оформления книги XVIII века следует
отметить, что разные виды книжных изданий

набирались, как правило, одними и теми же
рисунками шрифтов данной типографии, раз¬
личаемых в основном по размерам. Это в рав¬
ной мере относилось и к периодической печа¬
ти, в том числе и к газетам, для которых спе¬
циальные рисунки шрифтов не создавались.

Рисунки шрифтов для набора отдельных
видов книжных изданий, главным образом ху¬
дожественной литературы, появляются в Рос¬
сии, как это будет показано, только с семиде¬
сятых годов XIX века.

Что же касается периодических изданий, в
основном газет, то особые шрифты для них

появляются в России, как уже отмечалось, по
мере увеличения информационных материа¬
лов, объема и тиражей газет только во второй
половине XIX века (подробнее об этом см.
в главах 9 и 10).

80

ЧАСТЬ

ТРЕТЬЯ

РАЗДЕЛ ПЕРБЫЙ

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

РАЗДЕЛ ВТОРОЙ

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

РУССКИЕ
ШРИФТЫ
И ПРАКТИКА
ИХ ПРИМЕНЕНИЯ
В XIX — НАЧАЛЕ
XX ВЕКА

РУССКИЕ ШРИФТЫ
ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ
XIX ВЕКА

ШРИФТЫ

московских

ТИПОГРАФИЙ

ШРИФТЫ

ПЕТЕРБУРГСКИХ

ТИПОГРАФИЙ

РУССКИЕ ШРИФТЫ
ВТОРОЙ половины
XIX — НАЧАЛА XX ВЕКА

ШРИФТЫ

ШЕСТИДЕСЯТЫХ —

СЕМИДЕСЯТЫХ

ГОДОВ

ШРИФТЫ
КОНЦА XIX-
НАЧАЛА

XX ВЕКА

История введения гражданского шрифта в России

Как указывают исследователи, анализ письменности конца XVII ‑ начала XVIII века даёт основание утверждать, что первоосновой русского гражданского шрифта явилось в определённой мере московское гражданское письмо начала XVIII века, переработанное на основе латинской антиквы.

Особенности шрифта антиквы – построение букв на основе круга и квадрата, плавный контраст между основными и соединительными штрихами, характер засечек, всё это также нашло отражение в русском гражданском шрифте.

В январе 1707 года Петр I собственноручно нарисовал эскизы, по которым чертежник и рисовальщик Куленбах, служивший при штабе армии для начертании карт и диспозиций (в те годы Россия воевала со Швецией), сделал рисунки тридцати двух строчных букв нового алфавита, а также четырех прописных букв «А», «Д», «Е» и «Т».

В июне 1707 года Петром I были получены из Амстердама пробы шрифта среднего размера, а в сентябре – оттиски пробного набора шрифтами крупными и мелкими. Затем в Голландии был приобретён печатный станок и другое типографское оборудование, приглашены мастера‑типографы для работы в России и обучения русских специалистов.

1 января 1708 года был подписан указ Петра: «… теми азбуками напечатать Геометрию на русском языке… и иныя гражданския книги печатать темиж новыми азбуками.

..».

Первая книга, напечатанная новым гражданским шрифтом, вышла в свет 17 марта 1708 года. Она носила заглавие: «Геометрiа славенскi землемЪрие» (учебник геометрии). Буквы «я» Петр не предусмотрел, ее функции выполняло сочетание букв – «и» десятеричной и «а».

Однако гражданская азбука еще не была окончательно выработана. В течение двух лет, с 1708 по 1710 год, Петр постоянно вносил разные изменения. В письме к графу Мусину‑Пушкину от 25 января 1709 года он говорил: «Я только писал, чтобы силы (ударение) ставили, а ныне и сил ставить не вели». В своем письме государь также замечал, что «печать толста перед прежней – чаю от того, что слова уже притупились – чего надобно смотреть и чаще переливать». Усмотрев «кривизну» в новой печати, Петр дал такое распоряжение графу Мусину‑Пушкину (4 января 1709 года): «литеру буки, также и покой вели переправить: зело дурно сделаны». Несколько раз государь производил изменения в новом шрифте, стараясь его более усовершенствовать, для чего неоднократно Печатный Двор представлял государю пробные оттиски азбуки.

Только в начале 1710 года был выработан образец, который устроил государя.

Одобренный Петром I оттиск азбуки под заглавием: «Изображение древних и новых письмен славянских, печатных и рукописных» был прислан 10 февраля 1710 года в типографию со следующей собственноручной надписью Петра: «Сими литеры печатать исторические и манифактурные книги, а которые подчернены, тех в вышеписанных книгах не употреблять». В этом образцовом оттиске государь перечеркнул все заглавные и прописные славянские буквы и совершенно исключил буквы «от», «омегу» и «пси».

В архиве типографии хранится следующий документ. «1710 года генваря в 29 день великий государь царь и великий князь Петр Алексеевич всея великия и малыя и белыя россии самодержец указал по именному своему государеву указу в приказе книг печатного дела впредь с вышеписанного числа всякие исторические и рукописные (на полях: мануфактурные) книги и каковы будут присланы переводы печатать амстердамскими новоизданными литеры…».

Новый гражданский шрифт окончательно вошел в обиход к середине XVIII века, когда он стал привычным для поколения, которое по нему училось грамоте. И в неизменном виде просуществовал вплоть до реформы 1918 года.

Старославянский шрифт, который до реформы использовался в официальных изданиях и обиходе, стали называть церковнославянским. Им в церковной практике пользуются до сих пор.

300‑летие гражданского шрифта в России широко отмечалось в 2008 году.

Материал подготовлен на основе информации открытых источников

Разработан новый шрифт с поддержкой всех языков Российской Федерации — Российская газета

В рамках празднования 300-летия введения в России русского гражданского шрифта в 2008-2009 годах при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям осуществлен первый этап масштабного проекта по разработке новой шрифтовой гарнитуры ПТ Санс (PT Sans) с поддержкой всех языков субъектов Российской Федерации.

Вчера в Роспечати разработчики шрифта из научно-производственного предприятия «ПараТайп» провели для журналистов презентацию, демонстрирующую особенности новой гарнитуры, ее возможности и роль в развитии единого коммуникационного пространства России.

Открывая презентацию, заместитель руководителя Роспечати Владимир Григорьев сказал:

«Вопросы создания и совершенствования шрифтов для национальных алфавитов народов России имеют важное значение. В каждом из них дополнительно к русскому алфавиту имеется от 1 до 15 символов. Большинство этих символов до сегодняшнего дня не имели своего шрифтового эквивалента. С выпуском новой шрифтовой гарнитуры такие народы, как эвены, эвенки, юкагиры, ханты, манси и многие другие получат возможность печатать свои книги, издавать СМИ на родном языке без использования суррогатных латинских символов, на нем же общаться в сети Интернет — системе ICQ, в социальных сетях. Проект по созданию комплекта бесплатных общедоступных российских шрифтов, в рамках которого разработан шрифт ПТ Санс, имеет важное политическое значение и призван обеспечить потребности многонациональной страны в шрифте, который позволит вести малочисленным народам России официальную и деловую переписку на родных языках, будет служить средством развития национальных письменностей и межкультурного обмена».

 

Видео: Виктор Васенин

Одной из главных задач разработчиков была замена коммерческих шрифтов на общедоступный с открытой лицензией. Не секрет, что все шрифты, которыми мы пользуемся до сих пор, являются коммерческими и разработаны они западными дизайнерами. Причем уже весьма давно. Например, популярная гарнитура Times New Roman, которая поддерживает кириллицу, была разработана в 20-е годы прошлого века.

Новая отечественная гарнитура ПТ Санс (PT Sans) является результатом профессиональной работы наших дизайнеров и сделана с учетом специфики национального восприятия. При ее разработке большое значение придавалось тому, как будет смотреться этот шрифт на дорожных указателях (в том числе и при плохой видимости), как адаптировать к зрительному восприятию так называемый узкий шрифт, который обычно используют в инструкциях к лекарственным препаратам и т. д. и т. п. И наконец, это шрифт является бесплатным. Его уже можно скачать на сайтах Роспечати и ПараТайп. При этом его можно использовать в коммерческой продукции, но его, разумеется, нельзя продавать.

