Содержание

Шрифт Яндекса — Yandex Sans / Хабр

23 апреля 2016 на Я.Субботнике для дизайнеров мы анонсировали наш собственный шрифт Yandex Sans. Мы работали над ним два с половиной года и очень счастливы наконец поделиться результатом. В этом посте я расскажу о том, зачем мы всё это задумали, как происходила работа, что получилось в результате и что будет дальше. Пост написан по мотивам нашего рассказа на Субботнике.

Зачем вообще думать о шрифте?

Сразу попрошу прощения у читающих этот пост дизайнеров, так как местами буду говорить об очевидных для нас вещах. Среди читателей немало недизайнеров, так что начну издалека.

Шрифт  —  это один из базовых «голосов» графического дизайна наравне с цветом, формой и т. д. Шрифт влияет на то, как воспринимается информация, им набранная. У Джона Маэды в его лекции на TED я подсмотрел очень наглядный способ это продемонстрировать. Это история о форме и содержании. Давайте возьмем некоторое содержание и попробуем, зафиксировав его, менять форму. Пусть нашим содержанием будет хорошо известный девиз Яндекса — «найдётся всё».

Вот как он выглядит, набранный Букварной гарнитурой — шрифтом, который мы используем для коммуникаций:

Так обычно и говорит Яндекс. Это наше сообщение, произнесенное нашим же голосом.

* * *

А что, если бы мы использовали для этого же содержания вот такой шрифт?

Согласитесь, выглядит неубедительно. Едва читается. Слишком по-дизайнерски. Найдутся дизайнеры, хипстеры и смузи. Но совсем не всё.

* * *

Вот это уже серьёзное заявление. Такое могло бы подойти для распродажи в «Ашане» или в «Из рук в руки». Налетай, покупай!

* * *

А если так?

Это уже какое-то луркоморье, а может даже и вовсе днище интернета. Найдутся все приколы, бесплатно, без смс.

* * *

Этот вариант больше похож на свадебное приглашение.

А может быть, на меню в дорогом ресторане. Найдутся все устрицы, трюфели и шампанское.

* * *

А ведь можно и вот так:

Мне кажется, это что-то вроде автозаправки с магазином. Найдётся всё: омывайка, ключи с домкратами, да и перекусить можно недорого.

Получается, что одно и то же содержание, заключенное в разную форму, может передавать совсем разный смысл. Вот почему задача выбора подходящего шрифта очень важна. Шрифт должен правильно подчеркнуть содержание, помочь ему раскрыться, не исказившись.

А что и как сейчас говорит Яндекс?

Тарас Шаров, руководитель группы прототипирования новых продуктов и один из авторов программы нашей Школы дизайна, в течение месяца записывал фразы, которые чем-то цепляли его в наших продуктах и коммуникациях. Получилась очень наглядная подборка именно нашего языка, нашего стиля и нашего голоса. Вот, например, типичные представители наших интерфейсных фраз, набранные Ариалом:

Кстати, Влад Головач рассказал, что, по его мнению, по-русски правильно называть этот шрифт Ариэль, так как изначально он был назван созвучно с персонажем «Бури» Шекспира. Но я пока, с вашего позволения, продолжу писать «Ариал».

Вообще, Ариал должен быть хорошо знаком читателю. И да, именно этот шрифт мы используем в наших веб-интерфейсах сегодня:

Почему именно Ариал? Дизайнерам должна быть хорошо известна его история. Ариал базируется на пропорциях и рисунке букв Гельветики, одного из самых знаменитых и даже культовых шрифтов XX века. Гельветика появилась в 1957 году под именем Neue Haas Grotesk. Если по какой-то причине вы пропустили фильм Helvetica, обязательно посмотрите хотя бы этот трейлер (а лучше фильм целиком, конечно):

Это гарнитура, которую можно увидеть почти в любой момент почти в любой точке мира. На ней основан визуальный язык бесчисленного количества брендов. Одним словом, живая классика.

Когда Microsoft в 80-х выбирали шрифт для своей операционной системы Windows, они по какой-то причине решили не платить за лицензию на Гельветику, а вместо этого попросили компанию Monotype сделать для них собственную версию этой гарнитуры. Так появился Ариал  —  «гельветика для бедных» по меткому выражению кого-то из наших шрифтовых дизайнеров. Не буду здесь углубляться в сравнение Ариала и Гельветики. Любой желающий без труда убедится, что они действительно очень близки:


Слайд Кристиана Шварца показывает наложение Ариала и Гельветики

Неоспоримыми достоинством Ариала являются ареал его распространения — он предустановлен почти в каждом компьютере — и огромный набор символов, содержащий буквы всех мыслимых алфавитов и вообще почти всё, что только можно придумать: например, знак рубля. В остальном у дизайнеров всегда было много вопросов к Ариалу:

  • Пропорции и рисунок букв местами вызывают вопросы — особенно в кириллице, многие буквы которой выглядят откровенно странно.
  • Нет вариаций насыщенности (то есть толщины линий букв). Только обычный и жирный (отдельно существует еще Arial Black). Для современных интерфейсов этого уже не хватает, нужны разные степени насыщенности, легкие тонкие начертания, полужирные и т.
    д.
  • Плохая читаемость в мелких кеглях. Из-за закрытого рисунка букв в размерах ниже 12px символы начинают «слипаться» и читаемость страдает. В веб-интерфейсах Яндекса самые мелкие надписи мы набираем открытой Верданой, лишенной этого недостатка.

Кроме веб-интерфейсов есть интерфейсы мобильные. Приложения Яндекса работают на разных платформах, а значит в части шрифта мы наследуем визуальный язык платформы:

На Андроиде нашим «голосом» оказывается довольно холодно-технологично-инженерный шрифт Roboto, в iOS — максимально нейтральный San Francisco, в Windows — характерный Segoe, к кириллице которого есть много вопросов.

* * *

А как звучат рекламные коммуникации Яндекса? Подборка Тараса снова показывает характерное:

Это Textbook New, он же гарнитура Букварная, впервые разработанная в СССР в 1958 году Еленой Царегородцевой в НПО «Полиграфмаш» для набора — действительно — букварей и школьных учебников. Добрый шрифт, знакомый каждому, чьё детство проходило на советском (и немножко постсоветском) пространстве. Свой, родной. Но несколько странный для современной высокотехнологичной компании в XXI веке.

С этим набором шрифтов мы жили до текущего момента, однако давно ощущали его ограничения. Мы чувствовали, что нам:

  • недостаточно выразительных и технических возможностей Ариала и Текстбука;
  • хочется иметь свой голос в мире чужих платформ.

Всё это привело к размышлениям о том, каким должен быть шрифт Яндекса.

Каким должен быть шрифт Яндекса

Мы сформулировали требования к нашему шрифту:

1. Шрифт должен иметь своё лицо, отличаться от конкурентов

Конкуренты — это, в первую очередь, Roboto, San Francisco, Segoe — шрифты интерфейсов Google, Apple и Microsoft соответственно.

2. И в то же время быть спокойным, нейтральным, не слишком характерным

Расскажу про нейтральность чуть подробнее. Помимо упоминавшихся выше интерфейсных и коммуникационных текстов, основное применение шрифта в продуктах Яндекса — передавать информацию, новости, данные.

Вот яркие примеры текстов из этой категории:

Одной из важнейших наших ценностей всегда было отсутствие редакционной политики. Новости отбираются алгоритмами, без участия человека. Мы — зеркало интернета, мы отражаем то, что происходит, без добавления собственной оценки, позиции и какого бы то ни было искажения. С этой точки зрения очень важно, чтобы шрифт тоже не добавлял никаких дополнительных смыслов, был предельно нейтральным.

Любопытно, что это требование в некотором смысле противоречит предыдущему. Нам предстояло найти баланс между максимальной выразительностью и максимальной нейтральностью.

3. Выражающим наши ценности

Нейтральность нейтральностью, но какое-то лицо у шрифта всё-таки должно быть. Если попытаться описать, какие эмоции могут быть заложены в шрифте, мы обычно формулируем примерно такой список:

  • открытый,
  • современный,
  • умный,
  • нейтральный,
  • локальный,
  • технологичный, но с человеческим лицом.

Мне особенно близок последний пункт. Хотя мы — современная высокотехнологичная компания, нашим продуктам всегда была свойственна теплота и человечность. Мы точно не бездушный робот-андроид.

4. Сделанным в первую очередь для кириллического набора

Как известно, большинство шрифтов сначала создаются для латиницы, и лишь позже им дорисовывают кириллическую версию. Иногда это получается сделать более удачно, иногда  — менее. Для нас сразу было очень важно, чтобы Яндекс говорил по-русски без акцента. Применительно к шрифту это означает, что кириллица должна создаваться одновременно с латиницей или даже раньше.
Ну и конечно шрифт должен иметь все необходимые нам символы и буквы, использующиеся в странах, где мы работаем: России, Украине, Беларуси, Казахстане, Турции и др., знак рубля и т. д.

5. Очень хорошо читаемым, разборчивым и применимым во всех современных средах

Интерфейсы и коммуникации Яндекса встречаются в самых разных средах. Вот, например, некоторые среды, в которых типографика встречается у Яндекс.Такси (это далеко не полная подборка):

6. Совпадающим по основным метрикам и пропорциям с Ариалом

Это техническое требование, важное для веб-интерфейсов. При замене шрифта с Ариала на наш, верстка страницы не должна разъезжаться. Важно также, чтобы шрифт не проигрывал Ариалу по ёмкости (то есть количеству символов в строке средней ширины), чтобы информации в блоке текста заданного размера (например, в результатах поиска) помещалось не меньше.

7. Имеющим несколько степеней насыщенности

То есть толщины линий:

Сейчас даже для веб-интерфейсов уже не хватает просто «жирного» и «нежирного», нужны градации.

Можно было поискать готовый шрифт, который удовлетворял бы всем этим требованиям. Но тогда голос нашего бренда не был бы уникальным. А еще нам пришлось бы немало платить за лицензии, учитывая размер аудитории наших продуктов и спектр применения. Мы решили заказать свой собственный шрифт.

Команда

Нам был нужен шрифтовой дизайнер с опытом работы над большими системами начертаний. Он должен был быть русскоговорящим либо плотно сотрудничать с русскоговорящим дизайнером.

Ира Волошина, которая начинала проект в Яндексе, обратилась к Илье Рудерману, который, в свою очередь, порекомендовал подключить Кристиана Шварца.

В итоге нам очень повезло работать над шрифтом с Ильёй и Кристианом с его студией Commercial Type.

* * *

Кристиан Шварц в мире шрифтового дизайна  — настоящая суперзвезда мирового уровня. Он сотрудничал с Font Bureau (у них вообще звездный состав, включая, например, Мэтью Картера, автора шрифтов Verdana и Georgia), работал с Эриком Шпикерманном. Среди его работ — шрифты для американского Esquire, Deutsche Bahn и огромная система начертаний для британской газеты The Guardian, получившая международные награды. Кристиан удостоен премии лондонского Design Museum и был включен журналом Wallpaper в список «40 наиболее влиятельных дизайнеров до 40 лет».

* * *

Илья Рудерман —  один из самых известных российских дизайнеров шрифтов, преподаватель Британской высшей школы дизайна. Илья учился дизайну шрифтов в Королевской Академии Искусств в Гааге, а позже у него самого учились многие российские шрифтовые дизайнеры. Работал над системами начертаний для Афиши и многих других заказчиков. Что очень важно, Илья давно сотрудничает со Шварцем, вместе они сделали уже не один шрифт.

* * *

В команде с Кристианом и Ильёй в роли ведущего дизайнера работал Мигель Рейес, дизайнер нью-йоркского офиса Commercial Type, который как и Илья обучался дизайну шрифтов в Голландии.

Хинтингом и сборкой шрифтов занимался Марк Рекорд.

Нам очень повезло, что удалось собрать для проекта такую звездную команду.

Со стороны Яндекса над шрифтом работало на разных этапах много замечательных людей. Проект начинала Ирина Волошина. Более чем активно участвовали Тарас Шаров, которого я уже упоминал в этом посте, Данил kovchiy Ковчий и Сергей Фёдоров, Стас plkv Поляков, Иван Semus Семенов, Андрей karmatsky Кармацкий, Миша Мильников, Рома Искандаров, Андрей Лось, Настя Ларкина, Сережа 3apa3a Томилов, Никита Бровиков, Дима Середа, Саша Володин и очень-очень многие другие. Бесконечное количество раз бесконечное количество дизайнеров присылали правки, замечания и пожелания. Мне бы очень хотелось поблагодарить всех, и я очень боюсь кого-то забыть, поэтому не буду перечислять каждого.

Как работали над шрифтом

Расскажу здесь очень-очень кратко и только об основных вехах работы. За два с половиной года было много всякого, а пост, кажется, и так уже получается чересчур длинным. Илья и Кристиан в ближайшее время собираются написать свои посты, в которых наверняка будет больше деталей про процесс.

Изучив бриф и большое количество макетов наших интерфейсов и коммуникаций, дизайнеры предложили два направления с условными названиями Flat и Round.

Flat — более контрастный и более острый, характерный:

Round — более дружелюбный и мягкий:

После примерки в макеты интерфейсов и коммуникаций, а также после сравнительных тестов безоговорочным победителем оказался Round.

Шрифт, правда, всё равно выглядел довольно «колючим», поэтому в следующих версиях окончания штрихов смягчили:


<img src=«cdn-images-1. medium.com/max/800/1*XWqkkUy888GRSMI2NsgD_Q.png» alt=«image»/>

С самого начала у нас было в работе две версии шрифта: Text и Display:

Увидев слово Display, можно подумать, что эта версия предназначена для экранов, но это не так. В типографике Text используется для основного набора, мелких кеглей, а Display — для крупного, например, для заголовков. Можно увидеть, что буквы Display более характерные, вычурные.

