Применимые группы | Для личного использования | Команда запуска | Микропредприятие | Среднее предприятие |
Срок авторизации | ПОСТОЯННАЯ | ПОСТОЯННАЯ | ПОСТОЯННАЯ | ПОСТОЯННАЯ |
Авторизация портрета | ПОСТОЯННАЯ | ПОСТОЯННАЯ | ПОСТОЯННАЯ | |
Авторизованное соглашение | Персональная авторизация | Авторизация предприятия | Авторизация предприятия | Авторизация предприятия |
Онлайн счет | ||||
Маркетинг в области СМИ (Facebook, Twitter,Instagram, etc.) | личный Коммерческое использование (Предел 20000 показов) | |||
Цифровой медиа маркетинг (SMS, Email,Online Advertising, E-books, etc. | личный Коммерческое использование (Предел 20000 показов) | |||
Дизайн веб-страниц, мобильных и программных страниц Разработка веб-приложений и приложений, разработка программного обеспечения и игровых приложений, H5, электронная коммерция и продукт | личный Коммерческое использование (Предел 20000 показов) | |||
Физическая продукция печатная продукция Упаковка продуктов, книги и журналы, газеты, открытки, плакаты, брошюры, купоны и т. Д. | личный Коммерческое использование (Печатный лимит 200 копий) | предел 5000 Копии Печать | предел 20000 Копии Печать | неограниченный Копии Печать |
Маркетинг продуктов и бизнес-план Предложение по проектированию сети, дизайну VI, маркетинговому планированию, PPT (не перепродажа) и т. Д. | личный Коммерческое использование | |||
Маркетинг и показ наружной рекламы Наружные рекламные щиты, реклама на автобусах, витрины, офисные здания, гостиницы, магазины, другие общественные места и т. Д. | личный Коммерческое использование (Печатный лимит 200 копий) | |||
Средства массовой информации (CD, DVD, Movie, TV, Video, etc.) | личный Коммерческое использование (Предел 20000 показов) | |||
Перепродажа физического продукта текстиль, чехлы для мобильных телефонов, поздравительные открытки, открытки, календари, чашки, футболки | ||||
Онлайн перепродажа Мобильные обои, шаблоны дизайна, элементы дизайна, шаблоны PPT и использование наших проектов в качестве основного элемента для перепродажи. | ||||
Портрет Коммерческое использование | (Только для обучения и общения) | |||
Портретно-чувствительное использование (табачная, медицинская, фармацевтическая, косметическая и другие отрасли промышленности) | (Только для обучения и общения) | (Contact customer service to customize) | (Contact customer service to customize) | (Contact customer service to customize) |
Андрей Стуков: Рекордно большое количество работ поступило на историко-литературный конкурс к 75-летию Великой Победы — Важное — Главная
Экспертам предстоит проверить 217 сочинений камчатских школьников из 12 муниципалитетов. Шесть победителей наградят поездкой в город-герой Севастополь.
Как сообщил краевой депутат Андрей Стуков, по чьей инициативе историко-литературный конкурс проводится на Камчатке уже в пятый раз, прием сочинений был продлен в связи с дистанционным обучением школьников на месяц.
«До конца мая нам поступали сочинения практически из всех муниципалитетов Камчатского края. Лидером по количеству участников стал Петропавловск – получено 84 конкурсных работы. 38 сочинений поступило от школьников Елизовского района, 35 из Усть-Камчатского района. Радует, что очень активное участие приняли ребята из Корякии – Карагинского, Пенжинского, Тигильского, Олюторского районов. Работы все интересные, разносторонние, немало сочинений о героических предках в годы Великой Отечественной войны. Это говорит о том, что память о войне и подвиге нашего народа дорога и значима для подрастающего поколения», – рассказал Андрей Стуков.
По словам депутата, к проверке конкурсных работ приступила комиссия, в составе которой – авторитетные и опытные учителя школ краевого центра, а также преподаватели вузов. «Итоги конкурса планируется подвести после 22 июня. Торжественное награждение мы переносим на сентябрь в связи с действующим сейчас режимом самоизоляции», – сообщил Андрей Стуков.
Напомним, что историко-литературный конкурс проводится Законодательным Собранием Камчатского края под кураторством председателя Валерия Раенко, краевым благотворительным фондом «Молодёжь. Камчатка. Спорт» при поддержке Фонда президентских грантов.
В этом году в конкурсе участвуют школьники 6 – 11 классов, чьи сочинения в номинациях «Творческая работа» или «Отзыв на прочитанную книгу» посвящены 75-летию Победы советского народа в Великой Отечественной войне. Шесть победителей конкурса (учащихся 9 – 10 классов) наградят поездкой в город-герой Севастополь.
Клуб Носителей Языка — возникновение немецкого языка, история, характерные черты
История немецкого языка
До начала XX в. официально использовался готический шрифт (в частности, существовал особый готический рукописный шрифт). Буквы в общепринятом европейском начертании используются сначала неофициально с XIX в., а после победы Ноябрьской революции 1918 г. вводятся официально. Попытки нацистов вернуть готический шрифт в качестве официального успеха не имели, и в настоящее время он используется лишь в декоративных целях.
Немецкие имена и названия передаются в русском языке по традиционной системе, достаточно простой, но в то же время часто условной и произношения не отражающей.
Литературный немецкий язык (Hochdeutsche Sprache, или Hochdeutsch) развился на основе верхне(южно)немецких и средненемецких диалектов, в которых в течение средних веков произошло так называемое второе передвижение согласных. Постепенно он также оказывал влияние на диалекты, не подвергшиеся второму передвижению согласных, — нижне(северо)немецкий язык (Niederdeutsch).
Слово «teutsch» (Deutsch) является латинским новообразованием на основе германского слова «народ» (thioda, thiodisk) — оно обозначало язык народа, который не разговаривал на латыни.
Первая попытка к объединению наречий была предпринята примерно около 1200 года в средненемецкой поэзии. Успехи этой попытки заметны, так как поэты, желая быть понятыми и за пределами своих регионов, старались избегать региональных слов и выражений. Но не стоит придавать этой попытке особо большого значения, т. к. большинство населения было неграмотным. Поэтому учёные считают, что развитие нового письменного и устного Hochdeutsch произошло в период позднего Средневековья и в раннем Новом времени (Frühe Neuzeit).
В большинстве европейских стран стандартный литературный язык опирается на диалект столицы этой страны. Немецкий стандартный язык (Hochdeutsch), в отличие от практики большинства европейских стран, представляет собой нечто среднее между средненемецкими и верхненемецкими диалектами. Литературный немецкий является исконным только в г. Ганновере. Берлинский же диалект, наоборот, понимается жителями других регионов с трудом.
В северной части Германии стандартный немецкий язык (Hochdeutsch) распространился как язык государственного управления и школьного образования во время Реформации. В эпоху расцвета Ганзы по всей северной Германии царили нижненемецкие диалекты и нидерландский язык. Со временем литературный немецкий в северных регионах Германии практически заменил местные диалекты. А так как нижненемецкий диалект очень отличается от литературного, образование какого-либо компромиссного говора было невозможно, и большинство современных жителей северной Германии говорят только на литературном немецком и даже зачастую уже не владеют диалектом предков. В центре и на юге Германии, где язык изначально был более похож на литературный, население сохранило свои диалекты.
Мартин Лютер перевёл в 1521 году Новый Завет и в 1534 Ветхий Завет на тогда ещё не устоявшийся стандартный новонемецкий письменный язык (Neuhochdeutsch). Язык, использованный им в переводе, имел «восточносредненемецкий» оттенок и повлиял на язык целых поколений. Некоторые учёные считают, что значение языка Библии Лютера в формировании новонемецкого языка сильно завышено по сравнению с действительностью. Уже с XIV века постепенно развивался общерегиональный письменный немецкий язык, который также называют ранненовонемецким языком (Frühneuhochdeutsch). Образование стандартного письменного немецкого языка было в основном завершено в XVII веке.
Периоды истории немецкого языка
750-1050: старый литературный немецкий Althochdeutsch
1050-1350: средний литературный немецкий Mittelhochdeutsch
1350-1650: ранне-новый литературный немецкий Frühneuhochdeutsch
с 1650: современный литературный немецкий Neuhochdeutsch
Древнейшие памятники немецкого языка восходят к середине VIII века. Немецкий язык относится к германской ветви (западная группа) индоевропейской семьи. Приблизительно за 3000-2500 лет до н.э. индоевропейские племена заселили север Европы. От их смешения с местными племенами иной этнической группы произошли племена, давшие начало германцам. Их язык, обособившийся от других индоевропейских языков, явился германским языком-основой, из которого в процессе последующего дробления возникли новые племенные языки германцев. Впоследствии немецкий язык, не имевший единой праосновы, сложился в процессе конвергенции нескольких западногерманских диалектов. Древние германцы рано вступили в военные столкновения с Римом, велись и торгово-экономические отношения. Контакты неизбежно отражались на лексике германских диалектов в виде латинских заимствований.