За три предновогодних дня блог одного из дизайнеров шрифта Александры Корольковой посетило около тысячи человек. И примерно 40 000 уже скачали новый шрифт. Отзывы были примерно такие: «Это круто!»

Справка «РГ»

На территории России насчитывается более 70 активно используемых языков, основанных на кириллической письменности. И именно письменность является тем объединяющим и идентифицирующим фактором, который позволяет нам ощущать себя единым народом единой страны.

Наиболее развитые по составу кириллические шрифты Эриал и Таймс Нью Роман были спроектированы уже очень давно — Эриал более 25 лет назад, а Таймс более 80 лет назад, и их кириллическая часть неудачна по рисунку, который был спроектирован западными дизайнерами, не очень понимающими и чувствующими особенности отечественной традиции шрифта.

Русская книга гражданского шрифта XVIII — первой четверти XIX века

Данная коллекция является одной из интереснейших коллекций, поскольку в ней собраны уникальные издания, напечатанные гражданским шрифтом. В основу коллекции первоначально легли книги XVIII в. из библиотек ведомства Колывано-Воскресенских заводов, а также книги, которые поступали в библиотеку в процессе планомерного комплектования ее фондов за 120 лет ее существования. В коллекции хранятся книги, изданные с 1722 г. и по 1830 гг. В общей сложности в коллекцию входят более 300 экз. книг и журналов.

Особое место в ней занимают сочинения русских поэтов и писателей, просветителей, историков. Философские, просветительные, нравоучительные, они несут в себе неповторимый колорит столетия, оставшегося в истории веком Просвещения.

Наиболее интересным историческим сочинением было первое русское исследование, написанное П.П. Шафировым и правленое Петром I: “Рассуждение какие законные причины е. ц.в. Петр I …к начатию войны против короля Карола XII…имел…”. На основе документов, приложенных к “Рассуждению”, изложена история русско-шведских отношений 1566-1714 гг. Это не только первое в России исследование по истории, одновременно это первое сочинение на международно-политическую тему, так как Шафиров доказывает, что Петр I был вынужден вступить в войну, и что виновником длительного кровопролития была Швеция. Составлено “Рассуждение” было в 1716 г. и в первый раз напечатано в 1717 г., перепечатано в 1719 и 1722 гг. Последнее издание вышло небывалым тиражом в 20 тыс. экз., так как книгу предполагалось разослать по губерниям и провинциям России. Рассылка не состоялась. Но один экземпляр из этого тиража попал в библиотеку, по-видимому, в тридцатые годы XX в. в дар от Г.Д. Няшина, юриста по образованию, архивиста и краеведа по призванию, автора книги “Некоторые моменты истории Барнаула” (1930), который в тридцатые годы работал в краевой библиотеке. Экземпляр примечателен еще и тем, что утраченные в книге листы тщательно дописаны Г. Д. Няшиным. Более того, в экземпляре имеются и рукописные выходные сведения книги, а также указано место хранения оригинала, с которого были сделаны рукописные страницы.

Большое научно-историческое значение имеют “Указы Петра I” с 1714 по 1715 год, которые были изданы в 1739 г., а потом несколько раз переиздавались. Третье издание “Указов” (1777) хранится в нашей коллекции. В коллекции хранятся также “Русская летопись по Никонову списку” (1784) и “Устав воспитания двухсот благородных девиц” И. Бецкого (1768).

Желая увековечить память умершего в забвении в 1777 г. А.П. Сумарокова, писателя, “отца русского театра”, Н.И. Новиков напечатал в 1781-1782 гг. первое в истории книгоиздательства России полное собрание его сочинений и распространяет его по подписке, которая до этого применялась преимущественно для периодических изданий. В 1787 г. он повторил издание. Рассчитывая на покупателей из разных слоев общества, издатель выпустил сочинения без переплета для тех, кто впоследствии мог заказать богатый переплет, в кожаном переплете и в новых для того времени дешевых, но хороших бумажных переплетах – для широких кругов читателей. Собрания сочинений 1781-1782 и 1787 гг. в кожаном переплете хранятся в коллекции.

В коллекции находятся также одно из наиболее примечательных для своего времени, да еще и долго потом, сочинений М.В. Ломоносова, “излюбленная настольная книга рядового русского читателя XVIII в. “Краткое руководство к красноречию…”. Книга получила достойную оценку со стороны такого просвещеннейшего представителя той эпохи, как, например, В.Н. Татищева, который назвал ее “особливо изрядной, хвалы достойной”. Это была первая книга, написанная на русском языке (до сих пор риторика преподавалась на латинском). “Риторика” содержит наставления, как правильно и красиво строить речь, последовательно и ясно излагать мысли. По этой книге писались все последующие русские учебники красноречия. Первое издание “Риторики” вышло в 1748 г. На протяжении последующих пятидесяти лет эта книга переиздавалась семь раз. Экземпляр издания около 1784 г. хранится в коллекции.

“Сказки духов” – одно из самых смелых и вольнодумных сочинений XVIII в. Они напечатаны в шести частях “иждивением типографской компании Н.И. Новикова в Москве, в 1785 году. Архиепископ Платон, которому Екатерина II в 1786 г. поручила пересмотреть все издания Н.И. Новикова, признал “Сказки духов” сочинением “сумнительным и могущим служить к разным вольным мудрствованиям, а потому к заблуждению и разгорячению умов”. Книги были мгновенно изъяты и уничтожены. Часть первая “Сказок” хранится в коллекции.

“Феатр чрезвычайных происшествий”. Книга эта, изданная в Петербурге в год выхода в свет радищевского “Путешествия из Петербурга в Москву” (1790), имеет по обычаю времени, длиннейшее многословное название.

А вот имени автора на первый взгляд на титульном листе нет. Однако оно кроется за инициалами “Т…П…О…”. Что значит “Трудами Павла Острогорского”. Основное направление книги П. Острогорского было антиклерикальным, что вызвало ее преследование со стороны Екатерины II. Однако книга эта была очень быстро распространена, и в XVIII в. она уже считалась большой редкостью.

Год 1790-ый был грозным годом для литературы. Неудивительно, что когда вышли первые экземпляры “Феатра”, то сведущие люди, посмотрев книгу, предупредили автора, что ничего хорошего для него от этого сочинения получиться не может. Перепуганный Острогорский снял свою фамилию и посвящение с напечатанного тиража. Книгу быстро раскупили, и на долю цензуры, арестовавшей ее, осталось не так много экземпляров. Сочинение П.Острогорского было запрещено. Какими путями эти запрещенные цензурой книги попали в Барнаул, можно только догадываться, но библиотеке посчастливилось приобрести эти уникальные книги в букинистичесом магазине Барнаула в 80-е гг. XX в.

Книги, изданные в первой трети XIX в., являются продолжением собрания XVIII в. Русская книга 1801-1830 гг. еще целиком относится к сфере ручного производства, и рассматривается как старопечатная книга. Она создавалась в эпоху глубоких исторических сдвигов общеевропейского масштаба, определивших судьбу России на годы вперед. До 1801 г. книги печатались преимущественно в государственных типографиях: Сенатской, Академии наук, военного министерства и Морской типографии, Московского университета (у Н. Новикова), в типографии Черноморского штурманского училища г. Николаева и др.: “Сочинения и перводы” П. Макарова (1817), “Стихотворения” В. Жуковского (1818), “Путешествие капитана Биллингса” (1811), “Сочинения” В.А. Озерова (1816), С 1802 г. в России появляются частные типографии, роль которых постепенно возрастала: В.А. Плавильщикова, И.В. Слёнина, И.П. Глазунова, С. Селивановского.

В 1802-1805 гг. в Москве, “в Сенатской типографии у Селивановского” было напечатано полное собрание сочинений Вольтера. Часть четвертая, напечатанная в 1805 г. в типографии Христоф. Клаудия.