В курсиве мы перебрали большое количество вариаций отдельных знаков. Долго не могли выбрать форму букв г, д, е, и, й, т, ц, ч, ш, щ, f. В конце концов после бесчисленных проб остановились на таком варианте:

Шрифт снова и снова тестировался, но все еще казался нам недостаточно мягким и добрым. Он, безусловно, выглядел современно, но ему не хватало теплоты и человечности, присущей, например, Букварной. Перепробовав большое количество вариаций пропорций и окончаний штрихов, мы получили более добрую версию, которая и была взята за основу:

Параллельно всё время происходило бесконечное количество технической работы, подбора кернинговых пар, хинтинга, работы над несколькими начертаниями:

Что получилось в результате

Финальная (на сегодняшний день) версия шрифта Yandex Sans выглядит так:


Мне кажется, нам удалось решить главную задачу — сделать современный нейтральный шрифт, отличающийся от основных конкурентов и довольно точно передающий образ Яндекса и «голос» нашего бренда.

А вот как выглядит примерка шрифта в естественной среде:


Yandex Sans в макете результатов поиска. Автор — Даня Ковчий


Концепт интерфейса Яндекс.Музыки с новым шрифтом. Автор — Даня Ковчий


Концепт главной страницы Яндекса с новым шрифтом. Автор — Даня Ковчий

Прямо сейчас мы уже используем новый шрифт в интерфейсе нашего Лончера на Андроиде и на странице О компании:

Теперь миссию Яндекса и историю компании можно прочитать нашим «голосом» — нашим новым шрифтом.

А вот как выглядят примеры фраз из начала поста, набранные Yandex Sans:

Здесь тоже видно, что шрифту удается быть достаточно узнаваемым и самобытным, оставаясь одновременно нейтральным и не добавляя дополнительного смысла тексту, не искажая исходный материал.

Что дальше

Многие спрашивают, планируем ли мы выложить новый шрифт в открытый доступ. Сейчас мы этого не планируем. Yandex Sans — голос нашего бренда, такой же как логотип Яндекса. Поэтому и использоваться он будет только в наших продуктах и коммуникациях. Apple и Google раздают свои шрифты открыто для того, чтобы разработчики приложений под iOS и Android могли ими воспользоваться. У нас такой задачи прямо сейчас нет, поэтому и отдавать наружу шрифт не планируется.

Впереди у нас самое интересное. Как известно, с запуском продукта работа над ним только начинается. Нам еще только предстоит по-настоящему тестировать Yandex Sans в продуктах. И если в коммуникациях он совсем скоро начнет появляться, то на главной странице Яндекса или в результатах поиска Yandex Sans точно не стоит ждать в ближайшее время. Впрочем, начало положено, и это, как мне кажется, самое главное.

Как создавался шрифт Яндекса: Yandex Sans

Константин Горский в своем блоге на Medium поделился историей разработки фирменного шрифта Yandex Sans. С его разрешения мы приводим эту историю на сайте.

23 апреля 2016 на Я. Субботнике для дизайнеров мы анонсировали наш собственный шрифт Yandex Sans. Мы работали над ним два с половиной года и очень счастливы наконец поделиться результатом. В этом посте я расскажу о том, зачем мы всё это задумали, как происходила работа, что получилось в результате и что будет дальше. Пост написан по мотивам нашего рассказа на Субботнике.

Зачем вообще думать о шрифте?

Сразу попрошу прощения у читающих этот пост дизайнеров, так как местами буду говорить об очевидных для нас вещах. Среди читателей могут быть и недизайнеры, так что начну издалека.

Шрифт — это один из базовых «голосов» графического дизайна наравне с цветом, формой и т. д. Шрифт влияет на то, как воспринимается информация, им набранная. У Джона Маэды в его лекции на TED я подсмотрел очень наглядный способ это продемонстрировать. Это история о форме и содержании. Давайте возьмем некоторое содержание и попробуем, зафиксировав его, менять форму. Пусть нашим содержанием будет хорошо известный девиз Яндекса — «найдётся всё».

Вот как он выглядит, набранный Букварной гарнитурой — шрифтом, который мы используем для коммуникаций:

Так обычно и говорит Яндекс. Это наше сообщение, произнесенное нашим же голосом.

А что, если бы мы использовали для этого же содержания вот такой шрифт?

Согласитесь, выглядит неубедительно. Едва читается. Слишком по дизайнерски. Найдутся дизайнеры, хипстеры и смузи. Но совсем не всё.

Вот это уже серьёзное заявление. Такое могло бы подойти для распродажи в «Ашане» или в «Из рук в руки». Налетай, покупай!

А если так?

Это уже какое-то луркоморье, а может даже и вовсе днище интернета. Найдутся все приколы, бесплатно, без смс.

Этот вариант больше похож на свадебное приглашение. А может быть, на меню в дорогом ресторане. Найдутся все устрицы, трюфели и шампанское.

А ведь можно и вот так:

Мне кажется, это что-то вроде автозаправки с магазином. Найдётся всё: омывайка, ключи с домкратами, да и перекусить можно недорого.

Получается, что одно и то же содержание, заключенное в разную форму, может передавать совсем разный смысл. Вот почему задача выбора подходящего шрифта очень важна. Шрифт должен правильно подчеркнуть содержание, помочь ему раскрыться, не исказившись.

А что и как сейчас говорит Яндекс?

Тарас Шарова, руководитель группы прототипирования новых продуктов и один из авторов программы нашей Школы дизайна, в течение месяца записывал фразы, которые чем-то цепляли его в наших продуктах и коммуникациях. Получилась очень наглядная подборка именно нашего языка, нашего стиля и нашего голоса. Вот, например, типичные представители наших интерфейсных фраз, набранные Ариалом:

Кстати, Влад Головач рассказал, что, по его мнению, по-русски правильно называть этот шрифт Ариэль, так как изначально он был назван созвучно с персонажем «Бури» Шекспира. Но я пока, с вашего позволения, продолжу писать «Ариал».

Вообще, Ариал должен быть хорошо знаком читателю. И да, именно этот шрифт мы используем в наших веб-интерфейсах сегодня:

Ариал в поисковой выдаче

Почему именно Ариал? Дизайнерам должна быть хорошо известна его история. Ариал базируется на пропорциях и рисунке букв Гельветики, одного из самых знаменитых и даже культовых шрифтов XX века. Гельветика появилась в 1957 году под именем Neue Haas Grotesk. Если по какой-то причине вы пропустили фильм Helvetica, обязательно посмотрите хотя бы этот трейлер (а лучше фильм целиком, конечно):

Это гарнитура, которую можно увидеть почти в любой момент почти в любой точке мира. На ней основан визуальный язык бесчисленного количества брендов. Одним словом, живая классика.

Когда Microsoft в 80-х выбирали шрифт для своей операционной системы Windows, они по какой-то причине решили не платить за лицензию на Гельветику, а вместо этого попросили компанию Monotype сделать для них собственную версию этой гарнитуры. Так появился Ариал — «гельветика для бедных», по меткому выражению кого-то из наших шрифтовых дизайнеров. Не буду здесь углубляться в сравнение Ариала и Гельветики. Любой желающий без труда убедится, что они действительно очень близки:

Слайд Кристиана Шварца показывает наложение Ариала и Гельветики

Неоспоримыми достоинством Ариала являются ареал его распространения — он предустановлен почти в каждом компьютере — и огромный набор символов, содержащий буквы всех мыслимых алфавитов и вообще почти всё, что только можно придумать: например, знак рубля. В остальном, у дизайнеров всегда было много вопросов к Ариалу:

  • Пропорции и рисунок букв местами вызывают вопросы — особенно в кириллице, многие буквы которой выглядят откровенно странно.
  • Нет вариаций насыщенности (то есть толщины линий букв). Только обычный и жирный (отдельно существует еще Arial Black). Для современных интерфейсов этого уже не хватает, нужны разные степени насыщенности, легкие тонкие начертания, полужирные и т. д.
  • Плохая читаемость в мелких кеглях. Из-за закрытого рисунка букв в размерах ниже 12px символы начинают «слипаться» и читаемость страдает. В веб-интерфейсах Яндекса самые мелкие надписи мы набираем открытой Верданой, лишенной этого недостатка.

Кроме веб-интерфейсов есть интерфейсы мобильные. Приложения Яндекса работают на разных платформах, а значит в части шрифта мы наследуем визуальный язык платформы:

На Андроиде нашим «голосом» оказывается довольно холодно-технологично-инженерный шрифт Roboto, в iOS — максимально нейтральный San Francisco, в Windows — характерный Segoe, к кириллице которого есть много вопросов.

А как звучат рекламные коммуникации Яндекса? Подборка Тараса снова показывает характерное:

Это Textbook New, он же гарнитура Букварная, впервые разработанная в СССР в 1958 году Еленой Царегородцевой в НПО «Полиграфмаш» для набора — действительно — букварей и школьных учебников. Добрый шрифт, знакомый каждому, чьё детство проходило на советском (и немножко постсоветском) пространстве. Свой, родной. Но несколько странный для современной высокотехнологичной компании в XXI веке.

С этим набором шрифтов мы жили до текущего момента, однако давно ощущали его ограничения. Мы чувствовали, что нам:

  • недостаточно выразительных и технических возможностей Ариала и Текстбука;
  • хочется иметь свой голос в мире чужих платформ.

Всё это привело к размышлениям о том, каким должен быть шрифт Яндекса.

Каким должен быть шрифт Яндекса

Мы сформулировали требования к нашему шрифту.

1. Шрифт должен иметь своё лицо, отличаться от конкурентов

Конкуренты — это, в первую очередь, Roboto, San Francisco, Segoe — шрифты интерфейсов Google, Apple и Microsoft соответственно.

2. И в то же время быть спокойным, нейтральным, не слишком характерным

Расскажу про нейтральность чуть подробнее. Помимо упоминавшихся выше интерфейсных и коммуникационных текстов, основное применение шрифта в продуктах Яндекса — передавать информацию, новости, данные. Вот яркие примеры текстов из этой категории:

Одной из важнейших наших ценностей всегда было отсутствие редакционной политики. Новости отбираются алгоритмами, без участия человека. Мы — зеркало интернета, мы отражаем то, что происходит, без добавления собственной оценки, позиции и какого бы то ни было искажения. С этой точки зрения очень важно, чтобы шрифт тоже не добавлял никаких дополнительных смыслов, был предельно нейтральным.

Любопытно, что это требование в некотором смысле противоречит предыдущему. Нам предстояло найти баланс между максимальной выразительностью и максимальной нейтральностью.

3. Выражающим наши ценности

Нейтральность нейтральностью, но какое-то лицо у шрифта всё-таки должно быть. Если попытаться описать, какие эмоции могут быть заложены в шрифте, мы обычно формулируем примерно такой список:

  • открытый,
  • современный,
  • умный,
  • нейтральный,
  • локальный,
  • технологичный, но с человеческим лицом.

Мне особенно близок последний пункт. Хотя мы?—?современная высокотехнологичная компания, нашим продуктам всегда была свойственна теплота и человечность. Мы точно не бездушный робот-андроид.

4. Сделанным в первую очередь для кириллического набора

Как известно, большинство шрифтов сначала создаются для латиницы, и лишь позже им дорисовывают кириллическую версию. Иногда это получается сделать более удачно, иногда?—?менее. Для нас сразу было очень важно, чтобы Яндекс говорил по-русски без акцента. Применительно к шрифту это означает, что кириллица должна создаваться одновременно с латиницей или даже раньше.

Ну и конечно шрифт должен иметь все необходимые нам символы и буквы, использующиеся в странах, где мы работаем: России, Украине, Беларуси, Казахстане, Турции и др. , знак рубля и т. д.

5. Очень хорошо читаемым, разборчивым и применимым во всех современных средах

Интерфейсы и коммуникации Яндекса встречаются в самых разных средах. Вот, например, некоторые среды, в которых типографика встречается у Яндекс.Такси (это далеко не полная подборка):

6. Совпадающим по основным метрикам и пропорциям с Ариалом

Это техническое требование, важное для веб-интерфейсов. При замене шрифта с Ариала на наш, верстка страницы не должна разъезжаться. Важно также, чтобы шрифт не проигрывал Ариалу по ёмкости (то есть количеству символов в строке средней ширины), чтобы информации в блоке текста заданного размера (например, в результатах поиска) помещалось не меньше.

7. Имеющим несколько степеней насыщенности

То есть толщины линий:

Сейчас даже для веб-интерфейсов уже не хватает просто «жирного» и «нежирного», нужны градации.

Можно было поискать готовый шрифт, который удовлетворял бы всем этим требованиям. Но тогда голос нашего бренда не был бы уникальным. А еще нам пришлось бы немало платить за лицензии, учитывая размер аудитории наших продуктов и спектр применения. Мы решили заказать свой собственный шрифт.

Команда

Нам был нужен шрифтовой дизайнер с опытом работы над большими системами начертаний. Он должен был быть русскоговорящим либо плотно сотрудничать с русскоговорящим дизайнером.

Ира Волошина, которая начинала проект в Яндексе, обратилась к Илье Рудерману, который, в свою очередь, порекомендовал подключить Кристиана Шварца.

В итоге нам очень повезло работать над шрифтом с Ильёй и Кристианом с его студией Commercial Type.

Кристиан Шварц

В мире шрифтового дизайна Кристиан Шварц — настоящая суперзвезда мирового уровня. Он сотрудничал с Font Bureau (у них вообще звездный состав, включая, например, Мэтью Картера, автора шрифтов Verdana и Georgia), работал с Эриком Шпикерманом. Среди его работ — шрифты для американского Esquire, Deutsche Bahn и огромная система начертаний для британской газеты The Guardian, получившая международные награды. Кристиан удостоен премии лондонского Design Museum и был включен журналом Wallpaper в список «40 наиболее влиятельных дизайнеров до 40 лет».

Илья Рудерман

Илья Рудерман — один из самых известных российских дизайнеров шрифтов, преподаватель Британской высшей школы дизайна. Илья учился дизайну шрифтов в Королевской Академии Искусств в Гааге, а позже у него самого учились многие российские шрифтовые дизайнеры. Работал над системами начертаний для Афиши и многих других заказчиков. Что очень важно, Илья давно сотрудничает со Шварцем, вместе они сделали уже не один шрифт.