Развитие немецкого языка из племенных диалектов до национального литературного языка связано с многочисленными миграциями его носителей. Иствеоны (франки) распространились на запад континента, в романизованную северную Галлию, где в конце 5 в. было образовано двуязычное государство Меровингов. Под властью франков в рамках государства Меровингов и Каролингов (5-9 вв.) произошло объединение западно-германских племен (франков, алеманнов, баюваров, турингов, хаттов), а также саксов, переселившихся в 4-5 вв. с побережья Северного моря в области Везера и Рейна, что создало предпосылки для позднейшего формирования древневерхненемецкого языка как языка немецкой народности. Эрминоны (алеманны, баювары) с 1 в. н. э. передвигаются из бассейна Эльбы на юг Германии и становятся в дальнейшем носителями южно-немецких диалектов. В основу нижненемецких диалектов лег древнесаксонский, входивший изначально в ингвеонскую группу и испытавший мощное влияние франкских диалектов. Это влияние связано с франкскими завоеваниями. При Карле Великом (768 — 814) племена саксов, жившие в лесистой местности между нижним Рейном и Эльбой, в результате ряда длительных ожесточённых войн были покорены и подвергнуты насильственной христианизации.
Христианизация германцев способствовала распространению у них латинского письма и латинского алфавита, словарь обогащается латинской лексикой, связанной с христианским культом. Латинский язык ещё долго — как и в других европейских государствах — оставался языком науки, официально-деловым и книжным языком.Гигантская Франкская империя разделилась позднее на три части, что и было закреплено Верденским договором 843 г. Восточнофранкская империя, подобно другим осколкам великих империй, созданных завоеваниями, была многоплеменной, и осознание её жителями своего этнического и языкового единства пришло лишь в конце X — начале XI вв., т.е. к концу древненемецкого и началу средненемецкого периода, что впервые отразилось в Annolied (между 1080 и 1085), где слово diutisch послужило символом немецкой языковой общности.
Основой языка немецкой народности явилась прежде всего группа диалектов франкского союза племён (салиев и рипуариев), в сферу влияния которой сперва попали алеманнские и баварские диалекты, а затем, с 9 в., и диалекты саксонского языка (Altsaechsisch), постепенно получившего статус нижненемецкого наречия в составе немецкого языка, в то время как франкские, алеманнские и баварские диалекты стали противостоять ему как верхненемецкое наречие, объединяющее южнонемецкие и средненемецкие говоры.
Тенденция к образованию наддиалектных форм языка на юго-западной основе намечается в 12-13 вв. В 13-14 вв. формирование немецкого языка приводит к тому, что латинский постепенно утрачивает свои позиции языка официально-деловой сферы. Постепенно смешанные восточнонемецкие говоры, образовавшиеся в результате колонизации славянских земель восточнее р. Эльбы, получают ведущую роль и, обогатившись за счет взаимодействия с южнонемецкой литературной традицией, ложатся в основу немецкого национального литературного языка. Становлению этого языка как общенационального способствовала победа Реформации и перевод на немецкий язык Библии Мартином Лютером, а также интенсивное развитие в XVII-XIX вв. художественной литературы. Формирование норм современного литературного языка завершается в основном в кон. XVIII в., когда нормализуется грамматическая система, стабилизируется орфография, создаются нормативные словари, в конце XIX в. на основе сценического произношения вырабатываются орфоэпические нормы. В XVI-XVIII вв. формирующиеся литературные нормы распространяются на север Германии.
Особенности языка и перевода с немецкого языка на русский язык и с русского языка на немецкий язык
Немецкая орфография — историческая, откуда происходят многочисленные несоответствия между написанием и звучанием. Современный немецкий язык имеет некоторые нормативные различия, преимущественно в лексике и произношении. Сохраняется известная территориальная дифференциация в устном общении, что находит отражение, как в художественной литературе, так и в ее переводе.
Первые словари
Иоганн Кристоф Аделунг выпустил в 1781 году первый большой словарь Братья Гримм в 1852 году начали создание обширного Словаря немецкого языка (Deutsches Worterbuch), который был завершён лишь в 1961 году.
Правописание
Немецкое правописание формировалось в течение XIX века. Значительный прорыв в создании общего правописания достигнут благодаря Конраду Дудену, который выпустил «Орфографический словарь немецкого языка» в 1880 году. В процессе реформы немецкого правописания в 1901 этот словарь был в слегка изменённой форме признан основой немецкого официального правописания.
Современная реформа правописания
В конце XX века руководители немецкоязычных стран — ФРГ, Австрии, Швейцарии и Лихтенштейна, а также представители государств с компактно проживающими немецкими меньшинствами (Италия, Румыния и Венгрия) приняли решение о проведении реформы немецкой орфографии, которую планировалось завершить в августе 2005.
Однако за год до этого срока сразу несколько ведущих газет и журналов ФРГ (в первую очередь те, которые входят в крупнейший издательский концерн Axel Springer AG) заявили о возврате к традиционным правилам.
Одна из самых консервативных и уважаемых газет ФРГ, «Frankfurter Allgemeine Zeitung», в 1999, как и вся страна, перешла на новую орфографию, но уже через год вернулась к привычному правописанию. Также от новой орфографии отказался важнейший общественно-политический журнал страны «Der Spiegel».
По мнению журналистов, новые правила правописания только ухудшили ситуацию с немецким языком и привели к массовой путанице, поскольку, согласно опросам, лишь 38 % населения ФРГ знакомы с новыми правилами. Сами чиновники также нарушают новые правила, даже в официальных документах.
Как утверждают, большинство писателей с самого начала отказались принять новые орфографические правила. Из всех достижений федерального канцлера ФРГ Шрёдера это называют «самым сомнительным». В большинстве государств, затронутых реформой, в принципе людям дано право самим решать, какие правила правописания им применять. В Германии же этот вопрос стал предметом внутрипартийной борьбы и способом получения дивидендов у избирателей.
Население земли Шлезвиг-Гольштейн ещё в 1998 провело референдум и проголосовало за отказ от проведения реформы. Тем не менее федеральное правительство, учитывая средства, уже затраченные на обучение школьников по новым правилам, не желает идти на попятную в проведении реформы правописания. В настоящее время реформа правописания частично перерабатывается, то есть проводят «реформу реформы».
История перевода немецкого языкаПервые письменные памятники древненемецкого языка относятся к VIII в. и представляют собой переводы на немецкий католических молитв. К концу VIII — началу IX в. осуществляются переводы на немецкий Евангелия от Матфея, одной из проповедей Августина и трактата Исидора Севильского «О христианской вере против язычников». Говоря об этом последнем, исследователи отмечают, что, несмотря на сложность содержания и стиля, переводчику немецкого языка удалось прекрасно справиться со своей задачей и проявить удивительное умение пользоваться для перевода на немецкий латинского подлинника средствами родного языка. Позднее была создана немецкая версия перевода «Евангельской гармонии» Татиана (II в.), также переведенная с латыни. В ней преобладает принцип буквального перевода, т.е. передача текста с сохранением порядка слов.
На рубеже X — XI вв. разворачивается деятельность монаха Санкт-Галленского монастыря Ноткера Губастого, называемого также Ноткером Немецким (950-1022 гг.). Он, дабы облегчить жизнь своим ученикам, решился по его словам на «до сих пор неслыханное»: он осуществил перевод на немецкий текстов латинской церковно-педагогической литературы. Известны и другие переводы на немецкий Ноктера: философско-теологические труды Аристотеля, Марциана Капеллы, Боэция, а также псалмы Давида, «Буколики» Вергилия и т.д. Свои переводы на немецкий он неизменно снабжал комментариями. При переводе ему пришлось приложить немало усилий для создания соответствующих терминов и передачи понятий.
В XII — XIII вв. интенсивно осваивается французский рыцарский роман. Появляются переводы на немецкий «Песни о Роланде», «Роман о Трое», «Ивейна» и др. В XIV — XV столетиях наблюдается дальнейшее развитие переводной литературы. Особо следует отметить анонимный перевод на немецкий Библии, которая была напечатана в 1465 г. в Страсбурге. Появление Священного Писания на немецком языке стало своеобразным предвестником грядущей Реформации. Были сделаны переводы с религиозных сочинений, научных и художественных текстов, включая перевод некоторых произведений античных авторов, расцвет переводов которых, однако, произошел уже позднее — в эпоху Возрождения.
С тридцатых годов XV века в деятельности гуманистов Германии начинают проявляться ренессансные традиции. Центральное место занимают переводы с греческого и латинского языков. Пиетет по отношению к «торжественной латыни» приводил к почти полному калькированию синтаксических особенностей подлинника и насыщению текста перевода заимствованной лексикой. Особенно ярко указанная тенденция проявилась в деятельности Никласа фон Виле (1410-1497).
Считая свой родной язык лишенным «искусства и правильности», Виле настаивал на воспроизведении классического текста wort uss wort, т.е. перевод слова за словом. Такая позиция пользовалась большой популярностью среди значительного числа немецких гуманистов XV века, а язык переводов Виле, стал рассматриваться ими как своего рода образец высокого стиля, которому стремились подражать многие переводчики. Однако у сторонников такого перевода на немецкий нашлось и немало противников. Так, писатель и переводчик, Генрих Штейнхевель (1412-1482), особенно прославившийся своей версией басен Эзопа, утверждал, что передавать оригинал надо не слово за словом, а смысл за смыслом. Язык его переводов отличался значительной свободой, простотой и стремленим воспроизвести идеи подлинника. Схожими принципами руководствовался и переводчик немецкого языка Альбрехт фон Эйб (1420-1475), который стремился максимально приблизить речь персонажей комедии Плавта к обыденному немецкому языку. Он широко вводил в текст немецкие пословицы, поговорки, бытовую лексику и даже «онемечивал» оригинал, заменяя латинские имена и названия должностных лиц немецкими.
Особый интерес к проблеме перевода стал наблюдаться в Германии со второй половины XVIII столетия. Растет стремление ознакомиться с произведениями европейской литературы, так сказать, не из вторых рук — по переводам с французских переводов, а по немецким переводам с оригиналов. Деятельность Брейтингера, Клопштока, Гердера и других авторов этой эпохи часто характеризуется как своеобразная «первая вершина», достигнутая переводческой мыслью Германии и во многом подготовившая тот взлет, которым характеризовался немецкий перевод в следующих столетиях.