Экземпляр этот уникален еще и тем, что он сам рассказывает свою историю с помощью инскриптов: на обороте нижнего форзаца читаем: “Из книг Ивана Татаринова. 1806-го года”. Книга стала тринадцатой в личном собрании Ивана Татаринова. Запись на обороте верхнего форзаца это подтверждает: “№ 13-й. Из книг Ивана Татаринова”. Здесь же ниже изложена дальнейшая история экземпляра: “Ивану Ивановичу угодно было подарить в библиотеку Якова Яковлевича Кузиванова в феврале месяце 1845 года. № 1306-й”. И, наконец, еще ниже читаем: “Верхотурской общественной библиотеки. № 285”. Дальнейшая история экземпляра неизвестна до тех пор, как в начале 90-х гг. XX в. была она куплена библиотекой в букинистическом магазине.

Первое издание сочинений Н.М. Карамзина, сочинения Василия Жуковского, сочинения Д.В. Веневитинова, изданные в типографии Семена Селивановского в первой трети XVIII в. находятся в коллекции. Так, среди выпущенных И.В. Слёниным книг, выделяется второе издание “Истории государства российского Н.М. Карамзина в двенадцати томах (1818-1829).

В конце 20-х годов И. Слёнин издавал альманах А.А. Дельвига “Северные цветы”, в котором часто печатался А.С. Пушкин. Миниатюрные томики альманаха любовно и со вкусом оформлялись. “Северные цветы” считались в свое время лучшим русским альманахом, – свидетельствует В.Г. Белинский, – появление этой крохотной книжки в продолжение семи лет было годовым праздником в литературе…”. Уже в 80-е годы XIX столетия “Северные цветы” сделались большой библиографической редкостью.

В книжке альманаха за 1829 год, хранящейся в коллекции, напечатаны произведения Ф.В. Булгарина, Д.В. Веневитинова, П.А. Вяземского, А.С. Пушкина, Е.А. Баратынского, А.А. Дельвига, В.А. Жуковского, И.А. Крылова, Н.М. Языкова и др. А.С. Пушкин представлен здесь “IV главой из исторического романа” (“Арап Петра Великого”), а также 15-ю стихотворениями. Это единственные прижизненные публикации великого поэта, хранящиеся в библиотеке.

 

Мелкий шрифт и приложения. На какие уловки шли издатели газет прошлых веков

Сергей Глезеров

Культура 08 сентября 2020

В отделе газет РНБ заработал свой telegram-канал. За два месяца существования по количеству подписчиков он приблизился к показателям аналогичного мессенджера всей Российской национальной библиотеки. И хотя оно пока еще исчисляется сотнями, это, как говорят в отделе газет, только начало. Есть что предложить молодежной аудитории, не привыкшей держать в руках газеты в их традиционном, бумажном виде.

В газетном зале, как требуют его сотрудники, всегда стоит рабочая тишина. Нарушать ее может только шелест газет / ФОТО Дмитрия СОКОЛОВА

Вообще обычный горожанин редко задумывается, какие сокровища хранит отдел газет РНБ, с давних пор занимающий больше половины здания на набережной реки Фонтанки, 36. Что касается дореволюционной периодики — тут практически вся «география» Российской империи: от Владивостока до Варшавы. Есть газеты белого движения, русской эмиграции, даже гитлеровской Германии, есть издания, выходившие во время войны на оккупированной территории.

— Мы храним не только газеты. В наших фондах — сплетенные в огромные тома афиши Петербурга, Москвы, Вильны и некоторых провинциальных городов: все они датированы второй половиной XIX — началом ХХ века, — рассказывает главный библиотекарь отдела газет РНБ Мария Луковская. — В них не только репертуар театров, но и рекламные объявления магазинов. Подобные афиши читали дома точно так же, как и газеты.

Вместе с Марией Луковской мы идем по фондам отдела. На стеллажах — тяжеленные подшивки в кожаных переплетах, которым зачастую уже почти по полтора века.

— Первые газеты выходили в книжном формате, — показывает Луковская переплеты «Санкт-Петербургских ведомостей» XVIII века. — Затем появился привычный нам сегодня широкий формат. Причем он был даже больше нынешнего.

Самые большие по размеру газеты выходили во Владивостоке и Одессе: портовые города раньше других приобретали иностранное печатное оборудование, а поскольку за рубежом налоги рассчитывали из количества страниц, то и типографские станки были рассчитаны на максимально большой формат листа. Логика проста: чем меньше страниц в газете, тем меньше надо заплатить налогов.

— Соответственно, и шрифт был очень мелкий, чтобы влезло как можно больше, — поясняет Луковская. — В русских газетах он еще приемлемый, а британскую The Times середины XIX века без лупы вообще читать невозможно. Наверное, у англичан было очень острое зрение…

Как газеты выживали, чем зарабатывали на жизнь? Частные издания (а таких было большинство) жили с подписки, розничной продажи и рекламы. «Санкт-Петербургские ведомости» были государственными: редактора нанимали. Если его работа не нравилась, увольняли и брали другого. Долгое время газета получала доход с казенных объявлений.

Можно ли было разбогатеть на газетном бизнесе? Вполне. Офицер Комаров, понимавший толк в журналистике (он был корреспондентом во время Русско-турецкой войны), основал в Петербурге газету «Свет» и весьма преуспел. Приобрел типографию, печатал книги. При этом его издание оставалось дешевым и успешно существовало до 1917 года. В период расцвета тираж составлял 50 — 70 тысяч экземпляров.

Другой рецепт успеха: к сотрудничеству приглашали, как бы мы сегодня сказали, раскрученных медийных персон. Именно так, к примеру, поступил редактор «Русской газеты», позвавший в нее в 1905 году Льва Троцкого. И не прогадал: с 40 тысяч экземпляров тираж взлетел сразу же до 120 тысяч. Мог бы, наверное, и до полумиллиона, но типографских мощностей не хватало… Правда, газету вскоре закрыли…

Вообще же газет было много, они яростно конкурировали между собой — оперативностью и качеством информации, а также всевозможными приложениями. Например, «парижскими модами» с выкройками и узорами.

Кстати, в «Санкт-Петербургских ведомостях» иллюстрации в приложениях появились еще в 1733 году. И самая первая — к статье «О морских червях». Впоследствии печатали чертежи, планы и карты к сообщениям о новинках науки и исторических событиях, преимущественно военных. ..

На многих переплетах в газетном хранилище — указание: «По ветхости не выдавать».


Надпись «По ветхости не выдавать» — на очень многих подшивках дореволюционных газет / ФОТО Дмитрия СОКОЛОВА

— Причина не только в активном читательском спросе, — поясняет Луковская. — «Виновата» технология. Пока газету печатали на «тряпичной» бумаге, ее страницы были прочными. В начале ХХ века начали использовать рулонную целлюлозную бумагу, она со временем становится хрупкой и очень легко рвется. Газеты 1917 — 1918 годов мне вообще напоминают кружево. Края листа просто ломаются в руках.

Раз так, выход один: предоставлять читателям оцифрованные версии. И действительно, многие петроградские газеты того времени уже отсканированы, они доступны на интернет-сайте РНБ.

— С оцифровкой изданий других лет дело обстоит гораздо хуже, — признается заведующий отделом газет Александр Сапожников. При нынешнем темпе на это дело уйдут многие годы. Ускорить процесс помогла бы координация усилий трех национальных библиотек — РНБ, РГБ и Президентской. И совсем будет хорошо, если подобную программу пропишут отдельной строкой в государственном бюджете. Именно так происходило во многих европейских странах.

Пока же читатели в основном работают с газетами по старинке — с бумажными экземплярами или микрофильмами. Правда, если раньше приходилось кропотливо делать выписки, то теперь разрешено пользоваться собственной «фототехникой» (только без вспышки), включая встроенные фотокамеры телефонов. Так что теперь даже смысла нет вырезать что-то из газет, чем, увы, грешили читатели прошлых лет.