В команде с Кристианом и Ильёй в роли ведущего дизайнера работал Мигель Рейес, дизайнер нью-йоркского офиса Commercial Type, который как и Илья обучался дизайну шрифтов в Голландии.

Хинтингом и сборкой шрифтов занимался Марк Рекорд.

Нам очень повезло, что удалось собрать для проекта такую звездную команду.

Со стороны Яндекса над шрифтом работало на разных этапах много замечательных людей. Проект начинала Ирина Волошина. Более чем активно участвовали Тарас Шаров, которого я уже упоминал в этом посте, Данил Ковчий и Сергей Фёдоров, Стас Поляков, Иван Семенов, Андрей Кармацкий, Миша Мильников, Рома Искандаров, cirrhoz, Настя Ларкина, Сережа Томилов, Никита Бровиков, Дима Середа, Саша Володин и очень-очень многие другие. Бесконечное количество раз бесконечное количество дизайнеров присылали правки, замечания и пожелания. Мне бы очень хотелось поблагодарить всех, и я очень боюсь кого-то забыть, поэтому не буду перечислять каждого.

Как работали над шрифтом

Расскажу здесь очень-очень кратко и только об основных вехах работы. За два с половиной года было много всякого, а пост, кажется, и так уже получается чересчур длинным. Илья и Кристиан в ближайшее время собираются написать свои посты, в которых наверняка будет больше деталей про процесс.

Изучив бриф и большое количество макетов наших интерфейсов и коммуникаций, дизайнеры предложили два направления с условными названиями Flat и Round.

Flat — более контрастный и более острый, характерный:

Round — более дружелюбный и мягкий:

После примерки в макеты интерфейсов и коммуникаций, а также после сравнительных тестов безоговорочным победителем оказался Round.

Шрифт, правда, всё равно выглядел довольно «колючим», поэтому в следующих версиях окончания штрихов смягчили:

С самого начала у нас было в работе две версии шрифта: Text и Display:

Увидев слово Display, можно подумать, что эта версия предназначена для экранов. Вовсе нет. В типографике Text используется для основного набора, мелких кеглей, а Display — для крупного, например, для заголовков. Можно увидеть, что буквы Display более характерные, вычурные.

В курсиве мы перебрали большое количество вариаций отдельных знаков. Долго не могли выбрать форму букв г, д, е, и, й, т, ц, ч, ш, щ, f. В конце концов после бесчисленных проб остановились на таком варианте:

Шрифт снова и снова тестировался, но все еще казался нам недостаточно мягким и добрым. Он, безусловно, выглядел современно, но ему не хватало теплоты и человечности, присущей, например, Букварной. Перепробовав большое количество вариаций пропорций и окончаний штрихов, мы получили более добрую версию, которая и была взята за основу:

Параллельно всё время происходило бесконечное количество технической работы, подбора кернинговых пар, хинтинга, работы над несколькими начертаниями:

Что получилось в результате

Финальная (на сегодняшний день) версия шрифта Yandex Sans выглядит так:

Мне кажется, нам удалось решить главную задачу — сделать современный нейтральный шрифт, отличающийся от основных конкурентов и довольно точно передающий образ Яндекса и «голос» нашего бренда.

А вот как выглядит примерка шрифта в естественной среде:

Yandex Sans в макете результатов поиска. Автор — Даня Ковчий

Концепт интерфейса Яндекс.Музыки с новым шрифтом. Автор — Даня Ковчий

Концепт главной страницы Яндекса с новым шрифтом. Автор — Даня Ковчий


Прямо сейчас мы уже используем новый шрифт в интерфейсе нашего Лончера на Андроиде и на странице «О компании»:

Теперь миссию Яндекса и историю компании можно прочитать нашим «голосом» — нашим новым шрифтом.

А вот как выглядят примеры фраз в начале поста, набранные Yandex Sans:

Здесь тоже видно, что шрифту удается быть достаточно узнаваемым и самобытным, оставаясь одновременно нейтральным и не добавляя дополнительного смысла тексту, не искажая исходный материал.

Что дальше

Впереди у нас самое интересное. Как известно, с запуском продукта работа над ним только начинается. Нам еще только предстоит по-настоящему тестировать Yandex Sans в продуктах. И если в коммуникациях он совсем скоро начнет появляться, то на главной странице Яндекса или в результатах поиска Yandex Sans точно не стоит ждать в ближайшее время. Впрочем, начало положено, и это, как мне кажется, самое главное.

Если вы нашли опечатку — выделите ее и нажмите Ctrl + Enter! Для связи с нами вы можете использовать info@apptractor. ru.

Журнал «Шрифт» • Разработка шрифта Yandex Sans

13 декабря 2016

Евгений Юкечев

Рустам Габбасов

Ирина Волошина

Константин Горский

Сергей Фёдоров

Илья Рудерман

Мигель Рейес

Кристиан Шварц

н­декс за го­ды сво­е­го су­ще­ство­ва­ния про­явил се­бя как ком­па­ни­я с ред­ким для рос­сий­ско­го IT-сек­то­ра ка­че­ством — вни­ма­ни­ем к ви­зу­аль­но­му язы­ку и ди­зайн-мыш­ле­нию. По­сле про­дол­жи­тель­но­го со­труд­ни­че­ства со Сту­ди­ей Ле­бе­де­ва в 2009 го­ду ком­па­ния на­ча­ла­ вы­стра­и­вать соб­ствен­ный от­дел ди­зай­на. Борь­ба за луч­шие кад­ры на рын­ке, став­ка на ком­форт­ную ра­бо­чую сре­ду, ор­га­ни­за­ция об­ра­зо­ва­тель­ных ме­ро­при­я­тий — за­пуск Шко­лы ди­зай­на и про­ек­та Мо­би­ли­за­ция — всё в ко­неч­ном счёте ра­бо­та­ет на раз­ви­тие про­дук­тов и ка­пи­та­ли­за­цию ком­па­нии. До не­дав­них пор су­ще­ство­ва­ла толь­ко од­на об­ласть, ко­то­рую «Ян­декс» не спе­шил ре­фор­ми­ро­вать, — шриф­ты и ти­по­гра­фи­ка. Это по­ло­же­ние из­ме­ни­лось по ини­ци­а­ти­ве Ири­ны Во­ло­ши­ной, ди­зайн-ди­рек­то­ра «Ян­дек­са» в пе­ри­од 2013–2015 го­дов. В бли­жай­шем бу­ду­щем вне­дре­ни­е шриф­та Yandex Sans кос­нёт­ся всех про­дук­тов и мно­го­ми­лли­он­ной ауди­то­рии ком­па­нии. Остаёт­ся до­ба­вить: ис­поль­зуя свой шрифт, «Ян­декс» вы­пол­ня­ет и «са­ни­тар­ную» функ­цию, спа­са­я поль­зо­ва­те­лей от ки­рил­ли­цы шриф­та Arial.

За­чем «Ян­дек­су» свой шрифт? В ка­кой мо­мент ком­па­ния ре­ши­лась на из­ме­не­ния?

Ири­на Во­ло­ши­на: Мы за­ду­ма­лись о соб­ствен­ном шриф­те, ко­гда вста­ла за­да­ча объ­еди­не­ния всех сер­ви­сов, про­дук­тов и ком­му­ни­ка­ций в еди­ную эко­си­сте­му. «Ян­декс» раз­ви­вал­ся ак­тив­но, и за это вре­мя воз­ник­ло огром­ное ко­ли­че­ство раз­но­род­ных ре­ше­ний. Нам был не­об­хо­дим один зна­ме­на­тель для всей си­сте­мы на­ших про­дук­тов. Учи­ты­вая, что се­го­дня ин­тер­фей­сы стре­мят­ся к ми­ни­ма­лиз­му, у ди­зай­не­ра из гра­фи­че­ских вы­ра­зи­тель­ных средств остаёт­ся все­го ни­че­го: цвет, от­но­ше­ния бе­ло­го к плот­но­му пят­ну, об­щая пла­сти­ка, а всё осталь­ное — это ти­по­гра­фи­че­ские ре­ше­ния. По­это­му ба­зо­вый кир­пи­чик — это, ко­неч­но, шрифт.

Мы ре­ши­ли, что нам нуж­но уни­вер­саль­ное шриф­то­вое се­мей­ство, ко­то­рое ра­бо­та­ло бы в ком­му­ни­ка­ци­ях и в про­дук­тах. Эти тре­бо­ва­ния по боль­шо­му счёту про­ти­во­ре­чат друг дру­гу: ком­му­ни­ка­ци­ям ну­жен ха­рак­тер и за­по­ми­на­е­мость, а сер­ви­сам — удоб­ство, чи­та­бель­ность и бóль­шая, чем в ком­му­ни­ка­ци­ях, ви­зу­аль­ная ней­траль­ность. Бы­ло до­воль­но не­про­сто сов­ме­стить столь раз­ные осо­бен­но­сти и со­здать один шрифт, со­от­вет­ству­ю­щий этим тре­бо­ва­ни­ям. Нам важ­но бы­ло оста­вать­ся за­по­ми­на­е­мы­ми на чу­жих тер­ри­то­ри­ях, на чу­жих плат­фор­мах и опе­ра­ци­он­ных си­сте­мах, а про­дук­там со­хра­нять свою кросс-про­дук­то­вую цель­ность, при этом не раз­дра­жая поль­зо­ва­те­лей. И мы шли к та­кой бес­шов­ной струк­ту­ре, где лю­бые эле­мен­ты си­сте­мы про­дук­тов ра­бо­та­ли бы ор­га­нич­но, ис­поль­зуя еди­ный гра­фи­че­ский язык.

Вне­дре­ние но­во­го шриф­та в су­ще­ству­ю­щую ди­зайн-сре­ду не­ми­ну­е­мо свя­за­но с опре­делён­ным стрес­сом для поль­зо­ва­те­лей. По­рой счи­та­ет­ся, что ­если поль­зо­ва­тель ни­че­го не за­ме­тил (не ис­пы­тал не­га­тив­ных эмо­ций) — это уже хо­ро­шо, и мно­гие скеп­ти­ки, учи­ты­вая этот ар­гу­мент, счи­та­ют не­це­ле­со­об­раз­ной по­доб­ную ра­бо­ту. Как вы опре­де­ля­е­те для се­бя цен­ность ре­зуль­та­та и как вос­при­ня­ли ва­ши из­ме­не­ния поль­зо­ва­те­ли?

Кон­стан­тин Гор­ский: Глав­ная цен­ность со­сто­ит в том, что у на­ше­го ви­зу­аль­но­го язы­ка по­яв­ля­ет­ся свой го­лос, ко­то­рый смо­жет зву­чать во всех сре­дах, на всех устрой­ствах. Это по­мо­жет про­дук­там и ком­му­ни­ка­ци­ям «Ян­дек­са» стать цель­нее и вы­ра­зи­тель­нее. Поль­зо­ва­те­ли мо­гут не за­ме­чать, что где-то из­ме­нил­ся шрифт, но да­же ко­гда лю­ди не впол­не спо­соб­ны вер­ба­ли­зи­ро­вать ощу­ще­ния, они всё рав­но чув­ству­ют: что-то ста­ло чуть по-дру­го­му. Если взять и по­ло­жить ря­дом скрин­шо­ты се­го­дняш­не­го «Ян­дек­са» и ка­ко­го-то ва­ри­ан­та из про­шло­го, ска­жем, двух- или трёхлет­ней дав­но­сти, раз­ни­ца ста­нет оче­вид­на каж­до­му.

Ко­гда мы го­во­рим об об­ра­зах и ин­то­на­ци­ях в шриф­те, по­яв­ля­ет­ся боль­шой риск ока­зать­ся в по­ле бес­ко­неч­ных субъ­ек­тив­ных ин­тер­пре­та­ций. Рас­ска­жи­те, как вы ис­ка­ли нуж­ные ин­то­на­ции, до­го­ва­ри­ва­лись с ди­зай­не­ра­ми, опре­де­ля­ли об­раз? Как при­ни­ма­лись ре­ше­ния вну­три ко­ман­ды?

Кон­стан­тин Гор­ский: Ока­за­лось, что на­ши со­труд­ни­ки до­воль­но по­хо­жим об­ра­зом пред­став­ля­ют се­бе «Ян­декс». Ви­ди­мо, цен­но­сти ком­па­нии иг­ра­ют в этом не по­след­нюю роль, и это здо­ро­во. Мы по­пы­та­лись рас­ска­зать об этом Кри­сти­а­ну Швар­цу и Илье Ру­дер­ма­ну, по­ка­зы­ва­ли им на­ши про­дук­ты, эво­лю­цию на­ше­го ди­зай­на и но­вые на­ра­бот­ки. А они пред­ла­га­ли скет­чи, ва­ри­ан­ты ха­рак­те­ра шриф­та, из ко­то­рых мы вы­би­ра­ли. При­ня­тие ре­ше­ний бы­ло, ска­жем так, очень не­про­стым, по­сколь­ку мы при­вык­ли вни­ма­тель­но от­но­сить­ся к мне­нию каж­до­го, а мне­ний бы­ло очень и очень мно­го. От­ча­сти это ста­ло при­чи­ной то­го, что про­цесс вы­шел дол­гим и не­про­стым. Ран­ние вер­сии шриф­та ди­зай­не­ры те­сти­ро­ва­ли в про­дук­тах, од­на­ко про­во­дить серьёз­ные экс­пе­ри­мен­ты с жи­вой ауди­то­ри­ей с не­хин­то­ван­ной или не­от­кер­нен­ной вер­си­ей шриф­та не­воз­мож­но, по­это­му мно­гие те­сти­ро­ва­ния ещё толь­ко пред­сто­ят. Тут как с ди­зай­ном про­дук­тов: на­сто­я­щий ди­зайн на­чи­на­ет­ся толь­ко по­сле за­пус­ка.

Од­ним из тре­бо­ва­ний к раз­ра­бот­чи­кам Yandex Sans бы­ло сле­до­ва­ние клю­че­вым па­ра­мет­рам — мет­ри­кам и про­пор­ци­ям — си­стем­но­го шриф­та Arial. Это мож­но по­нять с праг­ма­тич­еской точ­ки зре­ния: шрифт встаёт на своё ме­сто в ин­тер­фей­се, не раз­би­вая ма­ке­ты, но при этом даёт опре­делён­ные огра­ни­че­ния в ди­зайн-ре­ше­ни­ях. Как это ока­за­лось на прак­ти­ке? Ка­кую пер­вую обрат­ную связь вы по­лу­чи­ли?

Кон­стан­тин Гор­ский: Мы вы­ка­ты­ва­ли шрифт в те­сти­ро­ва­ние во вну­трен­нем бло­ге «Ян­дек­са», но этот экс­пе­ри­мент не сто­ит вос­при­ни­мать всерьёз. Я да­же не уве­рен, что сло­во «экс­пе­ри­мент» здесь при­ме­ни­мо. Те со­труд­ни­ки, ко­то­рые столк­ну­лись с но­вым шриф­том, ни­че­го не за­ме­ти­ли. И это здо­ро­во, это го­во­рит о том, что чте­нию и вос­при­я­тию ин­фор­ма­ции ни­че­го не по­ме­ша­ло. Од­ним из са­мых по­лез­ных след­ствий это­го те­сти­ро­ва­ния ста­ло то, что лю­ди уви­де­ли шрифт не толь­ко на экра­нах ди­зай­нер­ских мо­ни­то­ров, но и на са­мых раз­ных устрой­ствах, в раз­ных бра­у­зе­рах, на­при­мер, с вы­клю­чен­ным экран­ным сгла­жи­ва­ни­ем. Всё это да­ло цен­ную обрат­ную связь, ко­неч­но.

Илья Ру­дер­ман: До­ста­точ­но мно­го на­ших уси­лий бы­ло на­прав­ле­но на то, что­бы вос­при­я­тие и впе­чат­ле­ние от но­во­го шриф­та, ме­ста­ми за­ме­ня­ю­ще­го Arial, а ме­ста­ми TextBook, сде­лать мак­си­маль­но при­ят­ны­ми для поль­зо­ва­те­ля. Очень важ­ным фак­то­ром бы­ло со­от­вет­ствие Yandex Sans шриф­ту Arial по ём­ко­сти и про­пор­ци­ям. Оче­вид­но, что шрифт для экран­но­го чте­ния дол­жен быть с от­кры­той апер­ту­рой, но тот же Arial — за­кры­тый гро­теск. Не мо­гу ска­зать, что эти огра­ни­че­ния как-то силь­но по­вли­я­ли на ди­зайн Yandex Sans, ско­рее они ска­за­лись на ко­ли­че­стве те­стов и не­боль­ших уточ­не­ний вер­ти­каль­ных мет­рик и меж­бук­вен­ных рас­сто­я­ний.

Arial и Yandex Sans от­но­сят­ся к раз­ным шриф­то­вым груп­пам: Arial — не­огро­теск, Yandex Sans — гу­ма­ни­сти­че­ский гро­теск. Клю­че­вые раз­ли­чия меж­ду ни­ми за­клю­ча­ют­ся в про­пор­ци­о­ни­ро­ва­нии ши­рин про­пис­ных, кон­струк­ци­ях зна­ков и сте­пе­ни от­кры­то­сти апер­ту­ры. Ке­гель­ные пло­щад­ки этих двух шриф­тов в це­лом тож­де­ствен­ны, но в прин­ци­пи­аль­ных мо­мен­тах де­ла­ют­ся не­об­хо­ди­мые ис­клю­че­ния. По­сколь­ку ки­рил­ли­ца Arial не вы­дер­жи­ва­ет кри­ти­ки, до­ста­точ­но бег­ло­го срав­не­ния, ко­то­рое не­из­беж­но вы­зы­ва­ет ощу­ще­ние кон­траст­но­го ду­ша.

Ми­гель Рей­ес: Этот про­ект от­ли­ча­ет­ся от мно­гих на­ших ра­бот тем, что основ­ной но­си­тель — это экран. На про­тя­же­нии ве­ков шриф­то­вой ди­зайн был ча­стью пе­чат­но­го про­цес­са, и боль­шин­ство шриф­тов се­го­дня по-преж­не­му пред­на­зна­че­ны для пе­ча­ти. Yandex Sans из­на­чаль­но рас­смат­ри­вал­ся как экран­ный шрифт.

Кри­сти­ан Шварц: На­при­мер, мы сде­ла­ли мно­го га­зет­ных шриф­тов, где фор­ма зна­ков тре­бу­ет опре­делён­ных ма­ни­пу­ля­ций и хит­ро­стей, что­бы оста­вать­ся хо­ро­шо чи­та­е­мой, бу­ду­чи на­пе­ча­тан­ной на га­зет­ной бу­ма­ге на стан­ке с не­вы­со­ким ка­че­ством пе­ча­ти. И за по­след­ние пять лет ра­бо­ты над на­шей кол­лек­ци­ей веб-шриф­тов мы об­на­ру­жи­ли, что мно­гие из трю­ков при­ме­ни­мы и здесь. Од­на­ко су­ще­ствен­ное раз­ли­чие для нас ока­за­лось в са­мом те­сти­ро­ва­нии: бы­ло не­при­выч­но оце­ни­вать шрифт с экра­на, где он и был на­ри­со­ван, но мы до­воль­но бы­стро при­вык­ли к это­му. На ре­ти­не, ко­неч­но, всё вы­гля­дит ве­ли­ко­леп­но, но у про­дук­тов «Ян­дек­са» огром­ная ауди­то­рия, вклю­чая ба­бу­шек, ко­то­рые си­дят в Internet Explorer на Windows XP, по­это­му нам важ­но бы­ло убе­дить­ся, что шрифт хо­ро­шо ра­бо­та­ет и в до­воль­но экс­тре­маль­ной си­ту­а­ции. Для это­го при­шлось по­сто­ян­но хин­то­вать фай­лы в про­цес­се раз­ра­бот­ки, хо­тя обыч­но это де­ла­ет­ся в кон­це.

Срав­не­ние ха­рак­те­ров шриф­тов — де­ло не­бла­го­дар­ное, тем не ме­нее на­хо­дить и со­по­став­лять схо­жие ре­ше­ния или раз­ную ло­ги­ку в шриф­тах од­ной ка­те­го­рии бы­ва­ет по­лез­ным для вы­ра­бот­ки не­об­хо­ди­мых ти­по­гра­фи­че­ских ре­флек­сов. Срав­не­ние c нео­гу­ма­ни­сти­че­ски­ми гро­те­ска­ми Verdana и Frutiger вы­даёт раз­ный под­ход в ди­зайн-ре­ше­ни­ях этих шриф­тов. Меж­ду од­но­знач­но­стью и уве­рен­но­стью Verdana и де­ли­кат­но­стью Frutiger рас­по­ла­га­ет­ся уме­рен­ный Yandex Sans.

За по­след­ние не­сколь­ко лет мы уви­де­ли ряд при­ме­ров раз­ра­бот­ки и вне­дре­ния соб­ствен­ных шриф­тов ги­гант­ски­ми соф­твер­ны­ми ком­па­ни­я­ми, на­при­мер San Francisco, Roboto, Segoe. В про­цес­се ра­бо­ты вы на­вер­ня­ка их при­сталь­но изу­ча­ли. К ка­ким вы­во­дам вы при­шли?

Кон­стан­тин Гор­ский: Да, мы смот­ре­ли в сто­ро­ну кон­ку­рен­тов. Тут, прав­да, на­до по­ни­мать, что на­ша за­да­ча от­ли­ча­ет­ся от той, ра­ди ко­то­рой раз­ра­ба­ты­ва­лись все вы­ше­пе­ре­чис­лен­ные гар­ни­ту­ры. И у Apple, и у Google, и у Microsoft есть плат­фор­мы, опе­ра­ци­он­ные си­сте­мы. Шриф­ты им нуж­ны как часть ви­зу­аль­но­го язы­ка плат­форм: пред­по­ла­га­ет­ся, что поль­зо­вать­ся си­стем­ны­ми шриф­та­ми бу­дут в пер­вую оче­редь раз­ра­бот­чи­ки при­ло­же­ний. У нас си­ту­а­ция дру­гая, плат­фор­мы у нас нет, и нам шрифт ну­жен как раз для то­го, что­бы вну­три чу­жих плат­форм иметь соб­ствен­ный го­лос. Что­бы от­ли­чать­ся, нуж­но по­про­бо­вать по­чув­ство­вать ха­рак­тер каж­до­го из пред­ста­ви­те­лей. Roboto, на наш взгляд, до­воль­но стро­гий, тех­но­ло­гич­ный, пря­мой. В его пер­вой вер­сии этот ха­рак­тер был вы­ра­жен ещё бо­лее яр­ко, он был пря­мо «чертёж­ный». Нам хо­те­лось быть «гу­ма­ни­стич­нее», мяг­че, до­брее. Segoe очень ха­рак­тер­ный, но нас удив­ля­ют не­ко­то­рые осо­бен­но­сти его ки­рил­ли­цы, фор­ма не­ко­то­рых зна­ков. San Francisco на мо­мент, ко­гда мы на­чи­на­ли ра­бо­тать над шриф­том, ещё не су­ще­ство­ва­ло, он по­явил­ся, ко­гда мы бы­ли уже на фи­ниш­ной пря­мой. По­это­му мы срав­ни­ва­ли се­бя с Гель­ве­ти­кой и хо­те­ли вы­гля­деть бо­лее со­вре­мен­но. San Francisco, как мне ка­жет­ся, по­лу­чил­ся очень спо­кой­ным и ней­траль­ным шриф­том, та­кая «со­вре­мен­ная клас­си­ка». Мы ра­ды, что наш шрифт то­же вы­гля­дит со­вре­мен­ным и в до­ста­точ­ной сте­пе­ни от­ли­ча­ет­ся от всех кон­ку­рен­тов.

Срав­не­ние шриф­тов клю­че­вых иг­ро­ков IT. На по­лю­сах — не­огро­теск Helvetica и гу­ма­ни­сти­че­ский гро­теск Мэтью Кар­те­ра Verdana. Клю­че­вые осо­бен­но­сти ти­по­гра­фи­че­ской ин­то­на­ции за­ви­сят от вы­бо­ра шриф­то­вой ка­те­го­рии: шриф­ты Google и Apple ис­поль­зу­ют мо­дель не­огро­те­сков (за­кры­тость, ста­ти­ка), то­гда как Microsoft и Yandex при­дер­жи­ва­ют­ся в сво­их гар­ни­ту­рах гу­ма­ни­сти­че­ских тра­ди­ций (от­кры­тость, ди­на­ми­ка).

Ка­ко­во это — де­лать шрифт для огром­ной тех­но­ло­ги­че­ской ком­па­нии? Ка­кой опыт вы по­лу­чи­ли в хо­де про­ек­та?

Илья Ру­дер­ман: С од­ной сто­ро­ны, «Ян­декс» — не пер­вый боль­шой кли­ент в мо­ей жиз­ни. По­сле РИА «Но­во­сти» я во­об­ще не бо­юсь боль­ших за­каз­чи­ков. На­ша с Юрой Остро­менц­ким сту­дия Custom Fonts бук­валь­но па­рал­лель­но с этим про­ек­том за­ни­ма­лась раз­ра­бот­кой кор­по­ра­тив­но­го шриф­та для ком­па­нии Те­ле2. С дру­гой сто­ро­ны, «Ян­декс» — осо­бен­ная ком­па­ния с точ­ки зре­ния ди­зайн-про­цес­сов. На­ча­ло на­ше­го про­ек­та бы­ло свя­за­но с при­хо­дом в «Ян­декс» Ири­ны Во­ло­ши­ной на долж­ность арт-ди­рек­то­ра, ко­то­рая взя­ла под кры­ло сло­жив­ший­ся кол­лек­тив ди­зай­не­ров. При этом со­хра­ня­лась столь важ­ная для «Ян­дек­са» де­мо­кра­тия в при­ня­тии всех ре­ше­ний.

Раз­ра­бот­ку кор­по­ра­тив­но­го шриф­та мы на­ча­ли с то­го, что со­бра­ли ра­бо­чую груп­пу, в ко­то­рую во­шли пред­ста­ви­те­ли всех основ­ных про­дук­тов и ди­зайн-на­прав­ле­ний «Ян­дек­са». Эта ра­бо­чая груп­па сна­ча­ла уточ­ни­ла бриф, а по­том при­ни­ма­ла уча­стие во всех клю­че­вых ре­ше­ни­ях. Имен­но эти ди­зай­не­ры по­лу­ча­ли те­сто­вые фай­лы, про­бо­ва­ли шриф­ты в ра­бо­те и по­мо­га­ли уточ­нять фи­наль­ный ре­зуль­тат. Де­лать шрифт для огром­ной тех­но­ло­ги­че­ской ком­па­нии очень ин­те­рес­но, в про­цес­се ра­бо­ты ста­но­вят­ся вид­ны мно­гие скры­тые вну­трен­ние про­цес­сы. Но раз­мер ком­па­нии иг­ра­ет вто­ро­сте­пен­ную роль, важ­нее раз­но­об­ра­зие про­дук­тов и си­ту­а­ций, в ко­то­рых шрифт ока­жет­ся: мо­биль­ные ин­тер­фей­сы, кар­ты, про­мо­ма­те­ри­а­лы, оформ­ле­ние о­флайн-ме­ро­при­я­тий и т.д. Тре­бо­ва­лось обо всём по­за­бо­тить­ся и ни­че­го не упу­стить.