«Ни французы, ни англичане не имеют таких хороших переводов с греческого, каким обогатили ныне немцы свою литературу. Гомер у них Гомер: та же неискусственная благородная простота в языке, которая была душою времен».
Читайте также:
«Какие преимущества получает человек, владеющий немецким языком?»
«Особенности изучения немецкого языка при эмиграции»
(По материалам сайтов: www.irrd.ru www.mirperevoda.ru www.vitaros.org.ua www.rustranslater.com)
Получить консультацию
Перезвоним в течение 15 минут
Ответим на вопросы
Поможем выбрать преподавателя
МБОУ «Лицей №23» — Объявлен конкурс на лучший литературный материал, снимок, рисунок
Кемеровская областная общественная организация «Ветераны пограничники», общественная организация «Союз кузбасских писателей»,
детское литературно-художественное издание «Литературный сундучок»
объявляют детский городской конкурс
литературных материалов, снимков и рисунков
«На страже родных границ»
Темы конкурсных работ
· «Мой дед (брат, отец, дядя…) служил на границе»
· «Мой дед (брат, отец, дядя…) был участником локальных войн
(в Афганистане, Чечне, на острове Даманском)»
· «Свидетели катастрофы в Чернобыле»
· «Я жил на государственной границе»
Номинации
· Лучшее литературное произведение
· Лучший снимок
· Лучший рисунок
Условия конкурса
· Конкурс проводится с 15 января 2017 года по 1 апреля 2017 года.
· Объём литературного материала не должен превышать 4 страниц печатного текста (шрифт Times New Roman №14). Не забывайте указывать имя, фамилию автора, возраст, школу, класс (или название творческого объединения и ФИО руководителя), телефон автора для связи, а также название работы, темы и номинации!
· Все материалы (сочинения, рисунки и снимки) присылать на электронную почту: [email protected]
Телефон для справки по сбору материалов 64-22-30 (Цыпкайкина Марина Викторовна).
· В каждой номинации определяется победитель, занявший 1-е место, а также призёры, занявшие призовые 2 и 3 места.
· Работы победителей и призёров конкурса будут опубликованы на страницах детской городской газеты «Литературный сундучок».
· Работы принимаются до 1 апреля 2017 года.
Телефон организатора конкурса: 8-905-915-64-46 (Ламанов Валерий Николаевич)
- < Назад
- Вперёд >
Читать онлайн «Шрифты для художников-оформителей» автора Кликушин Григорий Филлипович — RuLit
В настоящее время осваиваются новые шрифты для набора по образцам рисованных шрифтов советских художников Б. Маркевича, Е. Ганнушкина, Г. Дмитриева, Л. Степановой, Б. Глущенко, Ю. Курбатова, И. Костылева.
Создание типографских шрифтов по образцам рисованных шрифтов советских художников, а также изучение достижений зарубежной шрифтовой графики, в частности разнообразных по рисунку декоративных шрифтов, открывает перед советскими художниками шрифта большие возможности.
Для удобства пользования типографскими шрифтами в Советском Союзе создана специальная классификация — деление шрифтов на группы. Важнейшими графическими признаками, на основе которых шрифты могут быть отнесены к какой-либо группе, является контрастность шрифта, то есть отношение толщины основного и соединительного штрихов, наличие и форма засечек.
Все шрифты настоящего альбома автором расположены в исторической последовательности: от шрифтов, оформившихся в средине века (медиевальных), до гротесковых (рубленых) без засечек. В особую группу выделены в книге декоративные шрифты, которые занимают значительную часть альбома.
Шрифты
Римский капитальный * Инициал из книг XV в.
Римский капитальный шрифт на русской основе * Новый романский (Т. Тимм) * Гарамон (прописной) * Инициал-страница из книги IX в. (ксилография)
Римский капитальный шрифт на русской основе * Инициалы из книг XV в.
Гарамон (строчной) * Гарамон курсив * Золотой (Эрик Гилл) * Инициал-страница из книги XI в. (ксилография)
Шрифтовая композиции Виллу Тоотса * Инициалы из книг XV в.
Ренессанс (С. Кончен) * Баскервилль * Таймс * Палатино (Г. Цапф) * Инициалы из книг XVI в.
Медиеваль-антиква * Инициалы из книг XV–XVI вв.
Латинский капитальный * Литературный * Литературный курсив
Литературный (прописной) * Литературный (строчной)
Литературный широкий * Шрифт Д. Бажанова (рисованный) * Шрифт Д. Бажанова (обработка М. Ровенского) * Шрифт Д. Бажанова (обработка М. Ровенского) курсив * Инициал из книги XVI в.
Шрифт Д. Бажанова (гарнитура) * Инициалы из книг XVI в.
Гоуди (Ф. Гоуди) * Гоуди (Ф. Гоуди) курсив * Элизабет * Эстония (Виллу Тоотс)
Шрифт В. Лазурского (рисованный) * Инициалы из книг XVIII–XIX вв.
Шрифт В. Лазурского (гарнитура) * Ладога (А. Щукин) * Синопсис (В. Максин) * Инициал из книги XVI в. * Инициал из книги XVII в.
Гоуди (рисованный) * Аугуста (А. Бути) * Шрифт П. Кузаняна (прописной)
Шрифт П. Кузаняна (строчной) * Шрифт Г. Банниковой (гарнитура) * Инициалы из книг XVII в.
Шрифт П. Кузаняна курсив * Шрифт Г. Банниковой курсив (гарнитура) * Шрифт Г. Банниковой (гарнитура)
Фауст-антиква (Л. Капр) * Фауст-антиква (А. Капр) * Шрифтовая композиция Е. Когана * Шрифтовая композиция Е. Когана * Инициалы Д. Бодони (1771 г.)
Мир — шрифт П. Кузаняна (прописной)
Мир — шрифт П. Кузаняна (строчной) * Шрифтовая композиция П. Лухтейна * Инициал из книги XVIII в.
Систина (Г. Цапф)
Антиква-гротеск (К.-Э. Форсберг) * Кезлон (прописной) * Кезлон новый курсив * Декоративная антиква Д. Хопфера (XVI в.)
Трумп-медиеваль (прописной) * Трумп-медиеваль (строчной) * Инициалы из книг XIX в. * Лукиан * Антиква Б. Ангелушева
Антиква А. Баракова (прописной) * Антиква А. Баракова (строчной)
Антиква журнальная жирная * Инициал из книги XIX в. * Наклонный
Центури * Центури курсив * Антиква курсив * Шрифтовая композиция В. Максина
Антиква классицистическая (Ф. Дидо)
Шрифтовая композиция Я. Днепрова * Антиква новая (гарнитура) * Бодони * Инициалы из книг XIX–XX вв.
Елизаветинский (перерисовка) * Обыкновенный светлый (прописной) * Обыкновенный светлый (строчной)
Обыкновенный светлый курсив * Обыкновенный светлый * Английский курсив * Инициалы из книг XIX–XX вв.
Английский * Английский (прописной) * Английский (строчной)
Пушкинский декоративный (П. Кузанян) * Антиква титульная * Антиква греческая курсив (прописной) * Нева (П. Кузанян) * Акцидентный И. Рерберга * Инициалы из книг XIX–XX вв.
Нева (П. Кузанян) * Пушкинский титульный (П. Кузанян)
Микеланджело (Г. Цапф) * Шрифт О. Менхарта * Инициалы О. Менхарта * Шрифт О. Менхарта * Шрифт О. Менхарта
Вейсс-антиква (Е. Вейсс)
Байконур (Г. Банникова) * Шрифт В. Фаворского * Бембо * Прейсиг-антнква (В. Прейсиг)
Книжный * Книжный
Книжный * Новая газетная гарнитура (Н. Кудряшов) * Вольта * Инициалы О. Менхарта
Академический (прописной) * Академический (строчной)
Академический курсив * Мелиор (Г. Цапф) * Кларендон (Г. Эйденбенц) * Примус
Школьный (прописной) * Школьный (строчной)
Антиква барокко * Шрифтовая композиция Виллу Тоотса * Компакт (Г. Цапф) * Корвинус (И. Рейнер) * Фортуна * Инициалы Э. Вейсса
Школьный
Коринна * Коринна * Брусковый * Инициалы Э. Вейсса
Реклама (прописной) * Реклама (строчной)
Балтика (гарнитура) * Реклама * Балтика (гарнитура) * Брусковая газетная гарнитура (А. Коробкова)
Брусковый * Египетский * Итальянский (С. Кончев)
Итальянский (С. Кончев) * Шрифт с округлыми засечками * Умбра * Шрифтовая композиция С. Телингатера * Инициалы Э. Вейсса
Итальянский наборный
Купер (прописной) * Купер (строчной) * Шрифт Г. Фишера * Титульный лист У. Морриса (XIX в.)
VII Литературный фестиваль «КрымБукФест–2021» — ГБУК РК Крымская республиканская универсальная научная библиотека им. И. Я. Франко
15–16 сентября 2021 года при поддержке Министерства культуры Республики Крым в Крымской республиканской универсальной научной библиотеке им. И. Я. Франко пройдёт VII Литературный фестиваль «КрымБукФест-2021».
В фестивале, направленном на продвижение книги и чтения, повышение читательской активности, сохранение и развитие читательской культуры, примут участие мэтры и молодые талантливые деятели культуры и искусства – поэты, писатели, барды, художники, музыканты, представители СМИ из разных регионов нашей страны.
Организаторы мероприятия постарались сделать программу фестиваля интересной для любителей книги и чтения всех возрастов, а также разноплановой по формату и тематике.
В сквере возле библиотеки крымские издательства представят книголюбам свои новинки и популярные издания художественной, учебной, документальной литературы. На «Аллее печатных СМИ» все желающие смогут ознакомиться с разнообразной крымской периодикой, взять бесплатно понравившиеся журналы и газеты, оформить льготную подписку. Интересной и красочной будет программа на творческой площадке РОО «Межнациональный центр культуры и творчества “Женщины Крыма”». В буккроссинговой зоне можно будет выбрать книги в подарок.
Специальные гости фестиваля «КрымБукФест-2021»: Серафим Берестов (г. Москва), Андрей Кочергин (г. Санкт-Петербург), Эдуард Гиршов и Марина Мельникова (г. Санкт-Петербург), Владимир Прасолов (г. Красноярск).
Серафим Анатольевич Берестов – журналист, директор благотворительного фонда «Солдатский храм», редактор серии «Антология поискового рассказа». Участники встречи с этим удивительным человеком узнают, что такое поиск погибших за Родину солдат; какие эмоциональные потрясения испытывают те, кто идет по следам войны, возвращая родным и близким имена неизвестных героев; и, наконец, кто они – члены патриотического движения поисковиков, для которых руководством к действию является крылатая фраза А. В. Суворова – «война не закончена, пока не захоронен последний воин».
Андрей Николаевич Кочергин – известный писатель, кандидат педагогических наук, финансовый аналитик и бизнес-эксперт, православный миссионер, в прошлом – офицер, побывавший во многих горячих точках. А еще – признанный мастер единоборств, основоположник спортивного ножевого боя в России и русской школы карате, обладатель восьмого дана по карате, президент Международного Союза Боевого Карате Кои, рекордсмен Вооруженных Сил по стрельбе из пистолета Макарова, конструктор оружия. На встрече будет представлена возможность пообщаться с этим неординарным человеком с необычной судьбой и бойцовским характером, ознакомиться с его книгами и узнать мнение Андрея Николаевича о воспитании характера настоящего мужчины.
Эдуард Гиршов и Марина Мельникова – члены творческого объединения «Антракт», созданного в Санкт-Петербурге в 2002 году. Музыкально-литературная программа, посвященная Булату Окуджаве, исполненная артистами в рамках «КрымБукФест-2020», вызвала многочисленные восторженные отклики у крымской публики. В этом году эти великолепные исполнители представят зрителям музыкально-поэтическою программу «Россия – женская душа», которая включает в себя стихи, песни, прозу, театральные зарисовки по творчеству авторов, произведения которых вошли в золотой фонд отечественной литературы.
Владимир Георгиевич Прасолов – современный российский прозаик и поэт, член Союза писателей России. Если вы ищете книги о настоящих увлекательных приключениях, от которых захватывает дух, да не простых, а с исторической составляющей о Сибири, вам непременно надо посетить творческую встречу с Владимиром Прасоловым. На встречи с читателями он, как правило, приходит с гитарой и исполняет авторские песни. Если учесть, что в программе Владимира Георгиевича будет принимать участие заслуженный артист Крыма Константин Фролов, всем участникам этого интересного мероприятия будут обеспечены хорошее настроение и буря положительных эмоций.
На фестивале свои новые книги презентуют: Виктор Тарасенко – известный общественный деятель, президент Крымской академии наук, председатель крымской республиканской ассоциации «Экология и мир»; Елена Осминкина – член Союза писателей России, заслуженный деятель искусств Республики Крым, лауреат Всероссийской премии им. Н. Гумилева и Пушкинской премии. Также состоится презентация международного литературного проекта «Под покровительством Евфросинии Полоцкой» председателя КРКПО «Белоруски Крыма им. Евфросинии Полоцкой» Дины Шевченко. Представители московского издательства «Свет Знаний» презентуют книгу доктора экономических наук, профессора, академика РАН Владимира Лисичкина «Святые отцы Тавриды, Земли обетованной».
Поклонников Мельпомены и всех, кому интересна история крымской столицы, приглашаем на открытую лекцию «Театральные страницы Симферополя» доктора исторических наук, театроведа Снежаны Шендриковой.
Традиционно в сквере возле библиотеки будет работать детская площадка, самая шумная и веселая, на которой свою авторскую программу «Планетная история» представит Лидия Огурцова – член Союза писателей России, заслуженный работник культуры Республики Крым, лауреат многочисленных конкурсов, фестивалей и премий. Для самых маленьких участников фестиваля на детской площадке юные актеры арт-студии «MODUS OPERANDI» Крымской государственной филармонии покажут свой новый спектакль «Муха-Цокотуха» по сказке Корнея Чуковского.
В рамках фестиваля пройдут III литературные Тереховские чтения, соорганизатором которых является Региональная общественная организация «Союз писателей Республики Крым». Мероприятие посвящено известному крымскому писателю, поэту, публицисту, путешественнику и общественному деятелю Владимиру Павловичу Терехову.
На сценической площадке возле библиотеки известные и начинающие крымские поэты и барды представят музыкально-поэтическую программу «Встречаемся на Набережной».
На выставочных площадках библиотеки состоятся презентации художественных выставок: «Цветные фразы. Психология образов» Валерия Крикуна и Татьяны Крикун-Таировой, «Соло для шёлковой ленты» Людмилы Поповой, «Мир моих увлечений» воспитанников Реабилитационного центра для детей и подростков с ограниченными возможностями.
Для тех, кто хочет приобрести новые знания и навыки, будут организованы разнообразные мастер-классы: «Замечая прекрасное…» по основам плетения кружева, «Фантазии полет и рук творенье» по технике фриволите, «Спешите делать красоту» по искусству монотипии, а также мастер-класс по обучению создания объемной книги «Алиса в Стране чудес».
В рамках фестиваля пройдут: профессиональное мероприятие по повышению квалификации библиотечных специалистов, работающих в сельских библиотеках; презентации библиотечных виртуальных проектов; награждение победителя республиканского конкурса «Библиотечная столица Республики Крым – 2021».
К сожалению, в этом году из-за мер безопасности, связанных с коронавирусом, организаторам пришлось отказаться от торжественной церемонии открытия фестиваля. Учитывая сложившуюся обстановку, ряд мероприятий фестиваля пройдет в онлайн-формате: виртуальная этнолитературная площадка «Мы – крымчане», а также букчеллендж «5 любимых книг» и другие.
Все очные фестивальные мероприятия будут проводиться с учетом соблюдения рекомендаций Роспотребнадзора для обеспечения максимальной безопасности его участников, включая ограничения по числу участников и масочный режим.
Приглашаем всех желающих!
PROGRAMMA_festivalya (1)литературных шрифтов | FontSpace
Загрузить- Темный режим
- Помощь Войти
- Шрифты
- Стили
- Коллекции
- Генератор шрифтов
- (͡ ° ͜ʖ ͡ °)
- Дизайнеры
- Разные
6
Соответствующие стили
Пишущая машинка
Винтаж
Гранж
Старый
Проблемные
Античный
Треснувший
4 Резиновый штамп
Нью-Йорк
Нью-Йорк
Нью-Йорк
Книги
Сколотый
Дингбаты
Грязный
0
Обрыв
С выветренным слоем Неверно напечатаноОпечатано
Роман
Старый роман
Пресс
Печатный пресс
Чтение
Штамп
Тип
Подержанная книга
Промытая
Промытая
Обветренная
Изношенная
Книжные экраны
Книжная полка
Гражданская война
- Гражданская война
Корродированные
Разрушенные
Коммерческое использование
Сортировать по
- Популярные
- В тренде
- Новейший
- Имя
Для личного пользования Бесплатно
335. 7k загрузок
Для личного пользования Бесплатно
4545 загрузок
100% бесплатно
2004 скачиваний
Для личного пользования Бесплатно
29547 загрузок
100% бесплатно
8976 загрузок
Для личного пользования Бесплатно
7937 загрузок
Еще больше стилей
- Популярные шрифты
- Коммерческие шрифты
- Классные шрифты
- Курсивные шрифты
- Блог
- 10 Помощь Контакты
- Бренд
- Конфиденциальность
- Условия
- DMCA
- Карта сайта
© 2006-2021 FontSpace
8 великолепных шрифтов, которые НЕОБХОДИМО использовать в макете книги (с комбинациями шрифтов и образцами) — Creativindie
Если вы форматировали книгу — только внутри — вам нужно было бы выбрать сильный, идеальный основной шрифт для основного шрифта. абзацы и дополнительный интересный шрифт для заголовков, подзаголовков и заголовков глав.
За исключением того, что вам это действительно не нужно, потому что (я полагаю) вы уже составили потрясающий дизайн обложки, и в вашем дизайне обложки (я надеюсь) уже используется идеальный, блестящий шрифт, который подходит для жанра для основное название.
Это означает — когда вы начинаете форматировать внутреннюю планировку, вам действительно не нужно делать трудный выбор.
Все, что вам нужно знать о макетах книг…
Основные ошибки, которые я вижу в макетах самодельных, самодельных или дешевых / любительских книг:
1.Недостаточно места между строками и между такими элементами, как верхний колонтитул, нижний колонтитул, края страницы и заголовки.
2. Действительно скучные заголовки / дизайн глав.
3. Слишком много украшений или странные шрифты, которые не соответствуют дизайну обложки.
К счастью, есть несколько проверенных временем очень хороших и сильных основных шрифтов. Вы не хотите, чтобы ваше тело выделялось или выделялось. Вы хотите, чтобы она выглядела так же, как и любая другая книга в книжном магазине. Вы хотите, чтобы текст был чистым и читабельным.Вы хотите, чтобы он был невидимым … чтобы люди могли проникнуть в вашу историю.
Вот несколько образцов, которые я только что придумал.
Примечание: Я не предлагаю вам использовать эти шрифты заголовков — шрифты заголовков глав будут зависеть от обложки вашей книги, но любой из этих основных шрифтов — очень хорошие и очень безопасные варианты.
Примечание 2: Мой стиль дизайна немного кричащий. Как правило, на первых страницах глав нет верхних и нижних колонтитулов (или номеров страниц), а у первого абзаца нет отступа.Некоторые книги имеют номер страницы в центре / внизу страниц глав и в заголовке обычных страниц.
Отрывной колпачок на первой строке не является абсолютно необходимым. Заглавные буквы в первых шести словах тоже довольно распространены. Я не стал добавлять в них какую-либо специальную графику, что обычно делал бы, потому что этот пост посвящен сочетаниям текста и шрифтов.
Не пытайтесь делать слишком много на странице главы… слишком много ярких элементов отвлекает. Соедините интересный, выразительный шрифт с очень простым шрифтом без засечек (шрифты без засечек являются хорошими заголовками глав, потому что они контрастируют с основным текстом, который почти всегда должен быть с засечками.Не используйте два действительно художественных шрифта. Используйте только один.
Шрифты основного текста на них варьируются от 11 до 14, в большинстве случаев интервал составляет от 18 до 20.
1. Adobe Caslon Pro (корпус)
Big Top (раздел), «Aaargh» (субтитры)
2. Bembo (корпус)
IDDragonXing (раздел)
3. ITC Baskerville (корпус)
Shopfront (Chapter)
4.Minion Pro (корпус)
Aaargh (Chapter)
5.
Garamond Premier Pro (корпус)Steelfish (Chapter)
6. Sabon (корпус)
Quicksand (Chapter) )
Sabon (корпус, пример 2)
Humanst521LtEU (Chapter)
7. Dante MT (body)
Amor Sans (Chapter), Bickham Script (Dropcap)
8.Franklin Gothic Medium (основной текст)
Downcome (Chapter)
Примечание: Обычно вы не хотите использовать шрифт без засечек для основного текста, такого как # 8 … но в некоторых жанрах — в основном для детей или YA, это может быть в порядке.
Вы, наверное, заметили, что почти все примеры выглядят примерно одинаково. Любой из них — хороший выбор.
Первый абзац должен начинаться примерно посередине страницы. Оставьте много открытого пространства в верхней половине.
Нужны бесплатные основные шрифты?
Те, которые я упомянул выше, являются шрифтами премиум-класса, но вы также можете попробовать эти бесплатные, почти такие же хорошие альтернативы. У меня есть список из 27 бесплатных шрифтов для форматирования вашей книги ЗДЕСЬ.
EB Garamond-download
Cardo-download
Tryst-download
Theano Didot (мой любимый)
Конечно, есть и другие прекрасные шрифты на выбор. Но форматирование вашей книги — не место, где можно много экспериментировать или рисковать. Некоторые шрифты имеют чуть больше символов, которые могут более точно соответствовать конкретной книге … но если вы не дизайнер — и даже тогда! — вам, вероятно, следует пойти с одним из них на всякий случай.
Нужна дополнительная помощь?Посетите www.diybookformats.com , чтобы получить бесплатные шаблоны форматирования книг, несколько обучающих видео и множество бесплатных бонусов!
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ РЕСУРСЫ
У вас есть еще один шрифт, который вам очень нравится и который заслуживает быть в этом списке? Делитесь в комментариях!
ОБНОВЛЕНИЕ 2021: Этот пост немного устарел, поэтому я недавно составил новый список более современных шрифтов для использования в дизайне вашей книги.Вы можете получить его на моем курсе форматирования вместе с массой готовых шаблонов форматирования книг. В течение ограниченного времени я также включаю некоторые из моих самых популярных книжных маркетинговых стратегий, чтобы помочь вам получить больше отзывов, создать веб-сайт автора и список адресов электронной почты и стать бестселлером №1.
Общая стоимость всех этих издательских и маркетинговых ресурсов изначально составляла 628 долларов, но я действительно хочу помочь большему количеству писателей, поэтому я снизил их до 37 долларов в течение ограниченного времени. Удачного письма!
СвязанныеВаш путеводитель по лучшим шрифтам для книг
Этот контент содержит партнерские ссылки.Когда вы покупаете по этим ссылкам, мы можем получать партнерскую комиссию.
До тех пор, пока я не занялся этим для моей реальной взрослой работы, я никогда особо не задумывался об искусстве набора. Газеты, журналы, книги — я думал, что они все пришли таким образом. Но нужно принять очень много решений о лучших шрифтах для книг, от самого шрифта до размера шрифта, расстояния между строками, количества строк на странице и многого другого. С чего начать?
Книжные интерьеры — это то, о чем вы, вероятно, особо не задумываетесь.Обложки привлекают внимание. Они законодатели моды. Интерьеры, в которых вы проводите больше всего времени, должны быть гладкими и бесшовными. Задача наборщика — быть невидимым и создавать ощущение погружения при чтении — вы же не хотите, чтобы читатель вырывался из рассказа из-за нечитаемого шрифта. Вот почему так важно выбрать правильный шрифт для основной части книги.
Лучшие шрифты для книг
Выбирая лучшие шрифты для книг, вы, скорее всего, захотите остановиться на классическом.Джейсон Целентис, преподаватель графического дизайна и типографики, делится историей типографики в своей книге «Тип, форма и функция: справочник по основам типографики» и предлагает не усложнять задачу, если вы собираетесь выкладывать книгу. «Классические гарнитуры, такие как шрифты старого стиля Caslon, Bembo и Garamond, хорошо подходят для набора текста, потому что они не только выдержали испытание временем, но и были изобретены для непрерывного чтения».
Информационный бюллетень Книжных предложений
Подпишитесь на нашу рассылку Book Deals и получите скидку до 80% на книги, которые вы действительно хотите читать.
Спасибо за регистрацию! Следите за своим почтовым ящиком.
Регистрируясь, вы соглашаетесь с нашими условиями использованияИ это, по сути, цель набора: непрерывное чтение. Если читатель замечает шрифт, вероятно, что-то не так.
Книжный дизайнер Ингрид Полсон, которая занимается дизайном книг и публикует классические произведения в Gladstone Press, знает свои шрифты. Она говорит, что иногда может узнать их в естественных условиях, но «Я просто хочу получить удовольствие от книги, поэтому если я замечаю шрифт, это значит, что что-то не так.”
Полсон также преподает дизайн книг и говорит, что уделяет особое внимание тому, чтобы ученики тренировали свои глаза, чтобы замечать тонкие различия в шрифтах, а также уделять внимание разборчивости.
«Они могут подумать, что Гарамонд или Баскервиль немного скучны или старомодны, но мы стараемся направить их к этой классике, а не использовать что-то более сложное для чтения, например Times или Bodoni», — сказал Полсон по электронной почте.
Популярные шрифты Полсон — это шрифты с засечками, и она с удовольствием знакомится с их индивидуальными причудами: как добраться до «золотой середины», состоящей из 66 символов в строке, и насколько широкой должна быть эта строка текста.Включает ли шрифт все диакритические знаки — знаки ударения, дроби, старые цифры — необходимые для книги. Насколько велики определенные символы, например кавычки, и как они повлияют на окончательное количество страниц.
«Я знаю, это звучит странно, но эти текстовые гарнитуры несут в себе определенную индивидуальность, поэтому мне нужно заглянуть в свой набор инструментов и выяснить, какой шрифт подойдет для деловой книги, романа или стихов», — сказал Полсон.
В основном, лучшие шрифты для книг — простые и классические.Яркий шрифт отлично подходит для отображения текста, то есть заголовков глав, открывающих частей и любого другого крупного шрифта, или в качестве выноски, например цитаты, но утомительно для глаз, чтобы прочитать больше, чем несколько слов за один раз. время.
Вики Хенди из журнала Spine Magazine тоже предпочитает такую классику, как Garamond. «Засечки определенно легче читать на печатной странице. Лично мне нравится Garamond Pro; это так элегантно, — сказала она.
Положительная сторона: классические шрифты, вероятно, являются шрифтами по умолчанию на вашем компьютере, поэтому вам не придется тратить на них кучу денег, если вы создаете свою собственную книгу.Например, Bembo, один из моих любимых основных шрифтов, который не является стандартным для устройств, стоит более 200 долларов для всей семьи, включая полужирный, полужирный, дополнительный полужирный и курсив.
Шрифтыобладают большой индивидуальностью, и это важно при оформлении книги. Мне нравится ставить историческую фантастику в Каслоне, потому что это более старый стиль и ощущение старины. Для академических книг было бы достаточно чего-нибудь маленького и элегантного — Дженсон прекрасен. Для детских книг по главам выберите что-нибудь классическое с ярко выраженными краями — мне нравятся моноширинные шрифты, такие как Chaparral.
Слон в комнате
Что подводит нас к Comic Sans. Было бы упущением, если бы я не рассказал о шрифте, который Интернет любит ненавидеть. Конечно, это глупо, по-детски и просто. Но именно поэтому он необходим в любой библиотеке шрифтов. Это может быть полезно для людей с дислексией, потому что каждая буква очень ярко выражена. Согласно The Cut, ненависть к нему на самом деле является формой эйлизма. Так что относись к этому спокойно.
Creative Market глубоко погрузился в исследование о том, помогает ли Comic Sans при дислексии, и написал одну очень глубокую строчку: «Никогда не забывайте, что типографика — это гораздо больше, чем просто украшение.Это функциональный инструмент, которым следует обращаться с большой осторожностью ».
В блоге о дизайне была проанализирована информация из исследования, чтобы выяснить, какие шрифты легче читать людям с дислексией. Исследование было сосредоточено на времени фиксации (сколько времени читатель тратит на отрывки) и пришло к выводу, что курсивным шрифтам требуется много времени на фиксацию, в то время как шрифты без засечек, римские шрифты и моноширинные шрифты (например, Courier или другие шрифты, которые выглядят так, как будто они есть). создано на машинке) получаются меньше.
К сожалению, Comic Sans не был одним из шрифтов, выбранных в этом исследовании.Но я думаю, что информации из исследования — более широкий или римский шрифт более читаем — наряду с анекдотическими данными здесь может быть достаточно.
Как узнать, какой шрифт установлен в книге
Если вы влюбились в шрифт определенной книги, есть несколько мест, где можно найти эту информацию. Первый находится на странице авторских прав, где может быть написано «Установлено в Times LT Pro Roman и Digi Grotesk LT», как в книге Хэнка Грина «Совершенно замечательная вещь». В некоторых книгах есть страница с колофоном в самом конце книги, в которой содержится дополнительная информация о шрифте, который используется повсюду, а также другая производственная информация.В книге Эсме Вейджун Ван «Собрание шизофрении » есть такая страница, где перечислены шрифт, дизайнер книги, а также информация о принтере и бумаге.
Краткий ответ
Краткий ответ на вопрос «какие шрифты лучше всего подходят для книг?» это Гарамонд. Он классический, универсальный и, скорее всего, уже установлен на вашем компьютере. Как и в случае со всеми видами искусства, начните с основ, и как только вы разберетесь с ними, вы сможете переходить к более интересным вещам. Как Zapf Dingbats. (Шучу!)
Удачи вам во всех начинаниях по оформлению книг, друзья.
Чтобы узнать больше о глубоких погружениях в анатомии, обязательно ознакомьтесь с этими статьями:
литературное агентство шрифтов | ПисателиУслуги
Художественная и научно-популярная литература. Никаких драматических, научно-фантастических, эротических, технических, детских или поэтических произведений.
Рекомендации по отправке:
ФИКЦИЯ
- Сопроводительное письмо на одной странице с подробным описанием характера романа, его жанра и цели, объема и категории.
- Увлекательный, читаемый синопсис, который включает в себя все поворотные моменты истории (около пяти страниц, написанных от третьего лица в прошедшем времени и рассказывающих историю происходящего в интересной и убедительной форме.
- Первые три главы (или первые 50 страниц) Резюме автора или биографические данные. Все, что вы хотите, чтобы редакторы знали о вас, в порядке убывания важности и важности. Включите любой медиа-опыт.
Пожалуйста, завершите ваш роман, прежде чем спрашивать о своей идее или отправлять образцы глав
НЕИСПРАВНОСТЬ
Книжное предложение должно состоять примерно из 50-70 страниц, разделенных на три части:
1. Введение
2. Подробное описание
3.Примеры глав
1. Введение
- Обзор книги, включая тему, заголовок «Говори и продавай», название книги, ее объем, требуемые иллюстрации, если таковые имеются, особенности, рынки сбыта книги, возможности дополнительных прав, возможные спин-оффы и план продвижения.
- Список книг или других носителей (онлайн или офлайн), например Телевидение, фильмы, блоги и т. Д., Которые конкурируют / дополняют вашу книгу. Расскажите, пожалуйста, чем ваша книга будет лучше / отличаться и почему читатель купит
- Любые ресурсы, необходимые для завершения книги: перечислите все существенные личные расходы, такие как поездки, иллюстрации, разрешения или введение, и укажите круглую цифру, сколько они будут стоить.Также оцените, сколько времени вам понадобится, чтобы закончить книгу.
- Об авторе: Резюме автора или биографическая справка. Плюс абзац биографии, который может быть в вашей книге. Плюс лист со всем, что вы хотите, чтобы редакторы знали о вас, в порядке убывания важности и важности. Включите любой медиа-опыт.
2. Наброски
Пошаговое описание того, как будет структурирован материал. Включите, пожалуйста, титульную страницу, на которой перечислены названия каждой главы и страницу синопсиса, с которой начинается план каждой главы.
3. Примеры глав
Отправьте первые три главы, если у вас нет веских причин поступить иначе. Отправьте минимум 40 страниц, максимум 75.
Пожалуйста, полностью разработайте свое документальное предложение, прежде чем запрашивать свою идею.
Нет платы за чтение. Предложу доработку. В первую очередь обращайтесь по электронной почте.
Авторы: Аманда Брункер, Эвелин Косгрейв, Гарбхан Дауни, Пол Килдафф, Сюзанна О’Лири, Дирбхайл Макдональд, Орна Росс.Дата основания 2005 г.
Уродство Comic Sans имеет практическое применение ‹Literary Hub
Чтобы понять почему, полезно узнать о работе психолога Дэниела Оппенгеймера. Десять лет назад он вел обучение в государственной средней школе в Честерленде, штат Огайо. Ученые попросили учителей предоставить свои письменные учебные материалы, такие как презентации PowerPoint и рабочие листы. Затем исследователи изменили шрифты в материале, преобразовав текст с помощью множества так называемых лишних шрифтов, таких как Monotype Corsiva и Comic Sans italicized.Что делает эти шрифты неприемлемыми, так это то, что они используются реже: когда вы в последний раз читали книгу в Comic Sans? Поскольку все учителя, включенные в исследование, преподавали как минимум два раздела одного класса, психологи могли провести контролируемый эксперимент. Одна группа студентов получила учебные материалы с неподходящими шрифтами, в то время как другая группа обучалась с использованием более типичных шрифтов, таких как Helvetica и Arial.
После нескольких недель обучения студенты были проверены на способность удерживать материал.Практически в каждом классе ученики в неблагополучном состоянии успевали значительно лучше. Comic Sans привел к более высоким оценкам. Уродливые шрифты улучшили их запоминаемость.
Задумайтесь на мгновение о странных выводах этого исследования. Основная цель типографики — создать разборчивый текст. Это особенно актуально в эпоху цифровых технологий. Amazon, например, хвастается, что Bookerly, собственный шрифт для Kindle, облегчает чтение для глаз, позволяя нам «читать быстрее с меньшим напряжением глаз».Между тем, логотипы компаний призваны обеспечить максимальное удобство использования, поэтому American Airlines, Jeep, Target, Nestlé и Toyota полагаются на версии Helvetica. Ирония заключается в том, что исследования показывают, что обработка, не требующая усилий, может привести к снижению внимания и удержанию внимания. Легко войти, легко выйти.
Почему невосприимчивость помогает нам узнавать больше и лучше мыслить? Объяснение начинается с естественной лени человеческого разума, который всегда пытается экономить энергию посредством , а не мышления.(Вашему мозгу требуется всего около трехсот калорий в день для сознания, или количество энергии в шоколадном батончике.) Эта потребность в эффективности означает, что мы часто полагаемся на умственные сокращения, будь то наши дрянные оценки вероятностей или мгновенные суждения о других. люди. Эти ярлыки не являются быстрой формой мышления. Это способ вообще отказаться от мыслей.
И это возвращает нас к этим уродливым шрифтам. Поскольку их формы незнакомы, потому что они на меньше разборчивы, они заставляют мозг работать немного тяжелее; легкое дрожание Comic Sans будит нас или, по крайней мере, мешает нам полагаться на обычную эффективность.«Сложные шрифты. . . работают как будильник », — пишет Альтер. Они сигнализируют, что «нам нужно задействовать дополнительные умственные ресурсы, чтобы преодолеть это чувство трудности».
Вы можете увидеть эту дополнительную активность в мозгу. Станислас Дехан, нейробиолог из Коллеж де Франс в Париже, помог пролить свет на нейронную анатомию чтения. Оказывается, в грамотном мозгу есть два разных пути к пониманию слов. Один путь известен как вентральный путь, он быстрый и эффективный.Процесс происходит следующим образом: мы видим группу букв, преобразовываем эти буквы в слово, а затем улавливаем семантическое значение слова. Согласно Dehaene, этот вентральный путь активируется письмом в «знакомом формате» и зависит от части коры головного мозга, известной как область визуальной словоформы (VWFA). Когда вы читаете прямолинейное предложение, вы почти наверняка полагаетесь на эту скоростную нейронную магистраль. В результате чтение кажется легким и легким. Нам не нужно думать об этих символах на странице.
Что делает эти шрифты неприемлемыми, так это то, что они используются реже: когда вы в последний раз читали книгу в Comic Sans?Но брюшной путь — не единственный способ чтения. Второй путь чтения — спинной поток — возникает всякий раз, когда мы вынуждены уделять сознательное внимание предложению, возможно, из-за неясного слова или незнакомого шрифта. (В своих экспериментах Дехаен активирует этот путь различными способами, например, вращая буквы или заполняя прозу ошибочными запятыми и точками с запятой.) Хотя ученые ранее предполагали, что спинной путь перестает действовать, когда мы становимся грамотными, исследование Дехена демонстрирует, что неправильное и незнакомое письмо может изменить способ чтения. Мы внезапно перестаем понимать слова на странице, вынуждены усерднее работать, чтобы понять смысл текста. Сложность требует нашего внимания.
В 1917 году русский формалист Виктор Шкловский написал влиятельное эссе об эстетических преимуществах лишения свободы. Он начал с наблюдения естественной небрежности человеческого разума, который хорош в , а не в замечании вещей.По словам Шкловского, функция искусства состоит в том, чтобы противостоять этой тенденции, восстанавливая наше внимание путем осквернения реальности. * Вот Шкловский:
«Искусство существует для того, чтобы вернуть ощущение жизни; он существует, чтобы заставить человека чувствовать вещи; сделать камень каменистым. Техника искусства состоит в том, чтобы делать объекты «незнакомыми», усложнять формы, увеличивать сложность и продолжительность восприятия ».
Взгляните на поэзию, вид искусства, зависящий от невнятности и клеветы. Стихотворение — это письмо, которое часто нарушает обычные правила написания; единственное требование — чтобы язык казался другим.(Как пишет поэт и критик Джейн Хиршфилд, поэзия напоминает нам «о пользе бесполезного».) Так было всегда. «Одиссея» , одно из старейших литературных произведений, представляет собой эпическое стихотворение, составленное из шестиударных строк, а его предложения, выдержанные в строгом ритме, отличаются от повседневной речи. Odyssey также отличался странным словарным запасом. «Язык содержит странную смесь слов из разных периодов времени и из греческих диалектов, связанных с разными регионами», — пишет переводчик Эмили Уилсон.«Синтаксис относительно прост, но слова и фразы в этих комбинациях не похожи на то, как кто-либо когда-либо на самом деле говорил».
Из-за всей этой странности поэзия может казаться абстрактной и неясной — у кого есть время для такого бессодержательного искусства? Но это также означает, что лучшая поэзия может спасти язык от нашего безразличия, позволяя нам по-новому взглянуть на старые слова. Вот Марианна Мур в «Поэзии»:
. Мне тоже не нравится: есть вещи, которые важнее
всей этой скрипки.
Однако, читая его с полным презрением к нему,
обнаруживает, что в
все-таки есть место для подлинного.
__________________________________
Выдержка из Mystery Ионы Лерера. Печатается с разрешения издателя Avid Reader Press. Авторские права © 2021, Иона Лерер.
Как шрифт стал последним словом — и всеми буквами — в литературном стиле
Весной 2012 года дизайн-студия Barnbrook столкнулась с незавидной дилеммой: как брендировать продукт, который более 40 лет сознательно сопротивлялся любому брендингу? Продуктом был Дэвид Боуи.В частности, Джонатану Барнбруку и Джонатану Эбботу было поручено разработать графический вид выставки Боуи, которая должна открыться в V&A в Лондоне в следующем году, и это будет итог жизни, не похожей ни на что другой.
Но как лучше всего изобразить Боуи в совершенно новой и мгновенно знакомой манере? Одним из ответов был цвет: весь вид шоу будет залит оранжевым — оранжевый цвет волос Зигги Стардаста, оранжевый цвет Low . Еще одно решение — это шрифт для вывесок, необходимых, чтобы направлять посетителей по выставке и украсить рекламные плакаты и товары.Здесь выбор был менее очевиден. Первоначальные мысли обратились к обложкам прошлых альбомов (Барнбрук работал с Боуи над дизайном обложек для своих пластинок с 2002 года). Возможно, коренастый шрифт ITC Zipper, напоминающий Hunky Dory , или блестящая надпись Cristal 1950-х годов Aladdin Sane ? Но это зафиксировало бы взгляд на определенном звуке и времени.
Было краткое рассмотрение использования Джонстона, но это навсегда было связано с лондонским метро. Дизайнеры экспериментировали с разнообразной типографской палитрой, пытаясь отразить все элементы шоу — фотографии, костюмы, памятные вещи, рукописные тексты.Но и здесь возникли проблемы с определением такого визуально знающего художника: Futura подошел бы его ранней фазе ограниченного пространства намного лучше, чем его период Let’s Dance ; Times New Roman или Baskerville сочли бы его традиционалистом, а Боуи был кем угодно, только не этим. А потом дизайнеры поняли, что им нужен один сильный, отличительный визуальный язык, чтобы связать все вместе. Итак, они выбрали Альберта.
Внутренний разворот из официального каталога выставки «Дэвид Боуи здесь» 2013 года в V&A в Лондоне, включающий адаптированную лирику из его трека «Держись за себя», показанный в Альбертусе, и обращенный к фотографии Зигги Стардаста 1972 года, сделанной Масаеши СукитойEsquire
Оглядываясь назад сейчас — листаю каталог и полные графические развороты с надписью «Дэвид Боуи вечен», «Дэвид Боуи движется, как тигр на вазелине», а также значки в магазине с надписью «Дэвид Боуи — это навсегда». Превращая нас всех в вуайеристов »- возникает вопрос, как можно было выбрать что-то другое.Имя Боуи выглядит особенно возбуждающе в заглавных буквах шрифта: буква B, сужающаяся к тонкой точке на поясе, наклонная буква O с пещеристой чашей и точеная буква E с изогнутыми руками, как воин, стоящий перед битвой. Его буквы отличаются твердой теплотой и тонким заземлением ножек с засечками. Он может похвастаться резным качеством, как будто его никогда нельзя будет снять после установки. Его небольшие недостатки выдерживают оцифровку и добавляют к
его уязвимости.
Выбор шрифта оказал влияние, выходящее далеко за рамки намерений дизайнеров.Когда Боуи умер в январе 2016 года, когда выставка проходила в середине тура по Барселоне, Токио, Мельбурну и Бруклину, Альбертус перестал быть частью своей жизни в загробную жизнь.
«Трудно представить это сейчас, — говорит Джонатан Эбботт, — но я помню, как был на собрании в музее, где были высказаны опасения, что спонсора не найдут из-за яркой жизни предмета. Жизнь и творчество Боуи считались нетрадиционным предметом для музейной выставки — должен ли он вообще быть в музее? Итак, дизайн должен был прояснить, что да, предмет действительно имеет культурное значение.Мы хотели создать яркий поп-объект, но мы также хотели, чтобы он говорил с определенной серьезностью, и я думаю, что Альбертус помог нам в этом — отголоски вырезанных на камне надписей, делающие его почти монументальным ».
Не в первый раз. До Боуи Альбертус уже имел хорошую репутацию. На моей виртуальной книжной полке у меня есть: Северный корабль Филипа Ларкина, Пламя Леонарда Коэна, Сто слов и стихотворение Нила Теннанта, Ястреб под дождем Теда Хьюза, Американские истории Джона Эдгара Уайдмана, Дождь или сияние Кадзуо Исигуро, Конец романа Грэм Грин, Повелитель мух Уильям Голдинг, Как быть невидимым Кейт Буш, Фиолетовый час, , Кэти Ройф, Развлекатель, , Джон Осборн, Занятости, , Симус Хини, Майская неделя, июнь, , Клайв Джеймс, Горе — вещь с перьями, , Макс Портер, Мать, брат, Любовник Джарвис Кокер, Рай Эдна О’Брайен, В основном герой Анна Бернс, Мой сын фанатик Ханиф Курейши, Написано для удачи Шон Райдер, Для Union Dead Роберта Лоуэлла, Музыка, смысл и бессмыслица Альфреда Бренделя, Paris Echo Себастьяна Фолкса, Молчание девочек Пэт Баркер, Сборник стихов 1909–1935 Т.С. Элиот, Жемчуг Саймона Армитиджа, Мистер Заработок Салли Руни.Все в Альберте. Это только верхний ряд. Большинство этих книг было издано Фабером; те, которые были не просто выглядели так, как будто они были или хотели быть.
Esquire
Рядом с книжной полкой лежит куча вещей: плакаты к фильму Жан-Люка Годара Breathless , Рой Лихтенштейн в Гуггенхайме, версия BBC Хилари Мантел Bring Up the Bodies , The Thing Джона Карпентера, Мадам Butterfly в Королевском Альберт-Холле, большая сумка от Waterstones на Пикадилли, полиэтиленовый пакет от прачечной на Квин-стрит, картонная коробка для яиц Sainsbury, DVD The Prisoner , Parachutes от Coldplay, Ceremony by New Order, Wise Up Ghost от Элвиса Костелло и The Roots, Surfin ‘Safari от The Beach Boys, Ранг по The Smiths.Все в Альберте. Взгляд на игру Sky показывает, что Ливерпуль против Лидса. Значок Ливерпуля — это слегка подделанная версия Альберта.
Esquire
Вывеска в парке гласит: «Лондонская корпорация. Помогите сохранить природу и красоту Хэмпстед-Хита. Никаких чаевых и мусора ». В лондонском Сити уличные знаки говорят «Лондонский мост», «Грейт-Тауэр-стрит» и «Олд-Фиш-стрит-Хилл» в Альбертусе.Побег в Сент-Айвс, Корнуолл: вывеска перед методистской церковью Форе-Стрит гласит: «Мы поклоняемся Иисусу Христу как Господу»; в то время как тот, что находится у библейской христианской часовни по дороге, провозглашает: «Христос заплатил за наши грехи» в Альберте; вывеска в кебабной лавке Лулу гласит: «Special Pizzas» в Альбертусе; вы обгоните их всех на автобусе компании St Ives Bus Company с логотипом в Альбертусе.
В следующем году гарнитуре исполнится 90 лет. Почему он до сих пор так хорошо работает во многих отношениях? Как это началось? А кто это сделал?
Последний вопрос самый простой.Бертольд Вольпе родился в Оффенбахе, недалеко от Франкфурта, в 1905 году. Он учился на слесаря, а затем на графического дизайнера (до изобретения такого названия), многому научившись у шрифтового маэстро Рудольфа Коха. Альбертус впервые появился в 1932 году, хотя Вольпе никогда не планировал использовать его как шрифт; скорее, его алфавит состоял из выпуклых букв на бронзовых надписях. Во время поездки в Лондон в том же году он встретил Стэнли Морисона, дизайнера, который только что завершал работу над Times New Roman для Monotype Corporation.У Морисона был безупречный глаз: он поручил Вольпу нарисовать заглавный алфавит из 72 пунктов, основанный на его резьбе, а Альбертус, названный в честь немецкого доминиканского монаха 13 века и философа Альберта Магнуса, был запущен в коммерческую эксплуатацию в 1935 году.
Esquire
К тому времени его создатель, еврей, покинул свою родину и навсегда поселился в Лондоне. Его дочь, гончар и гравер Дебора Хопсон-Вольпе, говорит, что он всегда надеялся, что другие члены его семьи смогут присоединиться к нему, и деньги, которые он заработал на Monotype — 1 фунт стерлингов за каждую букву или знак препинания в каждом стандартном кегле. и вес — позволили ему взять с собой мать и сестру всего за несколько недель до начала войны.«Итак, Альбертус спас семью», — говорит Хопсон-Вольпе.
Вольпе присоединился к Faber 80 лет назад, в 1941 году, в хвосте Blitz, и одна из его первых ролей заключалась в наблюдении за пожаром с крыши офиса Russell Square. «Из всего, что Бертольд слышал и видел за это время, — вспоминает его дочь, — он сказал, что одним из самых ужасных было горящее пианино, медленно падающее через несколько этажей горящего здания. Он сказал мне, что ему это показалось звуком конца цивилизации.
За четыре десятилетия своей работы в Faber он разработал более 1500 книжных обложек, некоторые из которых были с оторванными от руки или рукописными буквами, некоторые с его шрифтами Hyperion, Pegasus, Fanfare и Tempest Titling и многие, многие другие в Albertus. Если когда-либо у Фабера был домашний стиль, так это он. Каждое письмо — это еда сама по себе, четкое сообщение еще до того, как вы прочитаете то, что в нем говорится. Он воплощает в себе что-то неизменно человечное и, несмотря на его происхождение, было сделано вручную в Британии. Это порождает старомодное характерное доверие.Писатель Faber Джозеф Коннолли сравнил его с лучшими произведениями Леннона и Маккартни: «Все еще такой удивительно свежий и яркий, приятно шокирующий своим совершенным эффектом».
Классические пропорции почти архитектурные. Когда шрифт моден какое-то время, спустя годы он может показаться очень устаревшим. Поскольку Albertus — это исторический шрифт, он каким-то образом выходит за рамки моды. Возможно, это ключ к его вневременной ауре
Wolpe тоже был приятно шокирующим.Он был явно неестественным, поэтому для него было необычно появляться в офисе до 16:00, проводя утро в поисках сокровищ в лондонских магазинах и книжных магазинах (а в дни, когда он приходил сюда незадолго до обеда, он затем шел на обед). На нем была трилби и накидка в стиле Шерлока, и он играл эксцентриком до девятки. На фотографии, сделанной в его офисе в 1970-х годах, он держит трубку, длинную прядь волос на лысеющей макушке, задумчивый взгляд и комнату, полную мусора и дерьма.
И он был нахрен упрямый.В архиве Фабера есть острая переписка между Вольпе и Лоуренсом Дарреллом по поводу курток для двух его книг. Дизайнер использовал большой отпечаток руки для обложки Justine , возможно, его дочери. Когда он прислал автору доказательство, и Даррелл высказал свои возражения, Вольпе ответил, что его письмо «к сожалению» заняло некоторое время, чтобы доставить его, и куртка уже была отправлена в типографию, «и я сожалею, что это было невозможно. вносить какие-либо переделки.Затем Даррелл высказал недовольство курткой Вольпа за его роман «Темный лабиринт »: «Мне это кажется ужасным. Эта ужасная краснота! И я действительно думаю, что две пьяные улитки, смоченные перманганатом, могли бы создать более эстетичные формы ». Вольпе не стал менять обложку книги. Нет никаких свидетельств беспокойства автора по поводу обложки для его путеводителя Горькие лимоны , ни для Durrell’s Collected Poems , в обоих из которых использовался Альбертус.
Немецкий типограф и дизайнер Бертольд Вольпе начал создавать шрифт Albertus в 1932 году, а затем с 1941 по 1975 год работал над обложками для книг для Faber в Лондоне.Бертольд Вольпе
Сегодня в Faber дизайнер Питер Адлингтон приветствует «смехотворную способность» Альберта так хорошо применять себя во многих областях. «Это может показаться причудливым, определенным, литературным, угрожающим, тихим…» Его коллега-дизайнер Джонатан Пелхам отмечает другие различные идентичности: «Современное, но старомодное, строго формальное, но слегка эксцентричное, фольклорное, но эмпирическое. Часто он может воплощать сразу два, казалось бы, противоположных качества. Его можно использовать для передачи огромного количества сообщений, но в отличие от явно универсалистского модернизма Helvetica или Univers, он не сглаживает эффект, стоящий за сообщением в процессе.»
Выбирая Альбертуса для шоу Боуи, Джонатан Эбботт также заметил« скользкую золотую середину »между современным и традиционным, без засечек и без засечек. «Его классические пропорции говорят мне как о чем-то довольно элегантном, почти архитектурном. Возможно, эти сосуществующие качества объясняют, почему он нашел такое разнообразие применений. Когда шрифт моден какое-то время, спустя годы он может показаться очень устаревшим. Но поскольку Albertus — это исторический шрифт, он каким-то образом выходит за рамки моды — ни в одном, ни в другом.Возможно, это ключ к его вневременной ауре ».
Достижения Вольпе не остались незамеченными. Он получил OBE в 1983 году и почетную докторскую степень в Королевском колледже искусств годом позже. Предвещая Боуи, у него была своя собственная ретроспектива в V&A в 1980 году, на шоу, в котором Альберт был изображен на монетах (ныне несуществующая пятишиллинговая корона), а также огромное количество меню, приглашений и памятных камней. Удивительно, но Вольпе получил только разовый платеж за Альбертуса и другие его шрифты и никаких гонораров, и он никогда не добивался большего.Он умер в возрасте 83 лет в 1989 году, и с каждым годом его воспоминания и мифы становятся все глубже и теплее.
Но вот что самое важное: мы все извлекаем выгоду из его таланта. В прошлом году для нового бренда Faber был принят другой шрифт Вольпе, Pegasus, такой же жирный алфавит с ощущением ручной работы, в то время как популярность Albertus не ослабевает. В 2017 году Тоши Омагари из Monotype Studio выпустил Albertus Nova, цифровое обновление в пяти вариантах толщины: легкий, тонкий, обычный, жирный и черный; вся семья доступна для скачивания на любой машине за 85 фунтов стерлингов.Лицо продолжает украшать обложки новых публикаций почти каждую неделю, в последнее время это романы Мегхи Маджумдар A Burning и Леоне Росс This One Sky Day ; сборник стихов «Состояние крови » Кайо Чингони; биография Грэма Грина Русская рулетка Ричарда Грина; и мемуары Heavy Light Горацио Клэра.
Донна Пейн, креативный директор Faber, вспоминает, что, когда она пришла в компанию 15 лет назад, у Альберта «почти был собственный офис».«Невероятно сложно сделать так, чтобы это выглядело плохо, — говорит она. «Он даже хорошо смотрится на телефоне, он просто придает всему литературный характер. Единственная проблема в том, что это может сделать дизайнера ленивым; знакомство означает, что вам нужно больше работать, чтобы создать что-то новаторское. Я пытался разобрать его на части, но что бы вы с ним ни делали, даже с ужасным интервалом, ему всегда удается выглядеть красиво. В этом есть что-то волшебное.
Английский язык: Организации и присоединения | Hofstra
Английский: Организации и присоединения | Хофстра | Нью-ЙоркЕсли у вас возникли проблемы с использованием этого веб-сайта, обратитесь в службу поддержки по адресу Help @ nullHofstra.edu или 516-463-7777 или Службы доступа студентов по адресу [email protected] или 516-463-7075. Укажите адрес или URL веб-страницы и конкретные проблемы, с которыми вы столкнулись, и мы решим их.
Дельта сигма Тау
Sigma Tau Delta — международное почетное общество английского языка, открытое для студентов младших и старших курсов английского языка, которые закончили 12 или более семестровых курсов английского языка в Hofstra и имеют совокупный средний балл 3.5 баллов на курсах английского языка и средний балл 3.0 или выше.
Контактное лицо: Департамент английского языка
204 Мейсон Холл
(516) 463-5454
Новый журнал FONT
Английское общество Hofstra издает The New FONT , студенческий литературный и художественный журнал Hofstra, посвященный студенческой прозе, стихам, пьесам, эссе, иллюстрациям, графическому дизайну и фотографии.
(См. Контактную информацию в разделе Hofstra English Society )
Прочитать последний выпуск
Левиафан: журнал исследований Мелвилла
Профессор Джон Брайант, редактор-основатель
Департамент английского языка
124 Университет Хофстра
Хемпстед, Нью-Йорк 11549-1240
(516) 463-5470 | Отправить по электронной почте
Доктор.