— Больше всего пострадали в 1990-х годах иностранные спортивные газеты. Тогда была викторина с солидными призами, и читатели искали ответы на вопросы. Соперничая, они удаляли информацию, чтобы помешать конкурентам. Впрочем, и до революции с газетами не церемонились. У нас есть московская «Ремесленная газета» с вырезанными иллюстрациями, — говорит Мария Луковская.

Какие газеты сегодня наиболее востребованы? Предпочтения читателей меняются. Раньше больше интересовались свежими изданиями. Теперь пошел спрос на то, что раньше совсем не было востребовано: районные и заводские газеты 1930 — 1960-х годов. Люди ищут информацию о родственниках, пополняют свои родословные.


Большие форматы старых газет не идут ни в какое сравнение с нынешними. Чтобы развернуть их, нужен огромный стол / ФОТО Дмитрия СОКОЛОВА

И, наконец, о наболевшем: есть ли будущее у бумажной прессы?

— Да, газет становится меньше, но они не исчезнут: своя ниша у них будет всегда, — уверена Луковская. — Это показывает и опыт западных стран, где Интернет появился гораздо раньше, чем у нас. Существует железный аргумент: как бы то ни было, но именно опубликованный текст воспринимается как документальный источник.

Напомним, к 75-летию Победы в Великой Отечественной войне редакция «Санкт-Петербургских ведомостей» передала в дар Российской национальной библиотеке электронные копии газеты «Ленинградская правда» 1941 — 1945 годов.

В апреле 2019 года гендиректор «СПб ведомостей» Борис Грумбков прочитал текст «Тотального диктанта» в Новом здании Российской национальной библиотеки на Московском проспекте.

Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 160 (6758) от 08.09.2020 под заголовком «О пользе мелкого шрифта».


Материалы рубрики

живая история – Учительская газета

Гражданский шрифт, введенный в России Петром I в 1708 году для печати светских изданий, открыл дорогу литературе как способу проведения досуга. Но для становления детской литературы как литературы, изначально созданной для детей, потребовалось еще почти полтора века.

К концу XVIII века количество изданий для детей в России исчислялось от силы тремя сотнями, более 75 процентов составляли переводы, в основном с французского и немецкого. Доминирующим жанром были нравоучения. Часто они имели форму беседы кого-либо из старших с детьми и нередко переходили в проповедь. Важнейшее влияние на русскую детскую литературу оказала издательская деятельность Н.И.Новикова, когда он в 1779 году перебрался в Москву и среди других книг начал издавать и книги для детей. Только под влиянием его работы русская книга становится не предметом роскоши, а необходимостью для каждого грамотного. Но главная заслуга издательства Н.И.Новикова перед детской литературой состоит в издании первого детского журнала, не имеющего зарубежных аналогов, – «Детское чтение для сердца и разума».

После Новикова тон детской литературы стал меняться, стремление поучать постепенно сменялось стремлением через забаву распространять идеи просвещения. Особое развитие получают в детском воспитании басни И.А.Крылова и И.И.Хемницера. Ближе к середине XIX века появляется профессия детского писателя. В связи с этим количество перевод­ных книг падает, они уступают место произведениям, изначально написанным на русском языке. Детские книги и журналы становятся необходимым инструментом в воспитании. Заметно повышаются литературные качества произведений для детей.

Стремительно развивается и оформление детских изданий. Сначала в книгах и журналах появляются черно-белые гравюры, затем – цветные иллюстрации. Формируются типографии и издательские дома, некоторые из которых переживут революцию 1917 года. Это издательства Сытина, Ступина, Вольфа, Девриена, Саблина. Во всех крупных издательствах выпускались книги, доступные покупателям с разным достатком. Книги с иллюстрациями знаменитых русских художников Васнецова, Поленова, Билибина и др. продолжают переиздаваться до сих пор.

Литература для детей послереволюционного периода обрела принципиально иные черты, смело экспериментировала с языком и оформлением книги. Некоторые авторы и художники детской книги той поры вошли в историю. Это Маршак, Чуковский, Михалков, Хармс, Маяковский, Барто, Бианки, Гайдар, Лебедев, Конашевич, Добужинский, Петров-Водкин, Ротов, Чарушин. Но большинство создателей книг для детей и подростков того времени забыты.

Советская власть быстро осознала значение периодики в воспитании классового сознания. С 1925 года начинается издание всесоюзной детской газеты «Пионерская правда». Это еженедельный срез мировой и советской истории, изучать который особенно интересно с высоты сегодняшнего дня. С 1924 года и по сей день выходит журнал «Мурзилка», с 1930 по июнь 1941 года издавался журнал «Чиж», с июля 1936 года – журнал «Костер». Важную роль в повышении качества детской литературы играл критический журнал «Детская литература», издававшийся с 1936 по 2004 год с перерывом с 1942 по 1965 год. На протяжении войны издавалось много детской литературы, в том числе и агитационной, например «Блиц-фрицы» Маршака с иллюстрациями Кукрыниксов.

С конца 1930‑х годов невероятной популярностью в СССР пользовались диафильмы. Огромное разнообразие и качество исполнения материала (диафильмы рисовали знаменитые художники-иллюстраторы детской книги Лосин, Чижиков, Архипов, Диодоров, Дувидов и др.) завораживают. Это сказки народные (более 25 народов России, более 30 народов мира) и авторские (Пушкин, Бажов, Гримм, Перро, Андерсен, Гауф и др.), диафильмы по рассказам и стихам любимых писателей, диафильмы про войну, познавательные, развлекательные.

Этот очень краткий экскурс в историю русской детской литературы приведен не случайно. Национальная электронная детская библиотека предоставляет доступ к изданиям всех перечисленных выше эпох и типов. Именно с этой целью в 2012 году по инициативе директора Марии Александровны Веденяпиной Российская государственная детская библиотека приступила к созданию коллекции оцифрованных материалов, которая получила название «Национальная электронная детская библиотека» (НЭДБ, arch.rgdb.ru/xmlui). Фонды НЭДБ еженедельно пополняются коллекциями оцифрованных материалов из фондов РГДБ, библиотек-партнеров, частных коллекций. Особенностью библиотеки являются старинные редкие издания, дореволюционная и советская периодика, диафильмы, современная литература для детей и о детях. Без наших партнеров, крупнейших библиотек России из субъектов РФ: Российской государственной библиотеки, Российской национальной библиотеки, Государственной публичной исторической библиотеки, Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеки, Ростовской областной детской библиотеки, – полноценно показать историю развития русской детской литературы было бы невозможно.

Интерфейс НЭДБ снабжен разветвленным, но интуитивно понятным аппаратом выбора и поиска, удобными средствами просмотра, адаптированными под разные виды материалов. Содержимое электронной библиотеки для удобства навигации сгруппировано по видам материалов. Поиск ведется не только по метаданным, описывающим материал, но и по его содержимому.

Просмотр книг и журналов осуществляется в виде виртуальной книги, которую можно развернуть на полный экран и листать стрелками на клавиатуре или кликами мыши на страницах. Для быстрого перемещения к нужной странице подходит режим просмотра уменьшенных изображений.

Для диафильмов наиболее подходящим является постраничный (или покадровый) режим. Высокое качество оцифровки позволяет смотреть диафильмы не только на планшетах и компьютерах, но и на современных широкоформатных телевизорах или на экранах через проектор без видимой потери качества. Каждый кадр подвергается дополнительной обработке, в процессе сканирования устраняются наиболее явные дефекты пленки, полученные изображения приводятся к одинаковому размеру, проводится восстановление цвета.

Внешние пользователи без регистрации в НЭДБ могут полностью просматривать материалы, которые являются общественным достоянием, и те материалы, которые размещены в НЭДБ на основании лицензионных соглашений (всего около 68% материалов). Внешние зарегистрированные пользователи имеют доступ к просмотру примерно 87% материалов, в том числе и находящихся под защитой авторских прав. Пользователи, которые заходят в НЭДБ из внутренней сети Российской государственной детской библиотеки, имеют право просматривать все материалы без дополнительной регистрации. Чтобы дать возможность удаленным пользователям просматривать те 13% материалов, которые находятся в закрытом сегменте, была реализована технология «виртуальные залы» (когда доступ к цифровому контенту предоставляется на основе ранее согласованных списков IP-адресов). На сегодняшний день открыто более 800 виртуальных залов в библиотеках разного уровня и подчинения в 64 субъектах РФ.

В Национальной электронной детской библиотеке можно получить опыт личного прочтения изданий для детей и о детях, вышедших в свет за последние четыре века, сравнить стили, образы, подходы к оформлению. И тем самым приобщиться к живой истории русской детской литературы.

Илья ГАВРИШИН, заместитель директора Российской государственной детской библиотеки

На Урале издали книгу со сказами и воспоминаниями Бажова шрифтом Брайля — Новости Урала

ЕКАТЕРИНБУРГ, 20 ноября. /ТАСС/. Книгу со сказами и очерками-воспоминаниями уральского писателя Павла Бажова выпустили шрифтом Брайля в Свердловской областной специальной библиотеке для слепых. Об этом ТАСС во вторник сообщила заведующая отделом издательских и медиа технологий библиотеки Анастасия Харламцева.

«Это издание «Уральские сказы и были» в двух томах выпущено к 140-летию со дня рождения писателя в рамках проекта «ЧитайУрал». Оно было подготовлено силами нашего издательского отдела, поэтому пока напечатано всего пять экземпляров… В него в том числе вошли произведения автора, которые издаются по Брайлю впервые, например, сказ «Дорогое имячко», а также очерки-воспоминания Павла Петровича Бажова о собственном детстве и заводском быте. Кроме того, издание снабжено рельефно-графическими иллюстрациями», — сказала Харламцева.

Она отметила, что сейчас благотворительный фонд «Бажов» организовал сбор средств для издания книг большим тиражом, часть книг планируют передать в муниципальные библиотеки Свердловской области.

Как пояснили в областной библиотеке для слепых, в первый том вошли сказы «Синюшкин колодец», «Серебряное копытце», «Дорогое имячко», «Каменный цветок» и «Горный мастер», во второй — уральские были «В детские годы», «Из заводского быта» (фрагменты «О заводской учебе», «Покос»), «Строительство» (фрагменты «Глубочинский пруд», «Из рабочего кармана»).

«Уральские были» были написаны в 1923-1924 годах, в период работы Павла Бажова в областной «Крестьянской газете». Как уточнили в библиотеке, впервые они были опубликованы свердловским издательством «Уралкнига» в 1924 году. Место действия очерков — Сысертский горный округ (Свердловская область) в последние десятилетия XIX века.

Павел Бажов — русский советский писатель, фольклорист, родился в 1879 году в Сысерти в семье горного мастера. Впервые выполнил литературную обработку уральских сказов. Первое издание ставшей впоследствии знаменитой «Малахитовой шкатулки» состоялось в 1939 году. На основе 59 его сказов, написанных в разные годы, создано более трех десятков художественных и мультипликационных фильмов, пьес, опер и балетов, симфонических поэм и оркестровых сюит.

typiconman / fonts-cu: шрифты OpenType для церковнославянских

Этот пакет предоставляет шрифты OpenType в кодировке Unicode для церковнославянского языка. Шрифты содержат необходимые глифы для кириллицы (включая расширения) и глаголица, как поддерживается в Unicode 13.0, а также функции OpenType, обеспечивающие поддержку лигатур и диакритических знаков.

SIL Graphite больше не поддерживается. Для получения информации о графитовых элементах см. устаревший репозиторий.

Доступно

латинских глифов, если это необходимо для работы шрифта в большинство программ, но обычно шрифты не предназначены для набора латиницей.Особенно им не хватает данных поиска и кернинга для латинского диапазона (за исключением шрифт Мономаха).

Доступные гарнитуры

Доступны следующие гарнитуры:

  • Ponomar Unicode — шрифт для набора синодального церковнославянского языка (то есть церковнославянского языка, используемого в современных богослужебных текстах Русской Православной Церкви). Может также использоваться для набора богослужебных текстов на румынском (молдавском) кириллице, алеутском и саха (якутском)

  • Почаевский Юникод — шрифт, воспроизводящий шрифт, использованный в изданиях Свято-Успенской Почаевской Лавры в конце XIX века и впоследствии в изданиях ХХ века Свято-Троицкого монастыря в Джорданвилле, штат Нью-Йорк.

  • Triodion Unicode — еще один шрифт для набора синодального церковнославянского языка. Он предназначен для воспроизведения шрифта богослужебных книг, изданных в России начала ХХ века

    .
  • Fedorovsk Unicode — шрифт, имитирующий шрифт Ивана Федорова, который выпустил одни из первых печатных книг в Москве. Он предназначен в первую очередь для воспроизведения публикаций той эпохи либо в академической среде, либо в виде современных литургических текстов старого обряда.

  • Menaion Unicode — шрифт, который содержит символы кириллицы и глаголицы для представления текста из церковнославянских рукописей эпохи Устава.

  • Мономах Unicode — кириллический шрифт, выполненный в смешанном стиле устава и полуустава и предназначенный для нужд исследователей, занимающихся славянской историей и филологией.

  • Шафарик — шрифт, предназначенный для академического представления старославянских текстов, написанных как кириллицей, так и глаголицей.Шрифт поддерживает как круглую (болгарскую) глаголицу, так и угловую (хорватскую) глаголицу.

  • Indiction Unicode — шрифт для декоративных буквиц в богослужебных книгах Русской Православной Церкви, издаваемых с конца XIX века.

  • Vertograd Unicode — еще один шрифт, используемый для декоративных буквиц и заголовков, обычно встречается в богослужебных книгах конца 19 — начала 20 веков.

  • Cathisma Unicode — шрифт, используемый для заголовков во многих литургических изданиях XVIII-XX веков, издаваемых Священным Синодом в России.

  • Oglavie Unicode — еще один шрифт, используемый для заголовков во многих литургических изданиях 18-20 веков.

  • Поморский Юникод — декоративный шрифт буквиц и заголовков, воспроизводящий каллиграфический стиль названий книг и глав, используемый беспричинниками-старожилами Выгской пустыни.

Установка

Двоичные файлы шрифтов

Все шрифты можно скачать и установить с Сайт «Славянской вычислительной инициативы».

Строительство из источника

Для сборки шрифтов требуется:

Для создания шрифтов:

Для построения документации:

Для сборки всего пакета:

Для создания веб-шрифтов:

Лицензия

Copyright 2013-2020 Александр Андреев и Никита Симмонс (Славянская вычислительная инициатива). Шрифты находятся под лицензией SIL Open Font License, версия 1.1. Эта лицензия доступна в разделе часто задаваемых вопросов по адресу: https://scripts.sil.org/OFL.

Алфавит

— LearnRussian

История кириллического алфавита

Кириллица получила свое название от византийского миссионера IX века Св.Кирилл, который вместе со своим братом Мефодием создал первый славянский алфавит — глаголицу — для перевода греческих религиозных текстов на славянский. Именно на основе этого алфавита кириллица была разработана в Первой Болгарской империи в 10 веке нашей эры последователями братьев, которые были причислены к лику святых.

Основанный на греческом церемониальном письме, оригинальный кириллица включала 24 буквы греческого алфавита и 19 букв для звуков, характерных для славянского языка.

Кириллица претерпела множество реформ как в России, так и в других странах. В России первым реформатором кириллицы был типограф и издатель Иван Федоров. Он исключил буквы Е и С и многие формы письма О .

В ходе большинства реформ количество букв уменьшилось, а простота их написания увеличилась. Но случилось и обратное: в конце XVIII века русский писатель и историк Николай Карамзин предложил ввести букву Ё .Буквы Э и были официально добавлены к алфавиту в 18 веке.

Кириллица приобрела свой нынешний вид в 1708 году во время правления Петра Великого. Он ввел строчные буквы (до того, как все буквы были написаны заглавными) и обязал использовать западные формы букв, сделав современную кириллицу похожей на современный латинский шрифт.

Само существование кириллицы в России когда-то находилось под угрозой.В 1919 году возникла идея заменить его латинским и привести в соответствие с алфавитом, используемым в западных странах. Это могло бы значительно облегчить процесс изучения русского языка для некоторых, но этого не произошло, и мы все еще можем наслаждаться шедеврами русской литературы в их оригинальном сценарии.

Сегодня кириллица является третьим официальным письмом Европейского Союза после латинского и греческого алфавитов. Он используется более чем на 50 различных языках, особенно славянских, в основном в России, Центральной Азии и Восточной Европе.

В России старославянский язык, в котором используется кириллица, исторически использовался для богослужений и иногда используется для этих целей сегодня. Современный русский алфавит кардинально отличается от своего прародителя, и только специалисты смогут сказать, как выглядели буквы оригинального кириллического алфавита и как читались тексты, использующие его.

Подробнее:

Практика чтения русского алфавита

Научитесь читать слова, написанные кириллицей

Вы уже знаете кириллицу? Начни изучать русский язык с наших уроков!

(PDF) Сомнение, атеизм и русская интеллигенция девятнадцатого века, Виктория Фреде

Рецензия на книгу:

Сомнение, атеизм и

Русская интеллигенция девятнадцатого века,

Виктория Фреде

Рецензия: Скотт М.Кенуорти

1

Университет Майами, США

Советский Союз был первым государством, которое систематически пыталось искоренить религию и навязать атеизм

в качестве государственной идеологии. Однако из-за большевистской революции российская интеллектуальная история сосредоточилась на социальных и политических вопросах, приняв атеизм как данность для российской интеллигенции. Лишь в последние годы в дореволюционной России возродился интерес к другим интеллектуальным течениям, в том числе к яркой религиозной мысли.Превосходная монография Виктории Фреде не принимает

сомнений и атеизма как должное, а скорее исследует эволюцию их развития в России девятнадцатого, девятнадцатого, девятнадцатого, девятнадцатого и девятнадцатого веков, чтобы понять, почему это стало аксиомой для русских революционеров. Действительно, она утверждает, что

религиозных вопроса были неотделимы от политических и социальных вопросов для русской интеллигенции.

Фреде утверждает, что сомнения в существовании Бога и атеизм развивались в России

иначе, чем на Западе.На Западе атеизм был результатом историко-критических сомнений в достоверности

Библии, развития современной науки и эпистемологических вопросов о человеческой способности

знать что-либо с уверенностью. В России же, напротив, атеизм имел гораздо большее отношение к отношениям интеллигенции с автократическим государством. Самодержавие соединилось с русскими православными христианами, утверждая, что царь был помазан Богом на правление и что русские должны быть хорошими

православных христиан, чтобы быть хорошими гражданами.Поэтому, когда российские интеллектуалы поставили под сомнение и окончательно отвергли автократию как вредную для российского общества и его прогресса, они отвергли веру в

, с которой самодержавие было союзником. Отказ от царя обязательно означал отказ от Бога. Атеизм никогда не был абстрактным философским понятием, и русские атеисты не стеснялись обсуждать теологию с

верующими, потому что их опасения были сосредоточены на политических и социальных реалиях.Книги и идеи об атеизме

с Запада (такие как атеизм Фейербаха) имели влияние не из-за стремления россиян

обсуждать существование Бога, а потому, что Россия была политически плодородной почвой.

Фреде исследует эволюцию сомнения и атеизма с 1820-х до 1860-х годов. Книга

начинается с «Любителей мудрости», круга романтических интеллектуалов 1820-х годов под влиянием

Шеллинга, для которых сомнения стали временной фазой для тех, кто не был удовлетворен традиционными ответами, предоставленными

церковь и государство и почувствовали себя призванными к открытию более высоких истин.Они

1 Переписку по этой статье следует направлять по адресу: Скотт М. Кенуорти, Университет Майами, Департамент сравнительного религиоведения

, Оксфорд, Огайо 45056, США. электронная почта: [email protected].

Секуляризм и нерелигия, 1, v-vi (2012). © Скотт М. Кенуорти. Эта статья находится под лицензией Creative Commons

с указанием авторства. Опубликовано: www.secularismandnonreligion.org.

Караимский сепаратизм в России девятнадцатого века: Послание Иосифа Соломона Луцкого об освобождении Израиля




1993
272pp
ISBN 9780878204151
Ткань $ 49.95
EISBN 9780878201372

Филип Э. Миллер

Монографии Еврейского унион-колледжа 16

Когда караимы успешно отделились от русских евреев-раббанитов, создав Караимскую религиозную консисторию в 1837 году, результатом стал раскол внутри иудаизма, беспрецедентный с момента возникновения христианства. Филип Миллер рассматривает это событие в контексте истории русских караимов от их истоков до наших дней, уделяя особое внимание экономическим и политическим проблемам, которые привели к расколу.Сепаратизм караимов оградил их от ужасной участи раббанитов при царях, при Гитлере и при Сталине, но в конечном итоге привел к их почти полной ассимиляции и исчезновению как народа.

Центральным персонажем в исследовании Миллера является Симха Бабович, крымский караим, богатство и известность которого позволили ему снискать благосклонность царского правительства России. В 1827 году Бабович отправился в Санкт-Петербург от имени караимской общины и обратился к царю с ходатайством об освобождении от воинской повинности, которая распространялась на всех евреев в стране.Его сопровождал Иосиф Соломон бен Моисей Луцкий, ведущий караимский религиозный деятель Евпатории. Хроника миссии Луцкого, Иггерет тешу’ат Исраэль (Послание об освобождении Израиля), перепечатана здесь как аннотированный текст на иврите с английским переводом. В красочных деталях «Иггерет» описываются путешествия делегации, их деятельность в качестве гостей и туристов в имперской столице, быстрое удовлетворение просьбы Бабовича и эйфорическая реакция караимов, когда успешные петиционеры вернулись домой в Евпаторию.

Эта новаторская работа обеспечивает доступ и контекст для важного первоисточника по изучению истории русских евреев и истории секты караимов.




Прозрачное введение Миллера, его редакция текста на иврите и перевод лицевой страницы, обильные аннотации и приложения делают эту работу новаторской в ​​своем роде. — Даниэль Франк


Филип Миллер получил докторскую степень.Он получил степень бакалавра в области языков и литературы Ближнего Востока в Нью-Йоркском университете в 1984 году и является автором многочисленных статей о караимах. Он работал библиотекарем библиотеки Клау HUC-JIR в Нью-Йорке с 1978 года.

«Три дня в деревне»: Любовь во времена классовых различий русских 19 века

«Три дня в деревне» — это комедия, но до трагедии. Спектакль «Антей» представляет собой экранизацию изнурительного четырехчасового фильма Ивана Тургенева «Месяц в деревне.«Тургенев может быть известен как современник Чехова (имя больше нарицательное, чем прежнее), но работа Тургенева на самом деле предшествует многим произведениям Чехова на десятилетия. Как и чеховские пьесы того же характера, «Три дня» покорно включает в себя состав, слишком много персонажей для современной пьесы, но в том самом чеховском стиле он рисует полный портрет вожделения, любви и тоски без необходимости писать. в капле экспозиционной информации. С помощью «Трех дней» режиссер Эндрю Пол и труппа театра «Антей» выводят региональный театр на совершенно новый уровень: погружают вас в тщательно продуманный русский мир XIX века, рассказывая зрителям о вневременных горестях поразительных тайн, бесконечных желаниях и безответной любви. а затем разбить все это тебе в лицо и разорвать на куски к концу.

«Три дня в стране» — это актерский состав для партнеров, что означает, что два разных набора исполнителей играют одну и ту же игру в разные дни (я видел актерский состав «Промахов», другой — «Убийцы»). В программе я обнаружил, что всех постановок Antaeus являются партнерскими актерами — уникальная традиция, не часто встречающаяся в профессиональных театральных постановках. Я не могу сказать, влияет ли выбор партнера на исполнение, но Антей, кажется, живет этой философией, и я уважаю ее.