Кри­сти­ан Шварц: Ра­бо­та с та­ким боль­шим кли­ен­том — это хо­ро­шее ис­пы­та­ние. Нуж­но учи­ты­вать од­но­вре­мен­но не­ве­ро­ят­ное ко­ли­че­ство тре­бо­ва­ний и мне­ний. Ко­неч­но, ра­бо­тать с жур­на­ла­ми на­мно­го про­ще, по­то­му что, как пра­ви­ло, мы име­ем де­ло с од­ним че­ло­ве­ком, опре­де­ля­ю­щим об­раз, то­гда как в «Ян­дек­се» каж­дая про­дук­то­вая ко­ман­да име­ет соб­ствен­ные при­о­ри­те­ты и по­треб­но­сти. Кро­ме ре­ше­ния спе­ци­фи­че­ских за­дач, мы долж­ны бы­ли не у­пус­кать из ви­ду ком­форт­ность чте­ния для са­мих поль­зо­ва­те­лей.

Вы упо­ми­на­ли, что во вре­мя раз­ра­бот­ки Yandex Sans ки­рил­ли­ца силь­но по­вли­я­ла на ла­ти­ни­цу. В чём это от­ра­зи­лось на прак­ти­ке?

Ми­гель Рей­ес: Ки­рил­ли­ца бы­ла основ­ной си­сте­мой пись­мен­но­сти про­ек­та, а ла­ти­ни­ца бы­ла в ка­ком-то смыс­ле до­пол­не­ни­ем. Мы раз­ра­ба­ты­ва­ли оба ал­фа­ви­та па­рал­лель­но, по­то­му что ре­ше­ния, ко­то­рые при­ни­ма­лись в од­ной ча­сти, не­ми­ну­е­мо вли­я­ли на фор­мы дру­гой. Не­смот­ря на то что ки­рил­ли­ца и ла­ти­ни­ца име­ют мно­го об­ще­го, при­ро­да не­ко­то­рых форм и кон­струк­ций прин­ци­пи­аль­но иная. На­ша идея за­клю­ча­лась в том, что­бы по­лу­чить рав­но­знач­ную тек­сту­ру тек­ста в обо­их слу­ча­ях, по­это­му при­хо­ди­лось бес­ко­неч­но хо­дить ту­да-обрат­но.

Кри­сти­ан Шварц: Для «Ян­дек­са» бы­ло важ­но, что­бы шрифт «го­во­рил» с рус­ским ак­цен­том, что­бы фор­мы зна­ков бы­ли аб­со­лют­но аутен­тич­ны и при­выч­ны рус­ско­му поль­зо­ва­те­лю. Хо­ро­ший при­мер с бук­ва­ми К и к — мы ре­ши­ли от­ка­зать­ся в ла­ти­ни­це от тра­ди­ци­он­ной кон­струк­ции, как в Гель­ве­ти­ке, по­сколь­ку это вы­гля­дит чу­же­род­но для ки­рил­ли­цы, и оста­но­ви­лись на об­щей фор­ме для этих букв в обо­их ал­фа­ви­тах, не­смот­ря на то что для ла­ти­ни­цы она вы­гля­дит не­мно­го стран­но. Мы ра­ды со­труд­ни­че­ству с Ильёй, в этом про­ек­те мы опи­ра­лись на его опыт и зна­ние как ки­рил­ли­цы, так и рус­ской ви­зу­аль­ной куль­ту­ры в це­лом.

Илья Ру­дер­ман: Не­смот­ря на то что в осно­ве Yandex Sans ле­жит эс­киз ла­ти­ни­цы Ми­ге­ля Рей­е­са, с са­мой пер­вой пре­зен­та­ции в нём при­сут­ство­ва­ла ки­рил­ли­че­ская часть, по­то­му что за­каз­чик смот­рел преж­де все­го на об­раз ки­рил­ли­че­ско­го тек­ста. Идея ро­ди­лась в ла­ти­ни­це, но про­ве­ря­лась, ут­вер­жда­лась, уточ­ня­лась че­рез приз­му ки­рил­ли­цы. Ди­зай­не­ры, по-мо­е­му, да­же не осо­бо те­сти­ро­ва­ли ла­тин­скую часть. Если огля­нуть­ся на­зад, то это вы­гля­дит край­не не­обыч­но, но тут дей­стви­тель­но всё сло­жи­лось так, что ощу­ще­ние от ки­рил­ли­цы опре­де­ля­ло те из­ме­не­ния, ко­то­рые от­ра­зи­лись на ла­тин­ской ча­сти.

Раз­ра­бот­ка шриф­та за­ня­ла по­чти вдвое боль­ше вре­ме­ни, чем пред­по­ла­га­лось. С ка­ки­ми слож­но­стя­ми вы столк­ну­лись в про­цес­се?

Сер­гей Фё­до­ров: На­вер­ное, са­мая слож­ная за­да­ча — ре­шить, ка­кой об­раз дол­жен не­сти в се­бе но­вый шрифт. Мы ин­же­не­ры, гу­ма­ни­та­рии или во­об­ще ка­кие-то дру­гие но­вые лю­ди? По­ни­ма­е­те, это до­воль­но слож­но и не­при­выч­но для та­кой ком­па­нии ин­же­не­ров, как «Ян­декс», иметь что-то от­лич­ное от «си­стем­но­го». Но мы долж­ны и хо­тим ме­нять­ся. Так­же шрифт дол­жен со­от­вет­ство­вать тех­ни­че­ским тре­бо­ва­ни­ям, ко­то­рые предъ­яв­ля­ют на­ши про­дук­ты. Ко­гда мы опре­де­ли­лись со смыс­ла­ми и ин­то­на­ци­я­ми, на­ча­лась про­дол­жи­тель­ная по вре­ме­ни ра­бо­та с тех­ни­че­ски­ми огра­ни­че­ни­я­ми: ско­рость за­груз­ки, ка­че­ство отоб­ра­же­ния на экра­не, сов­па­де­ния раз­лич­ных мет­рик с си­стем­ны­ми шриф­та­ми. Здесь нам пред­сто­ит про­де­лать ещё мно­го ра­бо­ты, и это са­мое ин­те­рес­ное. Прак­ти­че­ски ни у ко­го в Рос­сии нет опы­та раз­ра­бот­ки шриф­та для та­ко­го ко­ли­че­ства про­дук­тов, ко­то­рым рас­по­ла­га­ет «Ян­декс».

Го­во­ря о си­стем­ном под­хо­де в этой об­ла­сти, мож­но вспо­мнить опы­т Google Material Design, в ко­то­ром ти­по­гра­фи­ка и шрифт Roboto пред­став­ле­ны как не­отъ­ем­ле­мая часть еди­но­го це­ло­го. Из че­го со­сто­ит ви­зу­аль­ный язык «Ян­дек­са», ка­кие у не­го осо­бен­но­сти и прин­ци­пы?

Сер­гей Фё­до­ров: Я не со­гла­шусь, что шрифт в том же под­хо­де «Гугла» пред­став­лен как не­отъ­ем­ле­мая часть еди­но­го це­ло­го. На­чать хо­тя бы с то­го, что у «Гугла» бо­лее трёх шриф­тов и боль­шая фраг­мен­ти­ро­ва­ная си­сте­ма. С од­ной сто­ро­ны, без шриф­та в си­сте­мах ни­ку­да, с дру­гой сто­ро­ны, вид­но, как труд­но опе­ри­ро­вать этим по­ня­ти­ем, ко­гда речь идет о прин­ци­пах. Ведь есть те чер­ты ви­зу­аль­но­го язы­ка, ко­то­рые ку­да за­мет­нее гла­зу че­ло­ве­ка. По­это­му все прин­ци­пы Material Design на­чи­на­ют­ся со­всем не со шриф­та.

У нас нет эко­си­сте­мы для внеш­них раз­ра­бот­чи­ков, но, ко­неч­но, есть свои вну­трен­ние прин­ци­пы. Имен­но по­это­му вы, прой­дясь по сер­ви­сам «Ян­дек­са», мо­же­те за­ме­тить не­что об­щее. Если го­во­рить про­стым язы­ком, то глав­ная ме­та­фо­ра для по­стро­е­ния на­ших ин­тер­фей­сов — ин­фор­ма­ция. На­ши ин­тер­фей­сы не долж­ны при­вно­сить до­пол­ни­тель­ные смыс­лы в дан­ные, а лишь в про­стой и лёг­кой фор­ме пре­до­став­лять их. Если го­во­рить про ин­стру­мен­ты в ар­се­на­ле ди­зай­не­ра, то у нас есть об­щие сет­ки, ти­по­гра­фи­ка, прин­ци­пы по­стро­е­ния ин­тер­фей­сов с точ­ки зре­ния кон­трас­тов и ак­цен­тов. «Ян­декс», преж­де все­го, это по­иск, по­это­му вы все­гда уви­ди­те по­ис­ко­вое по­ле, уз­на­ва­е­мый ло­го­тип, цве­то­вую па­лит­ру и иерар­хию эле­мен­тов, по­стро­ен­ную так, что­бы по­мо­гать че­ло­ве­ку ре­шать его за­да­чу. Так­же у нас есть соб­ствен­ные пик­то­грам­мы, гра­фи­ка, икон­ки и ил­лю­стра­ции — всё это не­за­мет­но да­ёт по­нять поль­зо­ва­те­лю, что он всё ещё на на­шем сер­ви­се, но глав­ное — язык.

«Ян­декс» все­гда уде­лял мно­го вни­ма­ния язы­ку и ин­то­на­ции об­ще­ния с поль­зо­ва­те­лем. По­это­му, го­во­ря про шрифт и его ис­поль­зо­ва­ние, нам важ­но иметь ха­рак­тер, но не ме­шать поль­зо­ва­те­лю по­лу­чать объ­ек­тив­ную ин­фор­ма­цию. Для нас в дан­ном слу­чае шрифт — го­раз­до бо­лее важ­ный ин­стру­мент ком­му­ни­ка­ции с поль­зо­ва­те­лем, чем для «Гугла», имен­но по­это­му мы так осто­рож­ны с его вне­дре­ни­ем.

По­ка на глав­ной стра­ни­це и в боль­шин­стве про­дук­тов «Ян­дек­са» мы ви­дим Arial. Ко­гда его сме­нит Yandex Sans? Сколь­ко вре­ме­ни вы за­кла­ды­ва­ет­е на вне­дре­ние шриф­та во все про­дук­ты и ком­му­ни­ка­ции?

Сер­гей Фё­до­ров: Глав­ная стра­ни­ца, как и по­ис­ко­вая вы­да­ча, очень чув­стви­тель­на к лю­бым из­ме­не­ни­ям, ко­то­рые, в свою оче­редь, силь­но вли­я­ют на на­ши мет­ри­ки — сле­до­ва­тель­но, удоб­ство поль­зо­ва­те­лей и день­ги ком­па­нии. По­это­му к ним мы от­но­сим­ся с осто­рож­но­стью, и вне­дре­ние тут бу­дет плав­ным, с боль­шим ко­ли­че­ством ите­ра­ций. Нам пред­сто­ит мно­го экс­пе­ри­мен­тов, и ско­рее все­го, сам шрифт бу­дет из­ме­нять­ся в про­цес­се. Мы по­сте­пен­но на­чи­на­ем вне­дрять Yandex Sans в сер­ви­сах и при­ло­же­ни­ях — там, где это мож­но сде­лать бы­стро и без­бо­лез­нен­но. В ком­му­ни­ка­ци­ях из­ме­не­ния бу­дут про­ис­хо­дить бы­стрее.

Вы пла­ни­ру­е­те раз­ви­вать про­ект — раз­ра­ба­ты­вать до­пол­ни­тель­ные сти­ли и на­чер­та­ния, про­ек­ти­ро­вать Yandex Serif, на­при­мер?

Сер­гей Фё­до­ров: Мы уже вне­сли не­сколь­ко важ­ных из­ме­не­ний в те­ку­щий шрифт, раз­ра­бо­та­ли и вне­дри­ли спе­ци­аль­но для «Ян­декс.Лон­че­ра» Yandex Sans Condensed — за­ужен­ную вер­сию на­ше­го шриф­та. В сле­ду­ю­щем го­ду мы пла­ни­ру­ем раз­ра­бот­ку и вне­дре­ние но­вых на­чер­та­ний. Раз­ра­бот­ка Yandex Serif пла­ни­ро­ва­лась на­ми из­на­чаль­но, но в се­ре­ди­не про­ек­та бы­ло при­ня­то ре­ше­ние сфо­ку­си­ро­вать­ся на шриф­те без за­се­чек.

Так­же с сен­тя­бря мы на­ча­ли вне­дрять шрифт для на­зва­ний сер­ви­сов. Мы от­ка­за­лись от не­удоб­ной кон­струк­ции «ло­го­тип + жёл­тая кон­тур­ная стрел­ка с на­зва­ни­ем сер­ви­са вну­три». Мы при­шли к бо­лее про­сто­му на­пи­са­нию шриф­том, ко­то­рый со­от­но­сит­ся с на­ши­м ло­го­ти­пом и Ян­декс Сан­сом и так­же поз­во­ля­ет ис­поль­зо­вать но­вое на­пи­са­ние с икон­кой сер­ви­са. Сей­час но­вые ло­го­ти­пы по­яв­ля­ют­ся в шап­ках сер­ви­сов, при­ло­же­ни­ях и ком­му­ни­ка­ции.

Ка­кие тен­ден­ции, на ваш взгляд, сей­час про­сле­жи­ва­ют­ся в со­вре­мен­ной ти­по­гра­фи­ке ин­тер­фей­сов, ин­фор­ма­ци­он­ных и сер­вис­ных про­дук­тов?

Сер­гей Фё­до­ров: По мо­им на­блю­де­ни­ям, глав­ная тен­ден­ция по­след­них лет, если не го­во­рить про лю­бовь ди­зай­не­ров к тем или иным шриф­там, — это при­ход бу­маж­ной ти­по­гра­фи­ки в веб. Воз­мож­но­стей по­яв­ля­ет­ся боль­ше, ди­зай­не­ры ста­но­вят­ся сме­лее, и веб до­воль­но силь­но ме­ня­ет­ся. При­ят­но на­блю­дать, как в ди­джи­та­ле по­яв­ля­ет­ся боль­ше бу­маж­ной точ­но­сти, ак­ку­рат­но­сти и вни­ма­ния к ти­по­гра­фи­ке. Мы сле­дим за все­ми сер­ви­са­ми, ра­бо­та­ю­щи­ми с боль­шой ауди­то­ри­ей: Apple, Google, Facebook, Airbnb, Pinterest, Microsoft. Из на­ших ре­бят мы смот­рим за сту­ди­ей Charmer и Ди­мой Бар­ба­не­лем.

  1. Ирина Волошина — директор по дизайну (2013–2015), «Яндекс»
  2. Константин Горский — директор по дизайну (2015–2016), «Яндекс»
  3. Сергей Фёдоров — директор по дизайну (2016—н.в.), «Яндекс»
  4. Илья Рудерман — дизайнер шрифта, партнёр CSTM Fonts
  5. Мигель Рейес (Miguel Reyes) — дизайнер шрифта, Commercial Type
  6. Кристиан Шварц (Christian Schwartz) — дизайнер шрифта, партнёр Commercial Type

Ири­на Во­ло­ши­на за­ни­ма­ла по­зи­цию ди­зайн-ди­рек­то­ра «Ян­дек­са» с ок­тя­бря 2013 по июнь 2015.

Ири­на Во­ло­ши­на за­ни­ма­ла по­зи­цию ди­зайн-ди­рек­то­ра «Ян­дек­са» с ок­тя­бря 2013 по июнь 2015.

бесплатных шрифтов Yandex Sans Text Bold

Лучший веб-сайт с бесплатными высококачественными шрифтами Yandex Sans Text Bold, с 23 бесплатными шрифтами Yandex Sans Text Bold для немедленной загрузки и ➔ 49 профессиональными шрифтами Yandex Sans Text Bold по лучшей цене в Интернете.

  • Комика Текст 2 StylesHideShowДобавить в избранноеСкачать

  • Альберт Текст Жирный HideShowДобавить в избранноеСкачать

  • АтлантидаТекстЖирный СкрытьПоказатьДобавить в избранноеСкачать

  • Малиновый текст 2 StylesHideShowДобавить в избранноеСкачать

  • Текст Халландейла 2 StylesHideShowДобавить в избранноеСкачать

  • SandyTextHmkBold HideShowДобавить в избранноеСкачать

  • Комика текст капс 2 StylesHideShowДобавить в избранноеСкачать

  • WBX_GrannyT, полужирный HideShowДобавить в избранноеСкачать

  • DB тайский текст полужирный HideShowДобавить в избранноеСкачать

  • DBX тайский текст жирный HideShowДобавить в избранноеСкачать

  • GE SS Текст полужирный HideShowДобавить в избранноеСкачать

  • Жирный без засечек 7 HideShowДобавить в избранноеСкачать

  • Без плаката 2 StylesHideShowДобавить в избранноеСкачать

  • СтатуэткаСимвол 3 стиляСкрытьПоказатьДобавить в избранноеСкачать

  • SansChiseled ExtraBold HideShowДобавить в избранноеСкачать

  • AveriaSans-Bold HideShowДобавить в избранноеСкачать

  • BabelSans — полужирный HideShowДобавить в избранноеСкачать

  • ГосмикSansBold HideShowДобавить в избранноеСкачать

  • Освобождение без жирного шрифта HideShowДобавить в избранноеСкачать

  • PT без жирного шрифта СкрытьПоказатьДобавить в избранноеСкачать

  • ТрадиционныйSans-Bold HideShowДобавить в избранноеСкачать

  • Перспектива без жирного шрифта HideShowДобавить в избранноеСкачать

  • Дроид без жирного шрифта HideShowДобавить в избранноеСкачать

  • Yandex Sans Text Web Bold Regular 1. 1 2015 Бесплатные шрифты …

    OnlineWebFonts.COM — самый популярный в Интернете веб-сайт для онлайн-загрузки шрифтов, предлагающий более 8 000 000 продуктов для настольных компьютеров и веб-шрифтов для предварительного просмотра и загрузки.

  • Yandex Sans Text Bold Regular 1.1 2015 Скачать шрифты бесплатно …

    OnlineWebFonts.COM — самый популярный в Интернете веб-сайт для онлайн-загрузки шрифтов, предлагающий более 8 000 000 продуктов для настольных компьютеров и веб-шрифтов для предварительного просмотра и загрузки.

  • Yandex Sans Bold Шрифты — fontsup.com

    На сайте fontsup.com мы нашли 0 шрифтов, соответствующих запросу yandex sans, выделенному полужирным шрифтом.

  • Яндекс Шрифты Sans — Fontsup.com

    На сайте fontsup.com мы нашли 0 шрифтов, соответствующих запросу yandex sans font. Используйте все функции, которые мы создали для вас. Найдите свой стиль с Fontsup.com.

  • Скачать шрифт Yandex Sans для Web или Photoshop. Шрифт

    Яндекс Санс. Поддержка кириллицы: Да; Поддержка латиницы: Да; Начертания: Тонкое отображение, Светлое отображение, Обычное отображение, Курсивное отображение, Полужирное отображение, Тонкий текст, Светлый текст, Обычный текст, Курсив, Средний текст, Жирный текст. Категория: Шрифты без засечек, Фирменные, корпоративные шрифты. 15.11.2017; 3 775; 0; Добавить в избранное + +1- Yandex Sans Display Thin. TTF EOT WOFF ВЕБ. Яндекс без подсветки дисплея. ТТФ…

  • Бесплатные шрифты MTN Brighter Sans Bold

    Семейство шрифтов Source Sans Pro · 1001 шрифт. Загрузите семейство шрифтов Source Sans Pro · Бесплатно для коммерческого использования · Включает Source Sans Pro Regular, Extralight, Light, Semibold, Bold, Black, Italic, Extralight-italic, Light-italic, Semibold-italic, Bold-italic, Black-italic · Source® Sans Pro, первое семейство шрифтов Adobe с открытым исходным кодом, было разработано Полом Д. Хантом.

  • Yandex Sans Ancient Bold Шрифты — fontsup.com

    На сайте fontsup.com мы нашли 0 шрифтов, соответствующих запросу yandex sans font из категории древний жирный шрифт.

  • Яндекс Санс: скачать бесплатно и установить на свой…

    Скачать Яндекс Санс. Шрифт доступен во всех форматах (Yandex Sans woff2, Yandex Sans woff, Yandex Sans ttf, Yandex Sans eot) и применим к сайту, фотошопу и любой ОС. Шрифт доступен во всех форматах (Yandex Sans woff2, Yandex Sans woff, Yandex Sans ttf, Yandex Sans eot) и применим к сайту, фотошопу и любой ОС.

  • Yandex Sans Cyrillic Italic Шрифты — fontsup.com

    На сайте fontsup.com мы нашли 0 шрифтов, соответствующих запросу yandex sans font из категории кириллица в начертании курсивом.

Обратите внимание: если вы хотите создать профессиональную распечатку, вам следует рассмотреть коммерческий шрифт. Бесплатные шрифты часто содержат не все символы и знаки и не имеют пар кернинга (Avenue ↔ A venue, Tea ↔ T ea).

Проверьте это бесплатно с Typograph.

  1. Родственные и подобные шрифты

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 52,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 32,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 31,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 58,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 45,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 191,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 218,9 $9

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 33,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 33,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 33,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 15,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 15,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 78,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 52,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 28,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 28,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 28,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 86,00 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 58,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 64,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 24,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 65,00 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 12,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 64,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 32,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 45,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 45,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 49,00 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 32,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 39,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 37,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 32,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 32,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 65,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 29,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 24,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 19,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 58,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 65,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 24,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 39,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 45,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 58,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 78,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 25,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 25,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 52,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 104,99 $

    • Скрыть Показывать Добавить в любимое Скачать

      Начать с 65,99 $


Откройте для себя огромную коллекцию шрифтов и проверенных вручную графических ресурсов. Все необходимые вам шрифты и многие другие элементы дизайна доступны для ежемесячной подписки на Envato Elements. Подписка стоит 16,50 долларов в месяц и дает вам неограниченный доступ к огромной и постоянно растущей 1 500 000+ элементов, которые можно загружать так часто, как вам нужно (включая стоковые фотографии)!

Яндекс Шрифт — Яндекс Санс / Блог Яндекса / Хабр Мы работали над ним два с половиной года и очень рады наконец-то поделиться результатом. В этом посте я расскажу о том, почему мы все до этого додумались, как шла работа, что получилось в результате и что будет дальше. Пост был написан на основе нашей субботней истории.

Зачем вообще думать о шрифте?

Сразу приношу свои извинения дизайнерам, прочитавшим этот пост, потому что местами буду говорить об очевидных для нас вещах. Среди читателей много недизайнеров, поэтому начну издалека.

Шрифт является одним из основных «голосов» графического дизайна наряду с цветом, формой и т. д. Шрифт влияет на восприятие набираемой информации. В Джоне Маеде, в его лекции на TED, я подсмотрел очень очевидный способ продемонстрировать это. Это история о форме и содержании. Возьмем наполнение и попробуйте, исправив его, изменить на форму . Пусть нашим контентом станет известный девиз Яндекса — «есть все».

Вот как это выглядит, если набрать Alphabet Headset — шрифт, который мы используем для связи:

Так обычно говорит Яндекс. Это наше послание, произнесенное нашим собственным голосом.

* * *

А что, если бы мы использовали такой шрифт для того же контента?

Согласитесь, выглядит неубедительно. С трудом читается. Слишком дизайнер. Есть дизайнеры, хипстеры и смузи. Но не совсем.

* * *

Это серьезное заявление. Это может подойти для продажи в Auchan или From Hand to Hand. Лети, покупай!

* * *

А если да?

Это уже какое-то луркоморье, а может даже дно интернета. Есть все приколы, бесплатно, без смс.

* * *

Этот вариант больше похож на приглашение на свадьбу. Или, может быть, в меню в дорогом ресторане. Есть все устрицы, трюфели и шампанское.

* * *

Но можно сделать так:

Думаю, это что-то вроде заправки с магазином. Есть все: стирка, ключи с домкратами, и можно недорого перекусить.

Получается, что одно и то же содержание, заключенное в разной форме, может нести совершенно разный смысл. Именно поэтому задача выбора правильного шрифта очень важна. Шрифт должен правильно подчеркивать содержимое, помогать ему раскрываться без искажений.

А что сейчас яндекс говорит?

Тарас Шаров, руководитель группы прототипирования новых продуктов и один из авторов программы нашей Школы дизайна, писал фразы, которые как-то зацепили его в наших продуктах и ​​коммуникациях. Результатом стал очень четкий выбор нашего языка, нашего стиля и нашего голоса. Вот, например, типичные для нашего интерфейса фразы, набранные Arial:

Кстати, Влад Головач сказал, что, по его мнению, правильно называть этот шрифт Ariel по-русски, так как он изначально назван в честь персонажа шекспировской «Бури». Но пока, с вашего позволения, я продолжу писать Arial.

В общем, Arial должен быть знаком читателю. И да, именно этот шрифт мы сегодня используем в наших веб-интерфейсах:

Почему Arial? Дизайнеры должны хорошо знать его историю. Ариал основан на пропорциях и рисунке букв Helvetica, одного из самых известных и даже культовых шрифтов 20-го века. Helvetica появилась в 1957 году под названием Neue Haas Grotesk. Если вы по каким-то причинам пропустили фильм Helvetica, обязательно посмотрите хотя бы этот трейлер (а лучше весь фильм, конечно):

Это гарнитура, которую можно увидеть практически в любой момент практически в любой точке мира. Он основан на визуальном языке бесчисленных брендов. Одним словом, живая классика.

Когда Microsoft в 80-х выбирала шрифт для своей операционной системы Windows, они почему-то решили не платить за лицензию на Helvetica, а вместо этого попросили Monotype сделать для них собственную версию этой гарнитуры. Так появился Arial — «Гельветика для бедных», как метко выразился один из наших шрифтовиков. Я не буду углубляться в сравнение между Arial и Helvetica. Любой может легко убедиться, что они действительно очень близки :


На слайде Кристиана Шварца показано наложение Arial и Helvetica

Неоспоримыми преимуществами Arial являются область его распространения — он предустановлен практически на каждом компьютере — и огромный набор символов, содержащих буквы всех мыслимых алфавитов и вообще почти все, что только можно придумать: например, знак рубля. В остальном у дизайнеров всегда было много вопросов к Arial:

  • Пропорции и рисунок букв местами вызывают вопросы — особенно в кириллице, многие буквы которой выглядят откровенно странно.
  • Различий в насыщенности (т.е. толщине линий букв) нет. Только обычный и полужирный (Arial Black до сих пор существует отдельно). Для современных интерфейсов этого уже мало, нужны разные степени насыщенности, легкие тонкие стили, полужирный шрифт и т.д.
  • Плохая читаемость в мелких пинах. Из-за закрытой отрисовки букв размером менее 12px символы начинают «слипаться» и страдает читабельность. В веб-интерфейсах Яндекса набираем мельчайшие надписи с открытым Verdana, лишенным этого недостатка.

Помимо веб-интерфейсов существуют мобильные интерфейсы. Приложения Яндекса работают на разных платформах, а значит, мы наследуем визуальный язык платформы в плане шрифта:

на Android нашим «голосом» оказывается довольно холодно-техно-инженерный шрифт Roboto, на iOS — самый нейтральный сан-францис, в винде — характерный сего, в кириллице к которому много вопросов.

* * *

А как звучат рекламные сообщения Яндекса? Подборка Тараса снова показывает характеристику:

Это Учебник Новинка, она же «Букварная» гарнитура, впервые разработанная в СССР в 1958 году Еленой Царегородцевой в НПО «Полиграфмаш» для набора — собственно — букварей и школьных учебников. Хороший шрифт, знакомый всем, чье детство прошло на советском (и немного постсоветском) пространстве. Собственный, дорогой. Но несколько странно для современной высокотехнологичной компании 21 века.

Мы жили с этим набором шрифтов до настоящего момента, но давно ощутили его ограничения. Мы чувствовали, что мы:

  • недостаточно выразительные и технические возможности Arial и Textbook;
  • Я хочу иметь свой голос в мире платформ других людей.

Все это привело к размышлению о том, каким должен быть шрифт Яндекса.

Какой должен быть шрифт Яндекса

Сформулировали требования к нашему шрифту:

1. Шрифт должен иметь свое начертание, отличаться от конкурентов

Конкурентами являются, в первую очередь, Roboto, San Francisco, Segoe — шрифты интерфейсов Google, Apple и Microsoft соответственно.

2. И при этом быть спокойным, нейтральным, не слишком характерным

О нейтральности расскажу подробнее. Помимо упомянутых выше интерфейсных и коммуникационных текстов, основное использование шрифта в продуктах Яндекса — это передача информации, новостей, данных. Вот яркие примеры текстов из этой категории:

Одной из самых главных наших ценностей всегда было отсутствие редакционной политики. Новости выбираются алгоритмами, без вмешательства человека. Мы зеркало интернета, мы отражаем происходящее без добавления собственной оценки, позиции и каких-либо искажений. С этой точки зрения очень важно, чтобы шрифт тоже не добавлял никаких дополнительных смыслов, он предельно нейтрален.

Любопытно, что это требование в некотором смысле противоречит предыдущему. Нам нужно было найти баланс между максимальной выразительностью и максимальной нейтральностью.

3. Выражение наших ценностей

Нейтральность нейтральна, но у шрифта все же должно быть какое-то лицо. Если мы попытаемся описать, какие эмоции можно вложить в шрифт, то обычно формулируем примерно такой список:

  • открытый,
  • современный,
  • умный,
  • нейтральный,
  • местный,
  • технологический, но с человеческим лицом.

Последний пункт мне особенно близок. Несмотря на то, что мы современная высокотехнологичная компания, наша продукция всегда отличалась теплотой и человечностью. Мы определенно не бездушный робот-андроид.

4. Сделано в основном для кириллического набора

Как известно, большинство шрифтов сначала создаются под латиницу, а уже потом доделывают под кириллицу. Иногда это получается сделать более удачно, иногда менее. Для нас было сразу важно, чтобы Яндекс говорил по-русски без акцента. Применительно к шрифту это означает, что кириллица должна быть создана одновременно с латиницей или даже раньше.
Ну и конечно в шрифте должны быть все необходимые символы и буквы используемые в странах где мы работаем: Россия, Украина, Беларусь, Казахстан, Турция и т.д., знак рубля и т.д.

5. Очень читабельно, разборчиво и применимы во всех современных условиях.

Интерфейсы и коммуникации Яндекса встречаются в самых разных средах. Вот, например, некоторые среды, в которых типографика встречается в Яндекс.Такси (это далеко не полная подборка):

6. Совпадает по основным параметрам и пропорциям с Arial

Это техническое требование, важное для веб-интерфейсов. При замене шрифта с Arial на наш верстка страницы не должна разойтись. Также важно, чтобы шрифт не проигрывал Arial по ёмкости (то есть количеству знаков в строке средней ширины), чтобы информация в текстовом блоке заданного размера (например, в результатов поиска) подходит не меньше.

7. Имеющие несколько степеней насыщения

То есть толщина линий:

Теперь даже для веб-интерфейсов уже нет просто «жирный» и «нежирный», нужны градации.

Можно поискать готовый шрифт, который бы удовлетворял всем этим требованиям. Но тогда голос нашего бренда не был бы уникальным. И нам пришлось бы много платить за лицензии, учитывая размер аудитории наших продуктов и спектр приложений. Мы решили заказать собственный шрифт.

Команда

Нам нужен был дизайнер шрифтов с опытом работы с большими системами рисования. Он должен был быть русскоязычным или тесно сотрудничать с русскоязычным дизайнером.

Ира Волошина, которая запускала проект на Яндексе, обратилась к Илье Рудерману, который, в свою очередь, порекомендовал подключить Кристиана Шварца.

В итоге нам очень повезло работать над шрифтом с Ильей и Кристианом с его студией Commercial Type.

* * *

Кристиан Шварц в мире шрифтового дизайна — настоящая суперзвезда мирового уровня. Сотрудничал с Font Bureau (у них вообще звездный состав, включая, например, Мэтью Картера, шрифтовика Verdana и Georgia), работал с Эриком Шпикерманном. Среди его работ — шрифты для американского Esquire, Deutsche Bahn и огромная система стилей для британской газеты The Guardian, получившая международные награды. Кристиан был награжден премией Лондонского музея дизайна, а журнал Wallpaper включил его в список «40 самых влиятельных дизайнеров моложе 40».

* * *

Илья Рудерман — один из самых известных российских дизайнеров шрифтов, преподаватель Британской высшей школы дизайна. Илья изучал дизайн шрифтов в Королевской академии художеств в Гааге, позже у него учились многие российские дизайнеры шрифтов. Он работал над системами рисования для плакатов и многих других заказчиков. Что очень важно, Илья давно сотрудничает со Шварцем, вместе они сделали не один шрифт.

* * *

В команде с Кристианом и Ильей ведущим дизайнером работал Мигель Рейес, дизайнер нью-йоркского офиса Commercial Type, который, как и Илья, изучал шрифтовой дизайн в Нидерландах.

Подсказка и сборка шрифта с участием Mark Record .

Нам очень повезло, что нам удалось собрать такую ​​звездную команду для проекта.

Со стороны Яндекса над шрифтом на разных этапах работало много замечательных людей. Проект начал Ирина Волошина. Более чем активно участвовали Тарас Шаров, которого я уже упоминал в этом посте, Данил ковчий Ковчий и Сергей Федоров, Стас плкв Поляков, Иван Семус Семенов, Андрей кармацкий Кармацкий, Миша Мильников, Рома Искандаров, Андрей Лось, Настя Ларкина, Сережа 3apa3aТомилов, Никита Бровиков, Дима Середа, Саша Володин и очень-очень многие другие. Бесконечное количество раз бесконечное количество дизайнеров присылали правки, комментарии и предложения. Очень хотелось бы всех поблагодарить, а то я очень боюсь кого-то забыть, поэтому всех перечислять не буду.

Как они работали над шрифтом

Расскажу здесь очень-очень кратко и только об основных вехах работы. За два с половиной года было много чего, и пост, кажется, уже затянулся. Илья и Кристиан в ближайшее время собираются написать свои посты, в которых наверняка будет больше подробностей о процессе.

Изучив бриф и большое количество макетов наших интерфейсов и коммуникаций, дизайнеры предложили два направления с условными названиями Flat и Round.

Плоский — более контрастный и резкий, характерный:

Круглый — более дружелюбный и мягкий:

После примерки макетов интерфейсов и коммуникаций, а также после сравнительных тестов Круглый стал безоговорочным победителем.

Шрифт, правда, по-прежнему выглядел довольно «царапающим», поэтому в следующих версиях последние штрихи были смягчены: «изображение»/>

С самого начала у нас было в работе две версии шрифта: Text и Display:

Увидев слово Display, можно подумать, что это версия для экранов, но это не так. В типографике Text используется для основного набора, маленьких пинов, а Display — для крупных, например, для заголовков. Вы можете видеть, что буквы Display более характерны, вычурны.

Курсивом мы прошли большое количество вариаций отдельных символов. Долго не могли выбрать форму букв р, д, е, щ, д, т, ц, з, ш, щ, ф . В итоге после бесчисленных проб мы остановились на таком варианте:

Шрифт тестировался снова и снова, но все равно казался нам недостаточно мягким и добрым. Он, конечно, выглядел современно, но ему не хватало теплоты и человечности, присущих, например, Прикварной. Перепробовав большое количество вариаций пропорций и окончаний штрихов, мы получили более добрый вариант, который был взят за основу:

Параллельно все время шел бесконечный объем технической работы, подбор кернинга пары, хинтинг, работа по нескольким стилям:

Что получилось в результате

Окончательный (на сегодняшний день) вариант шрифта Yandex Sans выглядит так:


Думаю, нам удалось решить главную задачу — сделать современный нейтральный шрифт, отличающийся от основных конкурентов и достаточно точно передающий образ Яндекса и «голос» нашего бренда.

А вот и шрифт, вписывающийся в естественную среду:


Яндекс Санс в верстке результатов поиска. Автор — Даня Ковчий


Концепция интерфейса Яндекс.Музыки с новым шрифтом. Автор — Даня Ковчий


Концепт главной страницы Яндекса с новым шрифтом. Автор — Даня Ковчий

Прямо сейчас мы уже используем новый шрифт в интерфейсе нашего Лаунчера на Android и на странице О программе:

Теперь миссия Яндекса и история компанию можно прочитать нашим «голосом» — нашим новым шрифтом.

А вот как выглядят примеры фраз из начала поста, набранного Яндекс Сансом:

Здесь также видно, что шрифту удается быть вполне узнаваемым и своеобразным, оставаясь при этом нейтральным и не добавляя тексту дополнительного смысла, не искажая исходный материал.

Что дальше

Многие спрашивают, не планируем ли мы сделать новый шрифт общедоступным. Сейчас мы этого не планируем. Яндекс Санс — это голос нашего бренда, такой же, как и логотип Яндекса. Поэтому он будет использоваться только в наших продуктах и ​​сообщениях. Apple и Google открыто распространяют свои шрифты, чтобы разработчики приложений для iOS и Android могли их использовать. Такой задачи у нас сейчас нет, поэтому шрифт выдавать не планируется.

Самое интересное впереди. Как известно, с запуском продукта работа над ним только начинается. Нам еще предстоит по-настоящему протестировать Яндекс Санс в продуктах. И если он очень скоро начнет появляться в коммуникациях, то ждать в ближайшее время на главной странице Яндекса или в результатах поиска Яндекс Санс точно не стоит. Однако начало положено, и это, мне кажется, самое главное.

ImTranslator для Яндекса | ImTranslator

ImTranslator выполняет мгновенный перевод текстов, слов, фраз и веб-страниц между более чем 90 языками, используя 3 провайдера перевода (Google, Microsoft Bing, Translator), и читает текст на многих языках. ImTranslator доступен в Яндекс.Браузере через браузерные расширения Opera и полностью совместим с браузером Яндекс.

ImTranslator
Расширение для Яндекса

Новая версия

Добавить в Яндекс

ImTranslator для Яндекса включает следующие приложения для перевода:

  • ImTranslator
  • Всплывающий пузырьковый переводчик
  • Встроенный переводчик
  • Перевод веб-страниц

, а также удобные языковые инструменты, такие как преобразование текста в речь, история переводов и словарь ImTranslator.

Функциональность
      • веб-перевод между 91 языком
      • 10 тысяч символов на перевод
      • 3 поставщика услуг перевода (Google, Microsoft Bing, Translator)
      • 4 приложения для перевода
      • перевод во всплывающем окне (Pop-up Bubble Translator)
      • отдельное окно перевода с режимами Translator и Dictionary (ImTranslator)
      • перевод, встроенный в веб-страницу (Inline Translator)
      • перевод вся веб-страница с возможностью перевода при наведении курсора мыши (перевод веб-страницы)
      • словарь
      • преобразование текста в речь на 30 языках
      • история переводов
      • автоматическое определение языка
      • обратный перевод
      • настройка ярлыков
      • полная настройка каждого инструмента перевода
      • пользовательский интерфейс на английском, китайском, чешском, голландском, филиппинском, французском, немецком, греческом, итальянском, хинди, корейском, польском, португальском, румынском, русском , сербский, испанский, шведский, турецкий, вьетнамский, украинский языки.

ImTranslator  – это отдельное приложение, которое переводит слова, предложения и тексты между более чем 90 языков с использованием 3 провайдеров перевода: Google, Microsoft Bing, Translator.

Чтобы запустить приложение, выполните следующие действия:

  • нажмите кнопку «ImTranslator: Переводчик, Словарь, TTS» на панели инструментов Яндекса
  • или выберите «ImTranslator» в контекстном меню Яндекса «ImTranslator: Переводчик, Словарь, TTS»
  • или используйте сочетания клавиш Ctrl+Alt+V (по умолчанию).

Для перевода: введите, вставьте или перетащите текст в окно «Исходный текст». Выберите направление перевода и поставщика перевода и нажмите «Перевести».

Если вы не знаете исходный язык текста, выберите «Определить язык», чтобы позволить ImTranslator определить язык. Когда выполняется автоматическое определение языка, появится обнаруженный язык.

Вы можете переключаться между режимами переводчика и словаря, нажимая на соответствующие вкладки. Или просто введите одно слово для перевода. Вы будете немедленно перенаправлены в Словарь.

Это полезное расширение переводит слова, фразы и текст, определяет исходный язык на лету, обеспечивает обратный перевод, который возвращает перевод обратно на исходные языки, читает исходный текст и его перевод на 10 языков, переводит слова с помощью Словарь Google, настраивает параметры переводчика.

 

Переводчик всплывающих окон мгновенно переводит слова, предложения и текст на любом веб-сайте и отображает перевод во всплывающем окне, не покидая страницы.

 

Вы можете запустить переводчик всплывающих окон несколькими способами.
Выберите текст на веб-странице с помощью мыши и:

  • нажмите плавающую кнопку 
  • щелкните правой кнопкой мыши меню «ImTranslator: Словарь переводчика, TTS», затем «Всплывающее окно»
  • перевести только при выборе мышью (удалите ярлык (щелкните X) в параметрах всплывающего окна)

или используйте сочетания клавиш Ctrl + Alt (по умолчанию) до или после выделения текста.

Вы увидите перевод во всплывающем окне. По умолчанию ImTranslator Bubble автоматически определяет язык выделенного текста, поэтому все, что вам нужно сделать, это выбрать целевой язык для перевода.

 

Встроенный переводчик

Встроенный переводчик переводит выделенный текст построчно и вставляет перевод на веб-страницу, сохраняя исходное форматирование. В зависимости от настроек перевод может быть размещен до или после выделенного текста или даже заменить оригинал.

Чтобы получить встроенный перевод, выполните следующие действия:

  • выберите текст и используйте контекстное меню «ImTranslator: Translator, Dictionary, TTS», затем выберите встроенный перевод
  • или используйте сочетания клавиш Ctrl+Alt+C (по умолчанию)

 

Словарь ImTranslator

Словарь ImTranslator переводит отдельные слова и отображает альтернативные переводы вместе с их частями речи. В дополнение к вариантам перевода в каждой словарной статье отображается набор обратных переводов на исходный язык, если они доступны. Все словарные статьи имеют голосовую функцию в зависимости от языка (10 голосов).

Переводы Словаря можно просмотреть в приложении ImTranslator, всплывающем пузыре-переводчике или встроенном переводчике.

Перевод слов предоставлен словарем Google Translate.

 

 

Преобразование текста в голос 

ImTranslator предлагает преобразование текста в голос для многих языков. Вы можете прослушать исходный текст или его перевод, нажав на значок динамика рядом с соответствующим текстовым полем.

 

История переводов

История переводов отслеживает все ваши действия по переводу и хранит записи о переводах в базе данных истории переводов.

Чтобы получить доступ к Истории переводов, нажмите ссылку «История» на каждом инструменте перевода или используйте параметры ImTranslator, затем вкладку «История переводов».

Записи перевода из ImTranslator, Pop-up Bubble и Inline Translator сохраняются как исходный текст с его переводом, а история переводов из веб-перевода сохраняется как ссылки на исходную страницу и переведенную страницу.

Что можно делать с историей переводов

      • расширить запись перевода, если она превышает 200 символов
      • разделить запись на предложения для отображения перевода по предложениям
      • посмотреть источник перевода

        8

        8

      • поиск и сортировка записей перевода
      • прослушивание исходного текста или его перевода (10 поддерживаемых языков)
      • экспорт истории переводов в формате .csv для каждого приложения перевода
      • удалить записи
      • очистить всю историю 

 

Перевод веб-страницы переводит всю веб-страницу с помощью службы Google Translate. Чтобы перевести веб-страницу, выберите «Перевести эту страницу на» выбранный язык в контекстном меню «ImTranslator: Translator, Dictionary, TTS»

 

 

    • перевести всю веб-страницу
    • перевод текстового сегмента на странице при наведении курсора

Когда вы выбираете режим перевода при наведении курсора, наведите указатель мыши на исходный текст, и перевод выделенного сегмента отобразится во всплывающем окне. вверх пузырь.

Контекстное меню позволяет изменить язык перевода с помощью меню «Изменить язык». Вы также можете изменить язык перевода на панели инструментов перевода в верхней части веб-страницы.

 

Языки

Африкаанс, албанский, арабский, армянский, азербайджанский, баскский, белорусский, бенгальский, боснийский, болгарский, каталонский, кебуано, чичева, китайский (упрощенный), китайский (традиционный), хорватский, чешский, датский , голландский, английский, эстонский, эсперанто, филиппинский, финский, французский, галисийский, грузинский, немецкий, греческий, гуджарати, гаитянский креольский, хауса, иврит, хинди, хмонг, венгерский, исландский, игбо, индонезийский, ирландский, итальянский, японский, Яванский, каннада, казахский, кхмерский, корейский, латинский, латышский, литовский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, мьянманский (бирманский), непальский, норвежский, персидский, польский, португальский, пенджаби, румынский , русский, сербский, сесото, сингальский, словацкий, словенский, сомалийский, испанский, суданский, суахили, шведский, таджикский, тамильский, телугу, тайский, турецкий, украинский, урду, узбекский, вьетнамский, валлийский, идиш, йоруба, зулу

Скачать расширение ImTranslator из каталога расширений Яндекс. Браузера.

ImTranslator
Расширение для Яндекса

Новая версия

Добавить в Яндекс

После установки кнопка ImTranslator появляется на панели инструментов Яндекса и в контекстном меню Яндекса.

Языки

Африкаанс, албанский, арабский, армянский, азербайджанский, баскский, белорусский, бенгальский, боснийский, болгарский, каталонский, кебуано, чичева, китайский (упрощенный), китайский (традиционный), хорватский, чешский, датский, голландский , английский, эстонский, эсперанто, филиппинский, финский, французский, галисийский, грузинский, немецкий, греческий, гуджарати, гаитянский креольский, хауса, иврит, хинди, хмонг, венгерский, исландский, игбо, индонезийский, ирландский, итальянский, японский, яванский, каннада, казахский, кхмерский, корейский, латинский, латышский, литовский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, мьянманский (бирманский), непальский, норвежский, персидский, польский, португальский, панджаби, румынский, русский , сербский, сесото, сингальский, словацкий, словенский, сомалийский, испанский, суданский, суахили, шведский, таджикский, тамильский, телугу, тайский, турецкий, украинский, урду, узбекский, вьетнамский, валлийский, идиш, йоруба, зулу

Параметры ImTranslator  предоставляют идеальный способ настроить приложение ImTranslator в соответствии с вашими потребностями.

Установить языковые настройки для всех переводчиков — установите этот флажок, чтобы выбранное направление перевода было доступно во всех приложениях для перевода.

Выберите исходный и целевой языки.  – установите направление языка, которое вы будете использовать чаще. Этот выбор будет сохранен и использоваться по умолчанию при каждом запуске ImTranslator.

Определять исходный язык автоматически — включить автоматическое определение языка, которое проанализирует исходный текст и установит правильный язык из списка.

Включить другие переводчики — предлагает возможность использовать несколько поставщиков переводов: Microsoft Bing и Translator. Вы можете отключить другие переводчики, если хотите использовать только Google Translator, сняв этот флажок.

Включить словарь — включить словарь для перевода отдельных слов.

Показать окно обратного перевода  – установите флажок, чтобы включить функцию обратного перевода.

Выберите размер шрифта — выберите размер шрифта.

Перевести с помощью сочетания клавиш — установить сочетания клавиш для перевода выделенного текста.

Вызвать переводчик  — установить сочетания клавиш для запуска приложения ImTranslator.

Включить историю переводов  – включить сохранение истории переводов в истории переводов.

Не забудьте  Сохранить параметры , чтобы применить изменения.

 

Параметры встроенного переводчика

Установить языковые настройки для всех переводчиков  – установите этот флажок, чтобы выбранное направление перевода было доступно во всех приложениях для перевода.

Выберите исходный и целевой языки  — установите направление языка, которое вы будете использовать чаще. Этот выбор будет сохранен и использован по умолчанию при каждом запуске приложения.

Автоматически определять исходный язык  — включить инструмент автоматического определения языка, который будет анализировать исходный текст и устанавливать обнаруженный язык на лету.

Включить словарь  — включить словарь для перевода отдельных слов.

Перевести с помощью сочетания клавиш  — назначить сочетания клавиш для перевода выделенного текста.

Очистить перевод  — набор горячих клавиш для очистки встроенного перевода на веб-странице.

Цвет  — выберите цвет для отображения переведенного текста на веб-странице.

Заключить в скобки  — отображать перевод в скобках или без них.

Разрыв строки  – выровняйте перевод как новый абзац для лучшей видимости.

Выровнять по слову  — управлять выделением текста, соблюдая границы слов.

Вставить перед оригиналом  — разместить перевод перед исходным текстом.

Скрыть оригинал  — заменить исходный текст переводом, скрыв исходный текст.

Включить историю переводов  – активировать модуль истории переводов для хранения записей переводов.

 

Параметры всплывающих окон

Задать языковые настройки для всех переводчиков  — установите этот флажок, чтобы выбранное направление перевода было доступно во всех приложениях для перевода.

Выбор исходного и целевого языков  – установите направление языка, которое вы будете использовать чаще. Этот выбор будет сохранен и использоваться по умолчанию при каждом запуске ImTranslator.

Автоматически определять исходный язык  — установите этот флажок, чтобы разрешить переводчику определять язык выделенного текста.

Включить другие переводчики — дает возможность использовать несколько поставщиков услуг перевода: Microsoft Bing и Translator в дополнение к Google Translator. Вы можете отключить другие переводчики, если хотите использовать Google Translator, только сняв этот флажок.

Включить всплывающую подсказку ImTranslator  — установите этот флажок, чтобы сделать подсказку ImTranslator доступной. Если этот параметр отключен, ImTranslator Bubble не будет всплывать.

Включить словарь  – установите этот флажок, чтобы включить словарь для перевода отдельных слов.

Показать кнопку переводчика  — установите этот флажок, чтобы активировать плавающую кнопку перевода над текстом, который вы выбрали для перевода.

Закрепить всплывающее окно  – закрепить всплывающее окно всплывающего окна с правой стороны веб-страницы, чтобы оно было видно при прокрутке страницы.

Выбрать размер шрифта  — изменить размер шрифта (мелкий или крупный).

Перевести с помощью сочетания клавиш  — назначить сочетания клавиш для перевода выделенного текста.

Переводить по двойному щелчку — установите этот флажок, чтобы переводить отдельные слова по двойному щелчку мыши.

Включить историю переводов  – включить модуль истории переводов для хранения записей переводов.

Сохраните параметры , чтобы применить изменения.

 

Параметры перевода веб-страницы

Установить языковые настройки для всех переводчиков – установите этот флажок, чтобы выбранное направление перевода было доступно во всех приложениях для перевода

Выберите исходный и целевой язык – выберите желаемое направление языка использовать чаще. Этот выбор будет сохранен и использоваться по умолчанию при каждом запуске ImTranslator.

Включить историю переводов — активировать модуль истории переводов для хранения записей переводов.

Сохраните параметры , чтобы применить изменения.

 

Параметры истории переводов

Чтобы получить доступ к истории переводов, нажмите ссылку «История» на каждом инструменте перевода или перейдите в «Параметры ImTranslator», затем вкладку «История переводов».

Записи перевода из ImTranslator и Pop-up Bubble сохраняются как исходный текст и его перевод, а история переводов из перевода веб-страницы хранится как ссылки на исходную страницу и переведенную страницу.

Что можно делать с историей переводов

      • расширить запись перевода, если она превышает 200 символов
      • разделить запись на предложения для отображения перевода по предложениям
      • посмотреть источник перевода

        8

        8

      • поиск и сортировка записей перевода
      • прослушивание оригинала или перевода (26 поддерживаемых языков)
      • экспорт истории переводов в формате .csv
      • удаление записей
      • Clear All History
Imtranslator для учебника Yandex

Предыдущий следующий

Imtranslator включает в себя 4 Инструменты перевода: I Nline Translator , Pop-uppure Translator . 90 101  приложений.

ImTranslator выполняет мгновенный перевод слов, фраз, текстов и веб-страниц между 91 языком.

9Приложение 0100 Inline Translator  переводит выделенный текст на странице, разделяя его на предложения.

Затем он вставляет перевод на веб-страницу после или перед исходным предложением или просто заменяет выделенное.

После установки ImTranslator сразу становится доступен в виде кнопки   на панели инструментов.

Чтобы начать использовать ImTranslator, выделите текст на веб-странице и нажмите кнопку «ImTranslator: Translator, Dictionary, TTS» на панели инструментов Яндекса или просто используйте сочетания клавиш Ctrl+Alt+Z (по умолчанию), чтобы открыть приложение ImTranslator.

Вы также можете выделить текст на странице и выбрать «Встроенный перевод» в контекстном меню, вызываемом правой кнопкой мыши.

Или вы можете выделить текст на странице и выбрать «ImTranslator: Перевести выделение» в контекстном меню, вызываемом правой кнопкой мыши.

Появится отдельное приложение ImTranslator с исходным текстом и его переводом.

Если вы не знаете язык исходного текста, выберите «Определить язык», чтобы ImTranslator определил язык вашего текста.

Когда выполняется автоматическое определение языка, появляется метка «Обнаружено: язык».

Используйте обратный перевод для проверки точности перевода. Обратный перевод, если он отмечен, переводит целевой текст обратно на исходный язык.

Сравнение обратного перевода с оригинальным текстом иногда используется для проверки качества оригинального перевода.

Нажмите кнопку «Прослушать», чтобы прослушать устную версию текста.

В настоящее время эта функция доступна для 10 языков.

Используйте словарь для перевода отдельных слов, чтобы увидеть альтернативные переводы вместе с частью речи.

Словарь охватывает более 90 языковых комбинаций с английским языком и другими языковыми парами.

Если вы выберете более одного слова для перевода, вы получите обычный перевод, сделанный Google Translate.

Используйте параметры ImTranslator, чтобы настроить переводчик в соответствии с вашими потребностями.

Переводчик Pop-up Bubble Translator быстро переводит слова, предложения и текст на любом веб-сайте. Пузырьковый переводчик отображает перевод во всплывающем окне, не покидая страницы.

Чтобы перевести с помощью всплывающего окна, выберите текст на веб-странице с помощью мыши и нажмите плавающую кнопку. Или удерживайте сочетание клавиш Ctrl + Alt (по умолчанию) при выборе текста для перевода.

Всплывающий пузырь Переводчик включает функцию речи.

Нажмите значок «Слушать» на панели инструментов, чтобы активировать голос.

ImTranslator Bubble может переводить выделенный текст только при выборе мышью, без сочетания клавиш. Чтобы использовать этот режим, откройте «Параметры» и удалите клавишу быстрого доступа из поля быстрого доступа. Метка «Нет» появляется в меню клавиш.

ImTranslator Bubble можно настроить в этом окне. Вы можете запустить ImTranslator Bubble с помощью плавающей кнопки или с/без сочетания клавиш. Вы можете закрепить ImTranslator Bubble в правой части веб-страницы, а также изменить размер шрифта (маленький или крупный). Здесь вы также можете включить историю переводов.

Перевод веб-страниц  переводит всю веб-страницу между 91 языком с помощью службы Google Translation.

Чтобы перевести веб-страницу, выберите «Перевести эту страницу на» на выбранный язык в контекстном меню правой кнопки мыши «ImTranslator: Переводчик, Словарь, TTS».

Контекстное меню правой кнопки мыши позволяет выбрать режим перевода веб-страницы: перевод всей веб-страницы или перевод при наведении курсора мыши.

Автор записи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *