Как шрифтовые дизайнеры оцифровывают и сохраняют кириллические шрифты в Сербии – взгляд на дизайн
Изображение Ники Симович Фишер.Сирены воздушной тревоги прозвучали на улицах Белграда. Оливера Стоядинович занималась дизайном шрифтов.
Это был 1999 год, когда НАТО бомбила Югославию во время войны в Косово. Это десятилетие было бурным периодом для страны, которая распалась под председательством Слободана Милошевича, который умер в 2006 году до вынесения приговора суда за военные преступления и геноцид. Стоядинович, дизайнер шрифтов и профессор факультета прикладного искусства Белградского университета искусств, чувствовал себя бессильным. Она знала, что не может в одиночку изменить политику своей страны или даже улучшить тяжелые условия жизни после многих лет жестокой инфляции и войны. Чтобы справиться с трудностями, она сосредоточилась на работе — оставалась в офисе в нерабочее время для разработки шрифтов, а затем направлялась домой, чтобы читать всю ночь. Она спала утром, когда бомбежка закончилась.
Когда Югославия распалась, цифровая революция процветала. Оба события всколыхнули использование сербского кириллического алфавита
С 1918 по 1992 год Югославия была единой страной, состоящей из современной Боснии и Герцеговины, Хорватии, Македонии, Черногории, Сербии и Словении, со столицей в Белграде. На протяжении всей истории язык был частью перетягивания каната между национальной идентичностью и политикой объединения — в своей первоначальной форме язык между Сербией, Хорватией и Боснией был одним и тем же; однако религиозные и политические разногласия вынуждали страны выступать за свои официальные диалекты.
Если вы посетите Сербию, вы заметите, что используются оба алфавита. Кириллица сначала преподается в школе и используется во всех официальных материалах, но в общественных местах более популярна латиница. Эта тенденция оспаривалась сверхурочно. В 90-е годы экстремистские сербские националисты и правые политические группы поощряли свою идеологию с помощью языка, называя группы меньшинств «сербами», ставя под сомнение легитимность их устоявшихся диалектов и настаивая на исключительном использовании кириллицы. На протяжении всего периода конфликта язык стал способом подчеркнуть различия между этническими группами, а кириллица представлялась ядром сербской идентичности и православной религии, позиционируя ее как разделение идентичности, а не как культурное наследие. «Это стало военной лексикой», — сказал Стоядинович о традиционном сценарии. «Я был за кириллицу, но не за них». Ее собственные мотивы для алфавита были художественными и дипломатическими: она хотела получить доступ к красивым, хорошо прорисованным сербским шрифтам, поддерживаемым техническими средствами.
Сербский кириллический алфавит, нынешняя форма которого была разработана в 1818 году лингвистом Вуком Караджичем, имеет те же 30 символов, что и латинский аналог. Было несколько цифровых шрифтов, поддерживающих уникальные сербские символы, а компьютерные кодировки затрудняли ввод на родном языке. Персональные компьютеры распространялись, и случайные пользователи Интернета начали настраивать существующие шрифты, заменяя менее распространенные знаки препинания символами своего языка, например, используя ć вместо правильных фигурных скобок {. Это решение стало известно как кодировка символов YUSCII. Поскольку правильный набор текста требовал дополнительных усилий, многие пользователи предпочли использовать наиболее близкие английские буквы вместо сербских (например, c вместо ć), изменив произношение и значение некоторых слов. Этот стиль сербского алфавита стал известен как «
Первые пользователи компьютеров также использовали кодировку символов YUSCII для создания решений для кириллицы, но было еще меньше пользовательских шрифтов с сербской кириллицей в шрифте, и они не были оптимизированы для цифрового контекста. Большинство существовавших кириллических шрифтов были русскими, в которых буквы и курсив немного отличались.
В 1995 году Фонд Вука и Центр художественных и научных исследований Университета искусств в Белграде увидели в этом возможность для создания хорошо прорисованных официальных наборов цифровых шрифтов, и Стоядинович был выбран для разработки «Serbian Times», редакции. Times New Roman, который включал полный набор сербских символов в обоих алфавитах. Ей не платили за ее работу до тех пор, пока несколько лет спустя государственное издательство учебников не купило ее за меньшую сумму, чем было оговорено изначально.
Воодушевленная меняющимся политическим климатом, Стоядинович создала свои собственные шрифты, а позже веб-сайт Tipometar, где она публикует шрифты и статьи об истории и теории типографики. Во время взрывов 1999 года она разработала выразительные сценарии «Аспера», «Растко» и «Хедера», которые позже опубликовала в ITC в начале 2000-х. На Tipometar она начала проект под названием «
В Сербии продолжаются споры об использовании кириллицы. В 2018 году Министерство культуры и информации предложило поправки в законодательство, чтобы противостоять упадку алфавита. Эти изменения будут способствовать тому, чтобы вся коммуникация осуществлялась на кириллице, а публикации стали более регламентированными.
Сербия уникальна тем, что имеет две официальные письменности, и возможность использовать любую из них является частью современной культурной самобытности нации. «Я никогда не хотел убеждать людей использовать только кириллицу». Стоядинович сказал: «Я считал своим профессиональным долгом предоставить шрифты, которые каждый мог бы использовать, если захочет». Все ее шрифты включают в себя оба набора символов, и она разрабатывает их в первую очередь кириллицей. Феминизм также был мотиватором, отмечает она. «Многие дизайнеры — мужчины, и я хотел доказать, что женщины тоже могут создавать шрифты».
Дияна Милутинович, старший сотрудник по маркетингу и коммуникациям в RNIDS, считает, что, поскольку у нас есть технология для этого, Интернет дает возможность представить и сохранить языки. Милутинович считает глобальную языковую поддержку аполитичной заботой: «Письма не могут навредить кому-то. Слова могут». — сказала она по-сербски.
Помимо управления доменами Сербии, RNIDS поручила Стоядиновичу и шрифтовому дизайнеру Ане Проданович создать два пользовательских веб-шрифта. «Мы хотим дать людям руки и инструменты, необходимые им для использования своего языка», — сказал Милутинович. Организация распространяет шрифты, проводит онлайн-дискуссии о кириллице и предоставляет шрифты для бесплатной загрузки.
Стоядинович создал шрифт Areal с засечками, выпущенный в 2020 году, а Проданович опубликовал Orto, гуманистический шрифт без засечек в 2021 году. Оба шрифта представляют собой современные изображения кириллицы, включают полный сербский набор символов в обоих алфавитах и оптимизированы. для онлайн-использования в браузерах и на мобильных устройствах.
Проданович, который учился у Стоядиновича, а сейчас является профессором факультета прикладного искусства Белградского университета искусств, считает, что кириллица сегодня используется недостаточно.