Наталья (Найк Дукас) играет матриарха богатой семьи — ее роль главного героя становится ясной примерно через 30 минут — ее бесконечно преследует ее давний друг Ракитин (Лео Маркс), но она не отвечает на его романтическую любовь. Бестолковый муж Натальи и старый друг Ракитина Аркадий (Антонио Харамилло) большую часть своего времени проводит, ухаживая за своей землей и тысячами крепостных. В результате Наталья, их сын Коля (Элайджа Джастис) и различные другие наставники, сотрудники и более состоятельные члены общества не имеют заявленного отношения к семье и их собственным устройствам.

Если вы никогда не видели чеховскую пьесу или пьесу в чеховском стиле, нужно немного погрузиться в нее, но однажды погрузившись в нее, вы никогда не уйдете. В отличие от Шекспира, современные зрители могут споткнуться не об этом языке, а о сложной динамике персонажей. Персонажи вступают в разговоры и бегают из комнаты в комнату в длинных, масштабных сценах, выбирая время, идеально подходящее для множества сложных перестановок. В «Трех днях» Пол очень деликатно намекает на главную проблему, но никогда не придавал ей значения до самого конца первого акта — Наталья влюбилась в красивого молодого учителя Беляева (Петр Мендоза).Сначала я подумал, что уловив тонкость этого вывода, я просто заглянул в сценарий слишком глубоко, но был приятно удивлен, что ошибся.

Естественно, это приводит к катастрофическим, но истеричным сценариям — у Ракитина и Аркадия шокирующе разные реакции: первый сердит и разочарован, а второй относительно устал и безразличен. Однако «Три дня» на этом не заканчиваются — в беспорядок вовлекается множество других людей, в том числе молодая подопечная Натальи Вера (Жанна Сикия), за которой ухаживает добрый, но совершенно неуклюжий старик Большинцов (Грегори Итцин).Восхитительно комедийная сцена с участием малины собирает вместе маловероятных товарищей Ракитина, умного, но мошеннического доктора Шпигельского (Армин Шимерман) и Большинцова, упиваясь печалью отвергнутого белого человека.

«Три дня» можно было бы описать почти как классную мыльную оперу — во многих смыслах. Пьеса быстро превращается в опасно серьезную, поскольку увлечение Натальи Беляевым явно невозможно исполнить, учитывая, что она богатая женщина, а Беляев — всего лишь скромный сотрудник ее огромного поместья, привезенного к наставнику Коле, который постоянно лишен внимания со стороны Аркадия. .«Три дня» медленно, но верно скисают, закладывая основу для взрывного финала, у которого на самом деле есть только один возможный финал — еще больше печали.

Дукас играет Наталью с прекрасным балансом собранности и скрытого крайнего беспокойства, в то время как Маркс выделяется как родственный Ракитин, лояльный, но игнорируемый, завистливо остроумный и хорошо одетый. Шимерман и Лили Найт (которая играет простую, но прагматичную Лизавету) также привлекают всеобщее внимание сценой, в которой сочетаются как физическая, так и словесная комедия, подчеркивая потенциально все еще актуальные сценарии женитьбы из соображений полезности или любви.

Сценический дизайн Се Хён О прост, но реалистичен. В сочетании с дизайном костюмов Джеффри Шенберга «Три дня» превращаются в элегантное мероприятие, переносящее зрителей в настоящую Россию XIX века. Это не совсем урезанный спектакль, но он достаточно урезан, чтобы диалоги просвечивались без необходимости излишнего декора и пуха, чтобы ухудшить игру и режиссуру (хотя хитрое изобретение, которое заставляло воздушного змея «летать», было приятным штрихом).

«Три дня в деревне», возможно, не имеет точных современных параллелей, но важна наивная и неправильная вера Натальи в то, что она может вырваться из социальных рамок, несмотря на то, что она принадлежит к высшему классу.Комфортная деревенская жизнь — это не совсем то, чем кажется, или все, чем она задумана — это общий комментарий об изменении экономического статуса во время написания оригинальной пьесы (1872 г.) наряду с изменяющимися идеалами в сегодняшнем разделении на сверхвысокие стандарты. богатые и другие. Это момент мурашек, когда Наталья вскрикивает, обнаруживая, что ее брак без любви с богатым мужем должен продолжаться в течение ее бурного минутного романа с ее сотрудником. Она поняла, что за эту минуту у нее было больше любви, чем ее муж дал ей за всю свою жизнь.Мы всего лишь формы жизни вокруг нас, играем в игру и прикидываем фасад, от которого не можем избавиться; каждый персонаж в «Трех днях» чего-то хочет, и почти каждый персонаж этого не понимает. Такова жизнь, я полагаю, и «Три дня в деревне» передают это сообщение, сильное и ясное.

В XIX веке какой-то необычный человек инициировал движение по защите животных от жестокого обращения

Движение за права животных возникло в Соединенных Штатах во второй половине XIX века во многом благодаря неустанной работе Генри Берга.Отважный активист, стремящийся противодействовать жестокому обращению с животными, Берг в 1866 году основал Американское общество по предотвращению жестокого обращения с животными (ASPCA).

Обложка предоставлена ​​Basic Books

В книге «Предатель своего вида: Генри Берг и зарождение движения за права животных» Эрнест Фриберг создает увлекательную работу, которая является отчасти биографией, а отчасти социальной историей, описывая подъем движения за права животных и социальную среду, в которой это появилось.

Обладая унаследованным богатством, Берг приблизился к своим пятидесяти с небольшим лет со скудными достижениями. Он поступил на юридический факультет и бросил учебу, его литературные усилия провалились, и самое примечательное в его недолгой работе дипломатом в России было то, что оно было коротким. Однако, находясь в командировке в России, Берг стал свидетелем жестокого обращения с лошадьми, которое спровоцировало у него «переживание обращения», по словам Фриберга, бывшего репортера и продюсера Общественного радио штата Мэн, который теперь делит свое время между Джорджтауном, Мэном и Ноксвиллем. Теннесси.Проведя время с лидерами организации, защищающей животных от жестокости в Англии, Берг вернулся в Соединенные Штаты с серьезной целью: он «посвятил свою жизнь искоренению жестокости по отношению к животным».

Усилия Берга почти сразу дали результаты. Он успешно подал прошение в законодательный орган Нью-Йорка о создании нового юридического лица, ASPCA, и законодательный орган принял закон, разработанный Бергом, который объявил преступлением «злонамеренное убийство, нанесение увечий, ранение, пытки или жестокое избиение» животного.Они заложили прочный фундамент, на котором двигалась миссия Берга.

Одно из наиболее важных положений устава предоставило ASPCA возможность назначать своих агентов, носящих значки, которые были уполномочены вмешиваться в инциденты с жестоким обращением с животными и арестовывать преступников. Берг и его последователи активно использовали эти варианты, хотя Берг ясно дал понять, что «закон о борьбе с жестокостью никогда не ставит под сомнение права людей на использование животных, а только их право злоупотреблять ими».

Берг испытывал «отвращение» к так называемым спортивным турнирам, в которых участники стреляли в голубей в закрытых стрелковых клубах, событиях, которые «вредили характеру (людям) участников так же сильно, как и жертвам животных.«Более 16 000 голубей были убиты в одном турнире, и еще много тысяч птиц погибли по пути со Среднего Запада на эту« массовую бойню ». На турнирах по стрельбе по птицам погибли целые стаи странствующих голубей (к 1914 году птицы вымерли), что привело к тому, что стрелковые клубы заменили других птиц, таких как домашние воробьи и пурпурные мартины. Берг выступал за неодушевленный заменитель птиц, и на его призывы ответили изобретением «глиняного голубя».

Берг использовал ряд тактик, чтобы уменьшить жестокое обращение с животными: в законодательных органах, судах, на улицах и в сфере общественного мнения.Он столкнулся с хулиганами, которые угрожали ему насилием, и титанами индустрии, которые пытались сбить его с толку своей экономической и политической мощью. Его часто высмеивали, высмеивали за его «болезненный сентиментализм», его «фанатичное дурачество» и его «доброжелательную вздор». Он также был обвинен в нарушении прав собственности владельцев животных и ставил интересы животных выше интересов людей.

Он никогда не уступал, привлекая внимание общественности к вопросам борьбы с жестокостью, расследуя провокационные дела, которые могли привлечь внимание общественности, даже если у него была низкая вероятность успеха.Берг «расширил границы прав животных таким образом, чтобы это удивило как сторонников, так и критиков», — пишет Фриберг, — и «он спровоцировал глубокую общенациональную дискуссию об относительной ценности человеческой и нечеловеческой жизни».

Работа движения против жестокости продолжается и по сей день. В какой-то степени это переросло в философские вопросы, такие как: Насколько широко распространены права животных? Аморально тратить слишком много денег на домашних животных, когда люди страдают? Аморально ли испытывать новые лекарства на животных перед началом клинических испытаний на людях?

Фриберг, возглавляющий исторический факультет Университета Теннесси, освещает деятельность Берга по борьбе с жестокостью в контексте Америки, которая выходила из гражданской войны и вступала в промышленную революцию.Книга представляет собой чудо исторических исследований и увлекательного повествования. В одной устрашающе знакомой главе рассказывается о пандемии, поразившей лошадей и мулов в начале 1870-х годов, которая остановила зарождающуюся систему общественного транспорта, работающую на этих животных. После того, как пандемия утихла, на смену животным пришла новая технология: паровоз, известный как «железный конь».

Осознавая, что его движение было направлено на людей и животных, Берг стремился положить конец жестокому обращению с животными и способствовать «великому изменению характера людей».Фриберг отмечает, что движение было «механизмом для создания чего-то, в чем остро нуждался мир — добрых людей».

Дэйв Канари — поверенный, который живет в Южном Портленде и является дополнительным преподавателем USM.


Неверное имя пользователя / пароль.

Пожалуйста, проверьте свою электронную почту, чтобы подтвердить и завершить регистрацию.

Используйте форму ниже, чтобы сбросить пароль. Когда вы отправите адрес электронной почты своей учетной записи, мы отправим электронное письмо с кодом сброса.

Истории по теме

The Day — ФБР обыскивает в Вашингтоне, Нью-Йорке дома, связанные с российским олигархом

ВАШИНГТОН — Во вторник агенты ФБР обыскали два дома, связанных с находящимся под санкциями российским олигархом Олегом Дерипаской — один в Вашингтоне и один в Нью-Йорке — в рамках неустановленного уголовного расследования деятельности человека, который годами не ступал на территорию США. Судя по документам, интервью и людям, знакомым с расследованием.

Дерипаска, политически связанный магнат, имя которого неоднократно упоминалось в недавних расследованиях, связанных с Россией и президентской кампанией Дональда Трампа 2016 года, привязан к дому на 30-й улице СЗ через компанию, зарегистрированную в Делавэре, согласно записям собственности. Записи о собственности также связывают его с домом в районе Гринвич-Виллидж на Манхэттене, который, по словам официальных лиц, также был обыскан во вторник.

В Вашингтоне желтая полицейская лента была растянута вокруг особняка возле Эмбасси-Роу, и пресс-секретарь ФБР подтвердила, что в этом месте агенты осуществляли правоохранительную деятельность.Человек, знакомый с ходом расследования, который говорил на условиях анонимности, поскольку дело находится на рассмотрении, сказал, что действия правоохранительных органов являются частью продолжающегося уголовного расследования.

Пресс-секретарь Дерипаски Лариса Беляева сообщила в текстовом сообщении, что ФБР «проводит обыск в двух домах, расположенных в Вашингтоне и Нью-Йорке, принадлежащих родственникам г-на Дерипаски. двух судебных постановлений, связанных с санкциями США.Дома не принадлежат г-ну Дерипаске ».

Дерипаска — миллиардер и долгое время был ключевым союзником президента России Владимира Путина. Дерипаска также много лет вел дела с Полом Манафортом, бывшим председателем предвыборной кампании Трампа, хотя в конечном итоге он и Дерипаска

The Washington Post ранее сообщала, что Дерипаска был известен соседям на улице как владелец дома и что он руководил капитальным ремонтом и несколько раз посещал дом с 2010 года.Согласно корпоративным документам, нью-йоркская компания Gracetown, которая курировала этот объект в 2017 году, принадлежала деловому партнеру Дерипаски.

Попытка Дерипаски освободиться от санкций США, введенных в 2018 году, потерпела неудачу в федеральном суде в начале этого года. Он оспорил свое включение в отчет Министерства финансов о российских олигархах, заявив, что обвинения основаны на слухах и инсинуациях и что санкции нанесли ему финансовый ущерб, согласно его иску, поданному в U.S. Окружной суд в Вашингтоне.

В июне окружной судья США Амит Мехта отклонил иск, обнаружив, что у Министерства финансов есть достаточные основания для своего решения и что у бизнесмена нет правоспособности или доказательств, подтверждающих некоторые из его требований.

Правительство США в 2019 году сняло с санкций некоторые компании, связанные с Дерипаской, после того, как он уменьшил свои доли владения, но Соединенные Штаты сохранили санкции в отношении самого Дерипаски.

В письме адвокатам Дерипаски в январе 2020 года У.Как сообщает Financial Times, министерство финансов США оправдало санкции, сославшись на сообщения о том, что Дерипаска помогал Путину отмывать деньги. Управление по контролю за иностранными активами министерства написало, что в 2016 году Дерипаска «якобы был идентифицирован как одно из лиц, владеющих активами и отмывающих средства от имени президента России Владимира Путина». В нем говорится, что бизнесмен, как сообщается, однажды отменил листинг на IPO компании «Газ», чтобы скрыть отмывание денег Путиным.

Какую роль Дерипаска мог играть в U.Президентская гонка в С. оставалась одной из давних загадок расследования российского вмешательства в выборы спецпрокурора Роберта Мюллера.

Команда Мюллера особенно заинтересовалась встречей в августе 2016 года между Манафортом и его давним соратником Константином Килимником, человеком, который, по утверждениям ФБР, связан с российской разведкой. Согласно отчету Мюллера и судебным протоколам, следователи обнаружили, что Манафорт предоставил данные внутреннего опроса Килимника, предназначенные для Дерипаски и других.

Дерипаска отрицает получение какой-либо внутренней информации о кампании Трампа, а Килимник отрицает какие-либо связи с российской разведкой.

Манафорт и Дерипаска подтвердили, что у них есть деловые отношения, в которых Манафорт получал зарплату в качестве консультанта по инвестициям. В 2014 году Дерипаска обвинил Манафорта в суде Каймановых островов в получении почти 19 миллионов долларов, предназначенных для инвестиций, без учета того, как они были использованы.

Когда Манафорт снова появился в заголовках газет примерно в апреле 2016 года, он был неоплачиваемым советником кампании Трампа.

В электронных письмах, отправленных той весной и летом, Манафорт пытался предложить Дерипаске «частные брифинги» о президентской гонке — очевидно, как сказано в одном из электронных писем, чтобы «исцелиться», согласно протоколам суда и отчету Мюллера.

Дерипаска, 53 года, был в числе семи российских олигархов, в отношении которых в 2018 году были введены санкции министерством финансов США, которое также преследовало несколько его компаний, в том числе Русал, один из крупнейших в мире алюминиевых конгломератов.

В ведомстве заявили, что действовали в ответ на «злонамеренные действия России во всем мире», включая широкомасштабную кампанию вмешательства в выборы в США в 2016 году и кибератаки. Он отметил тесные связи Дерипаски с Кремлем, заявив, что он действовал «от имени … высокопоставленного правительственного чиновника России», т.

Автор записи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *