102. Как убедиться, что используется правильный китайский шрифт

Как убедиться, что используется правильный китайский шрифт

Если Вы уже грамотны на китайском языке, то шрифт, используемый для отображения иероглифов на экране, не очень важен, но для учащихся второго языка использование неправильного шрифта может запутать (или если кто-то другой использует неправильный шрифт). Особенно, если Вы собираетесь писать рукописные символы, считанные с экрана (в том числе из большинства словарей).

Теперь, возможно, Вы считаете, что выбор шрифта — это вопрос эстетики, и Вы в основном правы. Однако есть множество иероглифов, написание которых меняется и выглядят по-другому в зависимости от используемого шрифта. Эти отличия не связаны с упрощением и традиционными символами, это совершенно другая проблема. Я написал больше о китайских шрифтах и вариациях символов в этой статье:

Варианты иероглифов и шрифты китайского языка для учащихся

В этой статье я помогу Вам убедиться, что Вы используете правильный шрифт.

Китайский шрифт и проверка вариантов символов

Ниже я предоставил три столбца символов следующим образом:

1. Континентальный Китайский стандарт, использование 方正楷体简体

2. Текущий шрифт в текущем браузере — Гроте́ск

3. Тайваньский стандарт, использует 教育部標準楷書

Оба выбранных шрифта являются 楷体/楷體, что подходит для чтения и записи символов. Для сравнения, ссылки представляют собой изображения, а не текст, поэтому они будут выглядеть одинаково независимо от того, какие параметры были заданы. Если указанные выше шрифты правильно подстроить, то средний столбец будет соответствать столбцу либо слева, либо справа

Проверка шрифтов

Очень трудно правильно обработать шрифты для китайских иероглифов, а некоторые браузеры даже не позволяют устанавливать конкретные китайские шрифты, в этом случае вышеуказанный тест будет выглядеть как ошибка, если не выбрать один из шрифтов, перечисленных в качестве шрифта по умолчанию для всего текста, что яаляется плохой идеей. Вышеуказанная настройка работает в моем браузере (Chrome на Ubuntu), но не паникуйте, если она не работает на вашем! Ниже приводится более простой способ проверки шрифтов с помощью любого текстового редактора, поддерживающего изображения и шрифты. Выполните следующие действия.

1. Скопируйте один из двух рисунков (красный для материковой части, синий для Тайваня)

2. Вставьте в текстовый редактор

3. Скопируйте следующие символы:

英 骨 羞 起 亮 雪 聚 窗 傲

4. Вставьте под изображением в текстовом редакторе

5. Измените размер (я использовал 26 для рисунка ниже)

6. Выберите любой шрифт, который требуется проверить

7. Посмотрите, совпадают ли цветные части символов

Вот как это выглядит, если вставить оба рисунка и выбрать шрифт 教育部標準楷書. Средняя строка — это текст в текстовом редакторе, два других — это рисунки, скопированные выше:

Теперь, если Вы используете шрифты отличные от рекомендованных, Вы, вероятно, не получите 100% совпадения. Однако, по-прежнему можно увидеть, совпадают ли цветные детали или нет. Многие шрифты дадут неоднозначные результаты. Например, один из традиционных шрифтов с открытым исходным кодом (AR PL UKai TW) отражается по правильному Тайваньскому стандарту для большинства символов, но не для 雪, 聚 и 窗. Это также шрифт, который я использую здесь на Hacking Chinese, но Вы, вероятно, не увидите его, если он у Вас не установлен.

Другие символы, отличающиеся друг от друга

Вот еще несколько символов, которые пишутся по-разному (Попробуйте поменять шрифты или найти их в словарях):

沿 次 刃 令 及 育 冒

Я не включил знаки, имеющие одинаковые или очень похожие отличия, как те, которые описаны в других разделах настоящей статьи. Если Вы знаете такие же, сообщите мне!

Играет ли это роль?

Как я уже говорил во введении, отличия шрифтов в основном важны, если Вы используете компьютер для того, чтобы научиться писать символы вручную, например, используя карточки с печатным текстом в качестве практики письма.

Другими словами, если Вы только читаете, это не имеет значения. Большинство грамотных людей, вероятно, даже не заметили большую часть этих различий при чтении, но их легко заметить, если Вы их ищите.

В любом случае, при использовании программ, веб-сайтов или приложений для изучения китайского языка необходимо знать, какой шрифт используется. Это очень сложно или невозможно контролировать в некоторых ситуациях, особенно на мобильных телефонах, но некоторые приложения позволяют выбирать шрифты (например, Pleco и Anki). Выберите шрифты, соответствующие стандарту, который Вам нужен.

Поиск способа написания любого символа

Если требуется проверить конкретный знак, а не шрифт в целом, следует использовать словарь, который содержит рисунки или анимацию, а не просто текст. Вот мои основные предложения:

1.В общем, Zidic.net — отличный выбор. Он предлагает анимированные иероглифы(стандарт континентальной части), но если щелкнуть 字源字形, то будут показаны версии символов для различных регионов (проверьте угол экрана справа), включая материковую часть Китая, Тайвань, Гонконг, Японию и Корею

2. Студентам, желающим использовать тайваньский стандарт, нужно просмотреть словарь министерства образования, который является великим инструментом в целом, но в частности предлагает анимированные символы. Здесь также можно найти словарь различных иероглифов, но это подойдет для ученика среднего уровня.

Шрифтов не всегда достаточно

Как я уже отмечал в предыдущей статье, исправление шрифта не всегда достаточно. Существуют разновидности иероглифов, которые выглядят очень схожими, но имеют разные кодовые точки, что означает, что изменение шрифта не поможет.

Ниже приводятся некоторые важные иероглифы, если Вы можете предложить что-нибудь, свяжитесь со мной

Предпочтительно упрощенное: 兑 温 户 录 没 换 黄 奥 别 刹 冲 羡 内 抛 吴 彦 匀

Предпочтительные традиционные: 兌 溫 戶 彔 沒 換 黃 奧 別 剎 沖 羨 內 拋 吳 彥 勻

Чтобы исправить это, необходимо преобразовать символы. Я не делал надлежащих исследований по различным средствам преобразования, но этот инструмент может обрабатывать все эти случаи, кроме 录/彔. Убедитесь, что выбран правильный источник.

Установка новых шрифтов

Операционные системы и устройства быстро меняются, и существует множество различных комбинаций, что было бы глупо пытаться собрать сведения о том, как устанавливать шрифты здесь. Вместо этого просто найдите устройство и операционную систему, а также «как установить шрифты» и Вы с легкостью справитесь!

Заключение

Я надеюсь, что эта статья предоставила Вам более практическую помощь в использовании шрифтов при изучении китайского языка. Трудно понять, как шрифты действительно работают на компьютерах, телефонах и устройствах, но я сделал все возможное, чтобы Вы продвинулись в правильном направлении. Удачи!

Китаист — Интересно о Китае

Чжуаньшу 篆书 – «иероглифы печати»

В последние годы в мире отмечен всплеск интереса к китайской каллиграфии. В наши дни каллиграфия становится вновь занятием, помогающим человеку собраться, снять стресс от суетной жизни и обрести внутреннюю гармонию.

Согласно традиционной классификации, различают пять стилей китайского каллиграфического письма:
— чжуаньшу – «иероглифы печати»,
— лишу – официальное письмо,
— кайшу – уставное, деловое письмо,
— синшу – ходовое письмо,
— цаошу – скоропись.

В книжных текстах мы видим обычные печатные иероглифы, это стиль стандартного шрифта сун. Иероглифы в этом стиле одинаковы по размерам, не отражают какую-либо манеру письма и не являются искусством.
Поговорим о стиле чжуаньшу, его еще называют «иероглифами печати».

Чжуаньшу 篆书 – это общее название самого архаичного стиля китайской каллиграфии. Внутри этого стиля различают два варианта: дачжуань (大篆, «большая печать») и сяочжуань (小篆, «малая печать»). Стиль иероглифов чжуаньшу отмечен тонкостью и энергией штрихов, в них широко используют прямые линии. В свою очередь, «большая печать» включает цзиньвэнь (金文) и чжоувэнь (籀文), имевшие хождение в шести княжествах, которые были противниками Циньского царства.

«Малая печать» имеет вариант 秦篆 («цинь чжуань»), это написание характерно для царства Цинь. Упрощенные иероглифы «большой печати» равномерные, их легче писать, чем иероглифы чжоувэнь.

Стиль чжуаньшу – один из самых ранних (VIII-III вв. до н. э.), соответственно, он проще, чем другие. Конструкцию иероглифов чжуаньшу отличает высокая степень декоративности. Поэтому нередко обучение китайской каллиграфии начинают с чжуаньшу. В этом стиле строгие черты, строго организованы интервалы между иероглифами и строками, между чертами каждого иероглифа. Отсутствуют черты: точка, крючок и ломаная. Изучение чжуаньшу помогает избежать безвкусицы и слабости, избавляет письмо от плохой конструкции иероглифов, «покатости» при написании.

Перед объединением семи княжеств (период Воюющих царств) из-за длительного раскола вассальных государств, у каждой были свой диалект и вид письма. Император Цинь Шихуан очень хотел создать единый стандартный стиль письма и поручил эту задачу ученому Ли Сы, владевшему каллиграфическим письмом.

Ли Сы удалил лишнее и сложное, сделав иероглифы «большой печати» предельно простыми. Фактически он разработал новый стиль письма с аккуратными и простыми чертами, который назвали «циньский чжуань». Император, ознакомившись с «циньским чжуанем», остался весьма доволен. И вскоре издал указ, объявив его стандартным и приказав повсеместно использовать только этот стиль.

В те времена очень мало людей понимали и владели письмом «малой печати». Ученые мужи Ли Сы, Чжао Гао, Ху Уцзинь и другие составляли специальные руководства, ими написаны книги «Цан цзе пянь», «Юань ли пянь», «Бо сюе пянь» и другие, в которых были приведены шаблоны написания иероглифов в стиле «малой печати».

За год до своей кончины император Цинь Шихуан посетил восточный город Куайцзи (ныне Шаосин). Император совершил там обряд жертвоприношения на могиле легендарного правителя Да Юя, а затем поднялся на вершину горы Тяньчжуфэн (Циньваншань), чтобы полюбоваться побережьем Восточно-Китайского моря. Император был так впечатлен великолепием гор и окружающего ландшафта, что вскоре издал указ, согласно которому знаток каллиграфии Ли Сы собственноручно выполнил «надпись Куайцзи».

По приказу императора он выполнил эту каллиграфию в ту же ночь, а на следующий день вырезал ее на камне, который затем установили на вершине горы Кэшишань.

В стиле чжуаньшу выполнены: древние письмена на гадательных костях животных и панцирях черепах, а также надписи на ритуальных бронзовых сосудах. Эту каллиграфию в Китае нередко сравнивают с прекрасной, но недоступной девушкой, которой можно только издали любоваться. А еще говорят, что человек, который пишет иероглифы в стиле чжуаньшу, должен иметь спокойную и добрую душу.

Почему корифей китайской каллиграфии Ван Сичжи был непревзойденным мастером? В частности и потому, что у него были очень прочные базовые навыки написания иероглифов чжуаньшу и лишу – от самых простых к сложным. Ведь вся жизнь человека – это подъемы и спады. Ван Сичжи не мог бы написать свой каллиграфический шедевр «Ланьтинцзи» (兰亭集序 – «Предисловие из Павильона орхидей»), если бы когда-то его учитель не показал, что даже точка подобна падающему с высокой горы камню.

Китайская гравировка печатей в стиле чжуаньшу – это отдельная и совершенно особая часть искусства каллиграфии. Ей более тридцати семи веков. В 2009 г. китайское искусство гравировки печатей в стиле чжуаньшу было внесено в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО.

Кстати, в логотипе пекинской Олимпиады 2008 года изображен китайский иероглиф 京 («цзин», столица), так в Китае называют северную столицу – Пекин. Примечательно, что выполнен этот иероглиф в стиле «большой печати».


Китайские банкноты

Назад в коллекцию

历史 История

Нажмите на любое слово, чтобы увидеть более подробную информацию.

Согласно историческим исследованиям, китайские иероглифы имеют примерно 5000-летнюю историю [Han Jianting 2008]. Наскальные рисунки и узоры на глиняной посуде восходят к эпохе неолита в Китае, и, возможно, они являются источником китайских иероглифов, которые со временем становятся стилизованными и более абстрактными.

Одна из самых ранних обнаруженных китайских письменностей, называемая костяным письмом Оракула 甲骨文, была написана на костях и черепашьем панцире для целей гадания. Они датируются примерно 1300 г. до н.э. Подобная форма письма, называемая бронзовым письмом 金文, некоторое время спустя использовалась на мечах и других металлических предметах. Китайские иероглифы появились позже, чем шумерская клинопись и египетские иероглифы, но китайский язык является старейшим письменным языком, который используется до сих пор.

陶器 Керамика

Геометрические символы на глиняной посуде, чем-то напоминающие более поздние китайские иероглифы, были обнаружены на памятниках культуры Давенкоу 大汶口文化 (4100 г. до н.э. — 2600 г. до н.э.) в современной провинции Шаньдун. Маркировка керамики была также обнаружена на участке культуры Эрлитоу бронзового века 二里头文化 (2000 г. до н.э. — 1500 г. до н.э.) в провинции Хэнань, который считается остатками династии Ся. Символы в Эрлитоу напоминают костяной шрифт Оракула 甲骨文 времен династий Шан и Чжоу.

Значения этих отметин на глиняной посуде неизвестны, но они могли представлять собой либо простые предметы, либо названия кланов.

Типичные узоры керамики династии Шан (16—11 вв. до н. э.) показаны на рисунке ниже.

Белая керамика с письменными узорами, династия Шан 白陶刻纹残盖 商

Археологи обнаружили и классифицировали различные узоры, в том числе маски животных 兽 面 纹, рисунки птиц 凤 鸟 纹, рисунки огня 火 纹, рисунки молнии 雷 纹, рисунки животных 动 物 纹 и рисунки драконов 龙 纹. Рисунок дракона, показанный ниже, и рисунок огня напоминают современные иероглифы 龙/龍 и 火.

Dragon Design 龙纹

甲骨文 Oracle Bone Script

Костяное письмо Оракула или Jiaguwen 甲骨文 образовано из надписей на костях и панцирях черепах времен династии Шан (ок. 1700–1045 до н. э.). Они часто связаны с поклонением богам и призракам, но также использовались и для других, более общих целей. Они были заново открыты в 1899 году цинским ученым Ван Иронгом, смешанным с китайской медициной.

Они прибыли из Аньяна в провинции Хэнань. Это было место Иньсю руин столицы династии Шан. Сегодня на этом месте было найдено более 150 000 фрагментов надписей на костях Оракула. Было найдено 4500 различных символов, из них более 1500 интерпретированы. У знаков были очень прямые и тонкие линии, что отражало метод надписи, то есть вырезание ножом. Черепахи играют важную роль в китайских легендах, и это может объяснить предпочтение использования панцирей черепах. Сценарий Oracle сформировал относительно полную систему письма. Гадания могли включать имена людей, места, причины, результаты и проверку гадания на костях Оракула, которые продолжали использоваться в Западной Чжоу (ок. 1045–771 до н. Э.). Костяной сценарий оракула является наиболее важным источником исторической информации о династиях Шан и Западная Чжоу.

Сценарий кости Оракула (поздний Шан) Костяной скрипт Оракула (Поздний Шан) 甲骨文(商晚期)

金文 Бронзовый скрипт

Китай вступил в бронзовый век примерно в 3000 г. до н.э., примерно через 500 лет после Юго-Западной Азии (Плодородный полумесяц). Изделия из бронзы в Китае во времена династий Шан и Чжоу были высокой формой искусства. Сценарий под названием Jinwen или Bronze Script был разработан для использования в изделиях из бронзы. В частности, своими надписями были известны котлы-треножники (дин) и колокола. Котлы чаще использовались для церемоний, чем для практических целей, и часто имели текст, записывающий важные события. Артефакты из бронзы были важным имуществом и часто хоронились вместе с важными людьми. Бронзовый скрипт похож на скрипт кости оракула, но упрощен и написан более аккуратно. Это отражает инструменты, которые использовались для написания сценария: кистью рисовали персонажа, а затем они были вписаны в бронзу. Было найдено более 3000 символов Jinwen и более 2000 расшифровано. Самая длинная надпись Западной Чжоу — 49 лет.7 иероглифов на котле Маогона.

(a) Бронзовый шрифт из Де Фан Дин 德方鼎的金文 (b), (c) Де Фан Дин, правление короля Чэнь, Западная Чжоу, начало XI века до н. э. 德方鼎铜器 西周成王(公元前11世纪上半叶)

小篆 Малая печать

Малая печать, малая печать или Сяочжуань была официальной письменностью династии Цинь (221—206 гг. до н. э.), определенной в период стандартизации иероглифов. Это была первая крупномасштабная стандартизация китайских иероглифов, которая объединила различные формы вариантов, появившиеся в период Воюющих царств (475–221 гг. До н.э.). Другие формы периода Воюющих царств вместе называются письмом с большой печатью大篆. Стиль был еще больше упрощен от письма с большой печатью и стал более округлым. Появилось больше символов, обозначающих звук и пиктофонетику (включая как пиктографическое значение, так и звук). На этом этапе пиктографические значения были в основном абстрагированы до такой степени, что требовалось большое количество интерпретаций, чтобы вывести значение пиктографических элементов. Все имперские надписи во время этой династии и часто в более поздних династиях были написаны письмом с меньшей печатью. Письмо с малой печатью использовалось до наших дней для официальных печатей и штампов.

隶书 Канцелярский шрифт

В Цинь Дяньсты письменность стала использоваться в больших масштабах. Чиновники на нижних уровнях двора Цинь использовали бамбуковые и деревянные планки для записи событий и других текстов. Стиль, который они использовали для быстрого письма на бамбуковых и деревянных планках, был упрощен и отличался по форме от меньшей печати, которая стала известна как канцелярский или официальный шрифт 隶书. Чтобы рисовать символы быстрее, многие кривые в малой печати были заменены прямыми линиями. Канцелярский шрифт очень похож на обычный сценарий современного китайского языка. Это был большой скачок от в основном пиктографических символов с некоторыми абстракциями к набору символов, который был очень абстрактным и почти неузнаваемым по сравнению с исходными пиктограммами, из которых они были первоначально получены. Символы, служащие компонентами других меньших символов письма печати, таких как 水 (вода), 手 (рука) и 心 (сердце), были упрощены и стали радикалами 氵 、 扌 、 и 忄 в современном китайском языке.

Канцелярское письмо получило дальнейшее развитие после династии Цинь в династии Хань. Стиль, используемый в Хань, называется Хань Ли汉隶. Около 30 000 бамбуковых и деревянных планок с канцелярским письмом были раскопаны только на месте династии Хань Джуянь. Бумага была изобретена во времена династии Западная Хань (206 г. до н. э. — 25 г. н. э.), но широко не использовалась до династии Восточная Хань (25–320 гг. н. э.).

楷书 Обычный сценарий

Сегодня наиболее распространенным письмом является обычный сценарий 楷书. Легко читать и создавать печатные шрифты. Регулярный шрифт развился ближе к концу династии Хань из канцелярского письма и созрел в периоды Суй (581—618) и Тан (618—619).07) династии. По сравнению с канцелярским шрифтом он более квадратный и правильный, а штрихи более прямые, чем изогнутые. Крючок появился как характеристика определенных ударов.

Обычный скрипт. Вариант (слева) и стандарт (справа) иероглифа Мин от Янь Чжэньцин (709–785)

Скоропись (травяной шрифт) 草书 — это свободная форма почерка, эквивалентная скорописи из латинских букв. Многие каллиграфические работы курсивом высоко ценятся, но их очень трудно читать. Он полностью основан на обычном сценарии. Однако некоторые упрощенные варианты обычных символов были вдохновлены курсивом.

简化字 Упрощенные символы

Китайские иероглифы периодически упрощались один за другим на протяжении всей истории Китая. Однако крупная инициатива по упрощению символов была предпринята после основания Народной Республики в 1949 году для решения проблем с низким уровнем грамотности в Китае в то время. Полученный набор символов отличается от традиционных символов 繁体字, которые до сих пор используются в Гонконге и Тайване, а также во многих школах и факультетах китайского языка за пределами Китая. Упрощенные символы были анонсированы в 1964 в Национальном стандарте «Полный список упрощенных символов» 简化字总表, пересмотренном в 1986 году. В общей сложности 2235 упрощенных символов заменяют 2263 традиционных символа.

В большинстве случаев существует однозначное соотношение между традиционным и эквивалентным упрощенным символом. Однако есть некоторые исключения. Например, упрощенный символ 台 может быть любым из традиционных символов 台(台灣 Тайвань)、臺(平臺 канал)、檯(櫃檯 прилавок продаж)、или 颱(颱風 тайфун). Таких случаев всего несколько.

异体字 Варианты

Удивительно, но иероглифы, которые использовались более 2000 лет назад, до сих пор являются частью китайского языка. Неудивительно, однако, что некоторые персонажи изменились с течением времени. Это так называемые варианты. Вариант — это концептуально один и тот же символ с тем же значением, но написанный по-разному. Выше показан вариант иероглифа мин 明, который использовал каллиграф династии Тан Янь Чжэньцин.

В некоторых случаях персонаж был написан совсем по-другому в прошлом. Например, именно так Янь Чжэньцин написал иероглиф би нг 并 (традиционный 並). Рендеринг больше похож на вариант 竝.

Ян Стиль Bing 並

Другим примером является иероглиф вэй为 (традиционный 爲), для которого сегодня более распространена форма 為. Он очень стилизован и не соответствует ни той, ни другой форме. Граница между вариантом и стилем нечеткая.

Стиль Ян Вэй 爲/為

Список стандартных символов приведен в разделе « Обычно используемые символы в современном китайском языке». [Министерство образования Китайской Народной Республики, 1988].

Китайская Республика 1988].

日文 Японский

Японские иероглифы возникли в Китае, начиная с династии Тан. Японские иероглифы во многих случаях произошли от китайских иероглифов из-за сохраненных вариантов, стандартизированных каллиграфических стилей и сделанных упрощений. Японские упрощенные иероглифы называются синдзитай 新字体. Персонажи пересекаются, но со многими различиями. Многие варианты символов в японском языке устарели или считаются неправильными в китайском языке, хотя их можно понять. Из произношения многих слов в японском языке видно, что как произношение, так и письменная форма были заимствованы. Примерами иероглифов, похожих на китайские иероглифы, но отличающихся от них, являются 発 (отправлять), что эквивалентно упрощенному китайскому иероглифу 发 и традиционному 發.

Подробнее об истории китайских иероглифов см. в книге «Китайские иероглифы». [Хань Цзяньтин, 2008].

Статус кэша словаря: не загружен

Глоссарий и другая лексика

Шрифты и системы письма китайского языка: что пошло не так в Мулан?

16 сентября 2020 г.

Автор: Шерил

Автор: Шерил Лу, координатор социальных сетей известная женщина-солдат, которая символизирует храбрость и верность в китайской литературе, эта сцена вызвала у меня смешанные чувства. Глядя на надпись на фамильном мече Мулан, мои чувства могут быть эквивалентны тому, что англоговорящий человек смотрит старинный фильм, где один из персонажей открывает книгу в кожаном пергаменте и обнаруживает, что весь текст внутри напечатан кеглем 12. Ариал.

«Китайская татуировка не удалась». (Источник: www.weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404243236200779638)

К сожалению, это распространенная ошибка, когда международные языки визуально представлены за пределами их регионов. Если вы выполните поиск в Интернете по запросу «Китайская татуировка не удалась», вы обнаружите, что большинство татуировок не только забавны по содержанию, но и имеют похожий стиль шрифта: жесткий, квадратный, каждый штрих четко отделен друг от друга. Это относительно современные шрифты, изобретенные для удобства печати и цифрового представления, а не для передачи культурной ценности или индивидуальности. (Эта борьба за утрату традиционных письменностей из-за современных технологий существует и во многих других культурах, например, в урду.)

Китайская система письма и шрифты, как и сам язык, развивались тысячи лет; и шрифты, сохранившиеся сегодня, по-видимому, служат в умах говорящих определенной цели, будь то гравюра, письмо или печать. Никто не учил нас думать таким образом, но как носители языка, мы бы знали это, когда замечали неправильно используемый шрифт, точно так же, как носители английского языка никогда не смешивали бы периоды времени готических шрифтов, скорописи и стиля пишущей машинки.

Письмо на костях оракула — первые китайские слова

Первые задокументированные китайские слова, относящиеся ко времени династии Шан (1600–1046 до н. э.), вырезались на костях животных и панцирях черепах для гадания, отсюда и название письмо на костях оракула (甲骨文). До бронзового века короли и жрецы на земле, которая сейчас является Китаем, вырезали иероглифы на этих же носителях, поджигали их, а затем интерпретировали растрескивающиеся знаки; и изображения, которые они вырезали, вскоре превратились в сценарий. Это шрифт в истории Китая, который выглядит самым древним, загадочным, примитивным или даже племенным. Ранее в этом году Легенда об обожествлении, Китайский фильм, рассказывающий историю жизни известного политика и советника короля той эпохи, включил в свой постер стиль сценария кости оракула.

Фильм «Легенда об обожествлении» с элементами сценария кости оракула на постере.

Надпись на кости Оракула (слева) и китайская бронзовая надпись (справа): «гора» и «дождь». (Источник: www.comdesignlab.com/typochina, www.pinshiwen.com).

Бронзовый шрифт — шаг вперед

Когда наступил бронзовый век, слова стали широко использоваться на бронзовых сосудах, используемых для жертвенных церемоний. Письма той эпохи называются китайскими бронзовыми надписями (金文 буквально: металлический шрифт), а логографы стали более зрелыми с упрощенными штрихами и единым стилем для каждого символа.

Шрифт печати — идеально подходит для гравировки

После распада династий Шан и Чжоу (1046–771 гг. до н. э.) вассальные государства заявили о своем суверенитете, а языки и письменность внутри каждого государства развивались независимо, как в современной Европе. Семь политических держав возникли со своими собственными системами письма для языка до 221 г. до н.э., когда шесть вассальных государств были завоеваны и объединены под властью Цинь, первой императорской династии Китая. В то время шрифты и сценарии были объединены в местную официальную письменность Цинь:  сценарий печати (篆文). Все книги и документы, созданные другими сценариями, были обнаружены, сложены в кучу и сожжены.

Унифицированные скрипты от каждого вассального государства: «конь» и «безопасный». (Источник: sohu.com)

Seal script — это сохранившийся шрифт, который до сих пор используется благодаря своей эстетической и художественной ценности. Он сохранил пиктографические компоненты своих предшественников, но в то же время придумал относительно продвинутые композиции и структуры для каждого персонажа. Как следует из названия, 9Шрифт печати 0138 и его различные варианты широко используются для каллиграфических печатей и штампов. Он также широко используется для гравировки и часто фигурирует в исторических фильмах и телешоу. Если бы команда Мулан провела более тщательное исследование, они нашли бы этот шрифт наиболее подходящим для меча Мулан.

Печать с надписью «Что угодно» на мече в постановке The Untamed 2019 года.

Канцелярский шрифт – практичность выигрывает

Несмотря на богато украшенный и причудливый шрифт , шрифт печати вскоре оказался слишком сложным для повседневного письма из-за его экстравагантного характера. С момента унификации шрифтов и шрифтов императору пришлось иметь дело с документами в семь раз больше, чем прежнее количество. Таким образом, канцелярский шрифт (隶书) был введен и продвигался для повышения эффективности.

Поворотный момент в китайской каллиграфии: канцелярский шрифт значительно упростил и стандартизировал систему письма, облегчив чтение и письмо и создав формальную атмосферу. Создано для служебного пользования, 9Канцелярский шрифт 0092 достиг своего расцвета во времена династии Восточная Хань (25-220 гг. н.э.) и был заменен обычным (также известным как стандартный) шрифтом (楷书) в эпоху Троецарствия (220-280 гг. н.э.). Канцелярский шрифт , как формальный, но практичный шрифт, по-прежнему широко используется для памятников и надгробий. Если бы семья Мулан хотела выбрать более свежую и простую гравировку для своего меча, это тоже могло бы быть возможным шрифтом.

Слева направо: шрифт печати, канцелярский шрифт и обычный шрифт. (Источник: www.shufazidian.com, www.qhsfjxh.com, read01.com/8aJKNx0.html#.X1qN4WdKghs)

Обычный шрифт — стандарт почерка  

Обычный шрифт развился из канцелярского письма в течение долгих враждующих десятилетий и с самого начала был хорошо принят публикой. Простой, но элегантный, этот шрифт стал чрезвычайно популярным благодаря своим каллиграфическим вариантам, сохранил свой статус на протяжении тысячелетней истории и до сих пор является стандартом для рукописного ввода и одним из стандартных параметров компьютера среди современного китайскоязычного населения во всем мире.

Скоропись – Мятежные высказывания

На основе обычного письма возникли два невероятно выразительных рукописных шрифта: полукурсивный (行书) и скорописный (草书). Наполненные личностями писателей, эти шрифты часто превращаются в произведения искусства, собираются и дарятся в качестве подарков, и (как сообщается) обычно запрещены для учащихся начальных и средних школ Китая, чей почерк считается «все еще требующим практики». Для тех, кто интересуется китайскими татуировками, эти шрифты могут быть отличным вариантом, поскольку само их существование иногда является сложным, но мятежным заявлением.

Полу-курсив (L) и курсив (R). (Источник: m.yac8.com)

Вступительные титры фильма «Неукротимые» (2019) с названием, написанным полукурсивным шрифтом, и штампом, похожим на стиль шрифта печати.

The First Print Type

Другим древним шрифтом, который все еще используется (и, возможно, злоупотребляют) сегодня, является шрифт Song (материковый Китай) /Ming (Япония, Корея, Тайвань, Гонконг). Изобретена и названа в честь династии Сун (960-1279 гг. н.э.), этот шрифт был создан специально в связи с изобретением технологий печати с подвижным шрифтом и появлением художественной литературы. Шрифт Song с уменьшенными изгибами и жесткими углами повысил эффективность печати и повысил грамотность среди простых людей.

Различные цифровые варианты Song/Ming (Источник: blog. justfont.com)

По мере расширения международного взаимодействия Song/Ming распространились по Азии во времена династии Мин (1368-1644) (отсюда и второе название) и позже по всему миру. В современном мире Song/Ming и его потомки по-прежнему являются наиболее часто используемыми китайскими шрифтами для всех целей, включая академические письма и правительственные документы. Благодаря тому, что Windows установила его в качестве одного из компьютерных шрифтов по умолчанию, этот тысячелетний шрифт процветает в эпоху цифровых технологий и служит китайским эквивалентом Times New Roman.

Возвращаясь к Mulan , эта ошибка шрифта не могла случиться с производителем, чувствительным к китайской культуре, наряду с другими анахронизмами, такими как стиль проживания семьи Мулан (который появился 150 лет спустя, в другом регионе Китая) и боевое искусство тай-чи, использованное в фильме (которое было изобретено только 700 лет спустя). Шрифты, какими бы непримечательными и скучными они ни звучали, несут в себе века языкового развития в каждой культуре, имеющей письменную историю, и очень жаль, что мы, кажется, теряем традиционные стили письма (даже на английском языке) из-за современных технологий, которые отдают предпочтение полезности, а не культура.

Автор записи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *